شري دسم گرنتھ

صفحو - 146


ਭਏ ਸੈਣਪਾਲੰ ਬਲੀ ਸੂਲ ਸਲ੍ਰਯੰ ॥
bhe sainapaalan balee sool salrayan |

ان کان پوءِ بهادر جنگجو ساليا ڪوروين جو جنرل ٿيو.

ਭਲੀ ਭਾਤਿ ਕੁਟਿਓ ਬਲੀ ਪੰਚ ਦਲ੍ਰਯੰ ॥
bhalee bhaat kuttio balee panch dalrayan |

هن بهادر پانڊو لشڪر کي ڏاڍي مار ڏني،

ਪੁਨਰ ਹਸਤ ਯੁਧਿਸਟਰੰ ਸਕਤ ਬੇਧੰ ॥
punar hasat yudhisattaran sakat bedhan |

۽ يُدستر جي هاٿي کي پنهنجي خنجر سان زخمي ڪري ڇڏيو.

ਗਿਰਿਯੋ ਜੁਧ ਭੂਪੰ ਬਲੀ ਭੂਪ ਬੇਧੰ ॥੪੭॥੨੧੫॥
giriyo judh bhoopan balee bhoop bedhan |47|215|

انهيءَ ڪري يُودِشَر گريو، پر هن بهادر ساليا کي قتل ڪري ڇڏيو.47.215.

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

چوپي

ਸਲ ਰਾਜਾ ਜਉਨੈ ਦਿਨ ਜੂਝਾ ॥
sal raajaa jaunai din joojhaa |

جنهن ڏينهن بادشاهه شيلا کي قتل ڪيو ويو.

ਕਉਰਉ ਹਾਰ ਤਵਨ ਤੇ ਸੂਝਾ ॥
kaurau haar tavan te soojhaa |

جنهن ڏينهن راجا ساليا جنگ ۾ مارجي ويو، ڪوروڙن کي پنهنجي ايندڙ شڪست جو احساس ٿيو.

ਜੂਝਤ ਸਲ ਭਇਓ ਅਸਤਾਮਾ ॥
joojhat sal bheio asataamaa |

اسواسٿاما (پنجون جنرل) شليا سان وڙهڻ کانپوءِ ٿيو.

ਕੂਟਿਓ ਕੋਟ ਕਟਕੁ ਇਕ ਜਾਮਾ ॥੧॥੨੧੬॥
koottio kott kattak ik jaamaa |1|216|

جڏهن ساليا مري ويو، اشواٿاما جنرل بڻجي ويو، هن هڪ واچ لاءِ لکين فوجن کي زبردستي ماريو.1.216.

ਧ੍ਰਿਸਟ ਦੋਨੁ ਮਾਰਿਓ ਅਤਿਰਥੀ ॥
dhrisatt don maario atirathee |

(هن) وڏي قربانيءَ (آتي رتي) ڌرشدديومان کي قتل ڪيو

ਪਾਡਵ ਸੈਨ ਭਲੇ ਕਰਿ ਮਥੀ ॥
paaddav sain bhale kar mathee |

هن ماهر رتوڇاڻ ڌرشتاديومنا کي ماري ڇڏيو، ۽ پانڊو فوجن کي چڱيءَ طرح سان ميس ڪيائين.

ਪਾਡਵ ਕੇ ਪਾਚੋ ਸੁਤ ਮਾਰੇ ॥
paaddav ke paacho sut maare |

پانڊو جا پنج پٽ مارجي ويا

ਦੁਆਪੁਰ ਮੈ ਬਡ ਕੀਨ ਅਖਾਰੇ ॥੨॥੨੧੭॥
duaapur mai badd keen akhaare |2|217|

هن پانڊو جي پنجن پٽن کي به قتل ڪيو، هن دواپر عمر ۾ تمام وڏيون جنگيون وڙهيون.2.217.

ਕਉਰਉ ਰਾਜ ਕੀਓ ਤਬ ਜੁਧਾ ॥
kaurau raaj keeo tab judhaa |

پوءِ دريوڌن (ڪورو راج) ڏاڍو ناراض ٿيو

ਭੀਮ ਸੰਗਿ ਹੁਇ ਕੈ ਅਤਿ ਕ੍ਰੁਧਾ ॥
bheem sang hue kai at krudhaa |

پوءِ ڪوروَن جي راجا دُريودھن وڏي ڪاوڙ ۾ ڀِم جي خلاف جنگ وڙهي.

ਜੁਧ ਕਰਤ ਕਬਹੂ ਨਹੀ ਹਾਰਾ ॥
judh karat kabahoo nahee haaraa |

(دريوڌن) جنگ ۾ ڪڏھن به نه هارايو،

ਕਾਲ ਬਲੀ ਤਿਹ ਆਨ ਸੰਘਾਰਾ ॥੩॥੨੧੮॥
kaal balee tih aan sanghaaraa |3|218|

وڙھندي ڪڏھن به نه هاريو، پر زبردست موت اچي کيس ماريو.3.218.

ਭੁਜੰਗ ਪ੍ਰਯਾਤ ਛੰਦ ॥
bhujang prayaat chhand |

ڀجنگ پريت اسٽينزا

ਤਹਾ ਭੀਮ ਕੁਰਰਾਜ ਸਿਉ ਜੁਧ ਮਚਿਓ ॥
tahaa bheem kuraraaj siau judh machio |

اُتي ڀيم سان دريوڌن جي سخت جنگ شروع ٿي.

ਛੁਟੀ ਬ੍ਰਹਮ ਤਾਰੀ ਮਹਾ ਰੁਦ੍ਰ ਨਚਿਓ ॥
chhuttee braham taaree mahaa rudr nachio |

جنهن جي ڪري شيو جو مراقبو ٽٽي ويو ۽ اهي عظيم ديوتائون ناچ ڪرڻ لڳا.

ਉਠੈ ਸਬਦ ਨਿਰਘਾਤ ਆਘਾਤ ਬੀਰੰ ॥
autthai sabad niraghaat aaghaat beeran |

ويڙهاڪن جي ڌماڪي سبب خوفناڪ آواز اڀريو

ਭਏ ਰੁੰਡ ਮੁੰਡੰ ਤਣੰ ਤਛ ਤੀਰੰ ॥੧॥੨੧੯॥
bhe rundd munddan tanan tachh teeran |1|219|

لاشن کي تيرن سان ڇنڊيا ويا ۽ مٿو تيرن سان ڇنڊيا ويا ۽ مٿو ٽنگن کان ڌار ڪيو ويو.1.219.

ਗਿਰੇ ਬੀਰ ਏਕੰ ਅਨੇਕੰ ਪ੍ਰਕਾਰੰ ॥
gire beer ekan anekan prakaaran |

مختلف طريقن سان وڙهندي، ڪيترائي جنگي ميدان ۾ اچي ويا

ਗਿਰੇ ਅਧ ਅਧੰ ਛੁਧੰ ਸਸਤ੍ਰ ਧਾਰੰ ॥
gire adh adhan chhudhan sasatr dhaaran |

ڪيترائي ماڻهو اڌ ۾ رهجي ويا هئا، جيڪي هٿيارن جي تيز دارن جا بکايل هئا.

ਕਟੇ ਕਉਰਵੰ ਦੁਰ ਸਿੰਦੂਰ ਖੇਤੰ ॥
katte kauravan dur sindoor khetan |

ڪوروڙن جي نشي ۾ لت پت هاٿي ميدان ۾ چيڀاٽجي ويا هئا.

ਨਚੇ ਗਿਧ ਆਵਧ ਸਾਵੰਤ ਖੇਤੰ ॥੨॥੨੨੦॥
nache gidh aavadh saavant khetan |2|220|

بهادر ويڙهاڪن کي ميدان ۾ هٿيار ڦٽا ڪندي ڏسي، گدڙ خوش ٿي ويا. 2.220.

ਬਲੀ ਮੰਡਲਾਕਾਰ ਜੂਝੈ ਬਿਰਾਜੈ ॥
balee manddalaakaar joojhai biraajai |

ويڙهاڪن جي لڙائيءَ ۾ جنگ جي ميدان ۾ وڙهندا رهيا.

ਹਸੈ ਗਰਜ ਠੋਕੈ ਭੁਜਾ ਹਰ ਦੁ ਗਾਜੈ ॥
hasai garaj tthokai bhujaa har du gaajai |

اهي کلندا، گوڙ ڪندا ۽ پنهنجن هٿن کي ڇڪيندا، انهن ٻنهي طرفن کان چيلينج ڪيو.

ਦਿਖਾਵੇ ਬਲੀ ਮੰਡਲਾਕਾਰ ਥਾਨੈ ॥
dikhaave balee manddalaakaar thaanai |

اهي بيٺا هئا ۽ بندن ۾ بهادريءَ جا ڪرتب ڏيکاري رهيا هئا.

ਉਭਾਰੈ ਭੁਜਾ ਅਉ ਫਟਾਕੈ ਗਜਾਨੈ ॥੩॥੨੨੧॥
aubhaarai bhujaa aau fattaakai gajaanai |3|221|

اُھي پنھنجا ھٿ ھلائي رھيا ھئا ۽ پنھنجن گوڏن جي ڌڪن سان خوفناڪ آواز ڪڍي رھيا ھئا. 3.221.

ਸੁਭੇ ਸਵਰਨ ਕੇ ਪਤ੍ਰ ਬਾਧੇ ਗਜਾ ਮੈ ॥
subhe savaran ke patr baadhe gajaa mai |

سون جون چادرون اونڌيون اوچيون هيون.

ਭਈ ਅਗਨਿ ਸੋਭਾ ਲਖੀ ਕੈ ਧੁਜਾ ਮੈ ॥
bhee agan sobhaa lakhee kai dhujaa mai |

سندن شان و شوڪت سندن چوٽيءَ تي باھ جي شعلن کي ظاهر ڪري ٿي.

ਭਿੜਾ ਮੈ ਭ੍ਰਮੈ ਮੰਡਲਾਕਾਰ ਬਾਹੈ ॥
bhirraa mai bhramai manddalaakaar baahai |

ويڙهاڪن ميدان ۾ لهي ويا ۽ انهن جي ڊسڪ کي گھمايو.

ਅਪੋ ਆਪ ਸੈ ਨੇਕਿ ਘਾਇੰ ਸਰਾਹੈ ॥੪॥੨੨੨॥
apo aap sai nek ghaaein saraahai |4|222|

هنن پنهنجي پاسي وارن کي ساراهيو، جن سخت زخم وڌا.4.222.

ਤਹਾ ਭੀਮ ਭਾਰੀ ਭੁਜਾ ਸਸਤ੍ਰ ਬਾਹੈ ॥
tahaa bheem bhaaree bhujaa sasatr baahai |

اتي عظيم ويڙهاڪ ڀيم پنهنجي هٿن سان هٿيارن جو استعمال ڪيو.

ਭਲੀ ਭਾਤਿ ਕੈ ਕੈ ਭਲੇ ਸੈਨ ਗਾਹੈ ॥
bhalee bhaat kai kai bhale sain gaahai |

هو فوجن کي چڱيءَ طرح لٽي رهيو هو.

ਉਤੈ ਕਉਰਪਾਲੰ ਧਰੈ ਛਤ੍ਰ ਧਰਮੰ ॥
autai kaurapaalan dharai chhatr dharaman |

ٻئي طرف يڌشٽر ڪشتري جي نظم و ضبط جو پابند هو.

ਕਰੈ ਚਿਤ ਪਾਵਿਤ੍ਰ ਬਾਚਿਤ੍ਰ ਕਰਮੰ ॥੫॥੨੨੩॥
karai chit paavitr baachitr karaman |5|223|

۽ شاندار ۽ پاڪ ڪارناما سرانجام ڏئي رهيو هو.5.223.

ਸਭੈ ਬਾਜੁਵੰਦੰ ਛਕੈ ਭੂਪਨਾਣੰ ॥
sabhai baajuvandan chhakai bhoopanaanan |

اھي سڀيئي زيورات جھڙي بازن سان خوبصورت نظر آيا.

ਲਸੈ ਮੁਤਕਾ ਚਾਰ ਦੁਮਲਿਅੰ ਹਾਣੰ ॥
lasai mutakaa chaar dumalian haanan |

هنن جي گلن ۾ جواهرن جا هار چمڪي رهيا هئا ۽ سندن پڳڙيون هڪجهڙي عمر جي ٻنهي ويڙهاڪن جي مٿي تي خوبصورت لڳي رهيون هيون.

ਦੋਊ ਮੀਰ ਧੀਰੰ ਦੋਊ ਪਰਮ ਓਜੰ ॥
doaoo meer dheeran doaoo param ojan |

ٻئي سردار وڏي طاقت ۽ همٿ وارا ماڻهو هئا.

ਦੋਊ ਮਾਨਧਾਤਾ ਮਹੀਪੰ ਕਿ ਭੋਜੰ ॥੬॥੨੨੪॥
doaoo maanadhaataa maheepan ki bhojan |6|224|

ٻئي يا ته راجا منڌاتا هئا يا راجا ڀوج.6.224.

ਦੋਊ ਬੀਰ ਬਾਨਾ ਬਧੈ ਅਧ ਅਧੰ ॥
doaoo beer baanaa badhai adh adhan |

ٻنهي ويڙهاڪن پنهنجا ڳوڙها ڳاڙيندڙ شينهن کي سخت ڪري ڇڏيو هو.

ਦੋਊ ਸਸਤ੍ਰ ਧਾਰੀ ਮਹਾ ਜੁਧ ਕ੍ਰੁਧੰ ॥
doaoo sasatr dhaaree mahaa judh krudhan |

ٻنهي هٿيارن سان ويڙهاڪن وڏي جوش ۾ جنگ شروع ڪئي.

ਦੋਊ ਕ੍ਰੂਰ ਕਰਮੰ ਦੋਊ ਜਾਨ ਬਾਹੰ ॥
doaoo kraoor karaman doaoo jaan baahan |

پرتشدد عملن جي ٻنهي هيروز جا هٿ ديوتائن وانگر ڊگها هئا.

ਦੋਊ ਹਦਿ ਹਿੰਦੂਨ ਸਾਹਾਨ ਸਾਹੰ ॥੭॥੨੨੫॥
doaoo had hindoon saahaan saahan |7|225|

ٻئي وڏا راجا هئا جن کي هندومت جي غير معمولي ڄاڻ هئي.7.225.

ਦੋਊ ਸਸਤ੍ਰ ਧਾਰੰ ਦੋਊ ਪਰਮ ਦਾਨੰ ॥
doaoo sasatr dhaaran doaoo param daanan |

ٻئي هٿيار هلائيندڙ ۽ عظيم امداد ڏيندڙ هئا.

ਦੋਊ ਢਾਲ ਢੀਚਾਲ ਹਿੰਦੂ ਹਿੰਦਾਨੰ ॥
doaoo dtaal dteechaal hindoo hindaanan |

ٻئي هندستاني هئا ۽ پنهنجي ڍال سان پاڻ کي بچائڻ جي قابل هئا.