شري دسم گرنتھ

صفحو - 1048


ਜੋ ਸਖੀ ਕਾਜ ਕਰੈ ਹਮਰੋ ਤਿਹ ਭੂਖਨ ਕੀ ਕਛੁ ਭੂਖ ਨ ਹ੍ਵੈ ਹੈ ॥
jo sakhee kaaj karai hamaro tih bhookhan kee kachh bhookh na hvai hai |

اي سخي! جيڪڏهن تون منهنجو ڪم ڪندين ته توکي زيورن جو بک نه لڳندو.

ਬਸਤ੍ਰ ਅਪਾਰ ਭਰੇ ਘਰ ਬਾਰ ਸੁ ਏਕਹਿ ਬਾਰ ਹਜਾਰਨ ਲੈ ਹੈ ॥
basatr apaar bhare ghar baar su ekeh baar hajaaran lai hai |

گھر وڏي ھٿيارن سان ڀريل آھي، (جيتوڻيڪ) ھزارين ھڪ ئي وقت کنيا ويا.

ਮੋਰੀ ਦਸਾ ਅਵਲੋਕਿ ਕੈ ਸੁੰਦਰਿ ਜਾਨਤ ਹੀ ਹਿਯੋ ਮੈ ਪਛੁਤੈ ਹੈ ॥
moree dasaa avalok kai sundar jaanat hee hiyo mai pachhutai hai |

اي حسن! منهنجي حالت ڏسي دل ئي دل ۾ افسوس ٿيندو.

ਕੀਜੈ ਉਪਾਇ ਦੀਜੈ ਬਿਖੁ ਆਇ ਕਿ ਮੀਤ ਮਿਲਾਇ ਕਿ ਮੋਹੂ ਨ ਪੈ ਹੈ ॥੬॥
keejai upaae deejai bikh aae ki meet milaae ki mohoo na pai hai |6|

مون کي ڪجهه ڪري دوست ڪر، يا اچي مون کي ڪا آرزو ڏي، ته مان (منهنجي محبوب کان سواءِ) ڳولي نه سگهنديس (يعني مري ويندس).

ਐਸੇ ਉਦੈ ਪੁਰੀ ਕੇ ਮੁਖ ਤੇ ਬਚ ਜੋਬਨ ਕੁਅਰਿ ਜਬੈ ਸੁਨਿ ਪਾਯੋ ॥
aaise udai puree ke mukh te bach joban kuar jabai sun paayo |

جوبن ڪوري ادي پوري بيگم جي وات مان اهڙيون ڳالهيون ٻڌيون

ਤਾਹਿ ਪਛਾਨ ਭਲੀ ਬਿਧਿ ਸੌ ਮਨ ਬੀਚ ਬਿਚਾਰ ਇਹੈ ਠਹਰਾਯੋ ॥
taeh pachhaan bhalee bidh sau man beech bichaar ihai tthaharaayo |

سو سڄي صورتحال کي چڱيءَ طرح سمجهڻ کان پوءِ، مون دل ۾ اهو خيال ڪيو.

ਦੇਗ ਮੈ ਡਾਰਿ ਚਲੀ ਤਿਤ ਕੋ ਬਗਵਾਨਨ ਭਾਖਿ ਪਕ੍ਵਾਨ ਲਖਾਯੋ ॥
deg mai ddaar chalee tith ko bagavaanan bhaakh pakvaan lakhaayo |

ان کي ٿانءَ ۾ وجهي، ان طرف هلي وئي ۽ باغبانن کي ٻڌايو ته (ان ۾) طعام آهي.

ਸਾਇਤ ਏਕ ਬਿਹਾਨੀ ਨ ਬਾਗ ਮੈ ਆਨਿ ਪਿਆਰੀ ਕੌ ਮੀਤ ਮਿਲਾਯੋ ॥੭॥
saaeit ek bihaanee na baag mai aan piaaree kau meet milaayo |7|

هڪ ڪلاڪ به نه گذريو هو ته عاشق کي باغ ۾ هڪ دوست ڏنو ويو. 7.

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

ٻٽي

ਉਦੈ ਪੁਰੀ ਪਿਯ ਪਾਇ ਤਿਹ ਚਰਨ ਰਹੀ ਲਪਟਾਇ ॥
audai puree piy paae tih charan rahee lapattaae |

ادي پوري بيگم پريتم جو استقبال ڪيو ۽ پيرن تي ڪري پيو.

ਤਾ ਕੋ ਜੋ ਦਾਰਿਦ ਹੁਤੇ ਛਿਨ ਮੈ ਦਯੋ ਮਿਟਾਇ ॥੮॥
taa ko jo daarid hute chhin mai dayo mittaae |8|

هن (دوست) جي غربت (غربت) هڪ لمحي ۾ ختم ٿي وئي. 8.

ਅੜਿਲ ॥
arril |

ثابت قدم:

ਗਹਿ ਗਹਿ ਤਾ ਕੋ ਬਾਲ ਗਰੇ ਚਿਮਟਤ ਭਈ ॥
geh geh taa ko baal gare chimattat bhee |

هن (مرد) عورت کي پڪڙي کيس ڀاڪر پاتو

ਲਪਟਿ ਲਪਟਿ ਤਾ ਕੇ ਆਸਨ ਕੇ ਤਰ ਗਈ ॥
lapatt lapatt taa ke aasan ke tar gee |

۽ گود هن جي سيٽ جي هيٺان ڍڪيل هئي.

ਚੌਰਾਸੀ ਆਸਨ ਸਭ ਲਿਯੇ ਬਨਾਇ ਕੈ ॥
chauaraasee aasan sabh liye banaae kai |

چاليهه آسن کي چڱي طرح انجام ڏيڻ سان

ਹੋ ਆਠ ਜਾਮ ਰਤਿ ਕਰੀ ਹਰਖ ਉਪਜਾਇ ਕੈ ॥੯॥
ho aatth jaam rat karee harakh upajaae kai |9|

اٺن وڳي تائين خوشيءَ سان کيڏندو رهيو. 9.

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

ٻٽي

ਤਰੁਨ ਪੁਰਖ ਤਰੁਨੈ ਤ੍ਰਿਯਾ ਤ੍ਰਿਤਿਯ ਚੰਦ੍ਰ ਕੀ ਜੌਨਿ ॥
tarun purakh tarunai triyaa tritiy chandr kee jauan |

نوجوان عورتون ۽ جوان مرد ۽ ٽين چنڊ جي چنڊ جي روشنيءَ ۾ (’جوني‘).

ਲਪਟਿ ਲਪਟਿ ਕਰਿ ਰਤਿ ਕਰੈ ਤਿਨ ਤੇ ਹਾਰੈ ਕੌਨ ॥੧੦॥
lapatt lapatt kar rat karai tin te haarai kauan |10|

پاڻ ۾ وڙهندا هئا، انهن مان ڪير به هاري. 10.

ਅੜਿਲ ॥
arril |

ثابت قدم:

ਕੋਕਸਾਰ ਕੇ ਮੁਖ ਤੇ ਮਤਨ ਉਚਾਰਹੀ ॥
kokasaar ke mukh te matan uchaarahee |

(هو) ڪوڪ شاستر جا اصول پڙهي،

ਭਾਤਿ ਭਾਤਿ ਉਪਬਨ ਕੀ ਪ੍ਰਭਾ ਨਿਹਾਰਹੀ ॥
bhaat bhaat upaban kee prabhaa nihaarahee |

هڪ ٻئي جي باغ جي روشنيءَ کي ڏسندا هئا.

ਚੌਰਾਸੀ ਆਸਨ ਸਭ ਕਰੇ ਬਨਾਇ ਕਰਿ ॥
chauaraasee aasan sabh kare banaae kar |

(انهن) چاليهه آسن چڱيءَ طرح ڪيا.

ਹੋ ਭਾਤਿ ਭਾਤਿ ਰਤਿ ਕਰੀ ਗਰੇ ਲਪਟਾਇ ਕਰਿ ॥੧੧॥
ho bhaat bhaat rat karee gare lapattaae kar |11|

هن پنهنجي ڳچيءَ ۾ هٿ ويڙهي ڪيترن ئي قسمن جون رانديون ڪيون. 11.

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

ٻٽي

ਚੌਰਾਸੀ ਆਸਨ ਲਏ ਭਾਤਿ ਭਾਤਿ ਲਪਟਾਇ ॥
chauaraasee aasan le bhaat bhaat lapattaae |

هڪ ٻئي ۾ ويڙهيل (انهن) چوويهه رڪعتون ڪيون.

ਚਤੁਰ ਚਤੁਰਿਯਹਿ ਭਾਵਈ ਛਿਨਕ ਨ ਛੋਰਿਯੋ ਜਾਇ ॥੧੨॥
chatur chaturiyeh bhaavee chhinak na chhoriyo jaae |12|

پريا پريا کي چڱي طرح پسند ڪيو ۽ هن کي اڪيلو ڇڏي نه سگهيو. 12.

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

چوويهه:

ਤਾ ਕੀ ਤ੍ਰਿਯਾ ਭੇਦ ਸੁਨਿ ਪਾਯੋ ॥
taa kee triyaa bhed sun paayo |

سندس (ماڻهن جي) زال اهو راز دريافت ڪيو

ਉਦੈ ਪੁਰੀ ਮੋ ਪਤਿਹਿ ਬੁਲਾਯੋ ॥
audai puree mo patihi bulaayo |

اها ادي پوري بيگم منهنجي مڙس کي سڏيو آهي

ਭਾਤਿ ਭਾਤਿ ਤਾ ਸੌ ਰਤਿ ਕਰੀ ॥
bhaat bhaat taa sau rat karee |

۽ ڪيترن ئي طريقن سان هن سان راند ڪيو آهي.

ਮੋ ਤੇ ਜਾਤ ਬਾਤ ਨਹਿ ਜਰੀ ॥੧੩॥
mo te jaat baat neh jaree |13|

اها ڳالهه مون کي (هاڻي) نه ٿي ٿئي. 13.

ਸਾਹਿਜਹਾ ਪੈ ਅਬੈ ਪੁਕਾਰੌ ॥
saahijahaa pai abai pukaarau |

(سوچيان ٿو ته) هاڻي شاهجهان کي سڏيان.

ਛਿਨ ਮੈ ਤੁਮੈ ਖ੍ਵਾਰ ਕਰਿ ਡਾਰੌ ॥
chhin mai tumai khvaar kar ddaarau |

مون کي توهان کي هڪ مئنيجر بڻائي.

ਯੌ ਕਹਿ ਬੈਨ ਜਾਤ ਭੀ ਤਹਾ ॥
yau keh bain jaat bhee tahaa |

ائين چئي هوءَ اتي هلي وئي

ਹਜਰਤਿ ਰੰਗ ਮਹਲ ਮਹਿ ਜਹਾ ॥੧੪॥
hajarat rang mahal meh jahaa |14|

جتي بادشاهه رنگ محل ۾ ويٺو هو. 14.

ਉਦੈਪੁਰੀ ਤਿਹ ਸੰਗ ਲ੍ਯਾਈ ॥
audaipuree tih sang layaaee |

ادي پوري بيگم ساڻس (مترا) آئي.

ਤਬ ਲੌ ਨਾਰਿ ਪੁਕਾਰਿ ਸੁਨਾਈ ॥
tab lau naar pukaar sunaaee |

ايتري تائين جو ان عورت جي روئڻ ٻڌڻ ۾ آيو.

ਸਾਹਿਜਹਾ ਤਬ ਬਚਨ ਉਚਾਰੇ ॥
saahijahaa tab bachan uchaare |

تڏهن شاهه جهان چيو.

ਕਵਨ ਕਰਤ ਇਹ ਸੋਰ ਦੁਆਰੇ ॥੧੫॥
kavan karat ih sor duaare |15|

دروازي تي هي آواز ڪير پيو ڪري؟ 15.

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

ٻٽي

ਉਦੈ ਪੁਰੀ ਤਬ ਯੌ ਕਹਿਯੋ ਸਮੁਝਿ ਚਿਤ ਕੈ ਮਾਹਿ ॥
audai puree tab yau kahiyo samujh chit kai maeh |

اُدي پوري بيگم دل ۾ سوچيندي چيو:

ਸਤੀ ਭਯੋ ਚਾਹਤ ਤ੍ਰਿਯਾ ਹੋਨ ਦੇਤ ਇਹ ਨਾਹਿ ॥੧੬॥
satee bhayo chaahat triyaa hon det ih naeh |16|

هيءَ عورت ستي ٿيڻ چاهي ٿي، پر هي (مرد) هن کي ستي ٿيڻ نه ٿو ڏئي. 16.

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

چوويهه:

ਤਬ ਹਜਰਤਿ ਇਹ ਭਾਤਿ ਉਚਾਰੋ ॥
tab hajarat ih bhaat uchaaro |

تڏهن بادشاهه چيو ته:

ਯਾ ਕੌ ਮਨੈ ਕਰੋ ਜਿਨਿ ਜਾਰੋ ॥
yaa kau manai karo jin jaaro |

ان کي نه روڪيو، ان کي ساڙيو.

ਤ੍ਰਿਯ ਜਨ ਸੰਗ ਅਮਿਤ ਕਰਿ ਦਏ ॥
triy jan sang amit kar de |

بيگم ان عورت سان گڏ بيشمار مرد موڪليا

ਤਾ ਕਹ ਪਕਰਿ ਜਰਾਵਤ ਭਏ ॥੧੭॥
taa kah pakar jaraavat bhe |17|

۽ انھن کيس پڪڙي ساڙي ڇڏيو. 17.