스리 다삼 그란트

페이지 - 1048


ਜੋ ਸਖੀ ਕਾਜ ਕਰੈ ਹਮਰੋ ਤਿਹ ਭੂਖਨ ਕੀ ਕਛੁ ਭੂਖ ਨ ਹ੍ਵੈ ਹੈ ॥
jo sakhee kaaj karai hamaro tih bhookhan kee kachh bhookh na hvai hai |

아 사키! 당신이 내 일을 한다면 당신은 보석에 굶주리지 않을 것입니다.

ਬਸਤ੍ਰ ਅਪਾਰ ਭਰੇ ਘਰ ਬਾਰ ਸੁ ਏਕਹਿ ਬਾਰ ਹਜਾਰਨ ਲੈ ਹੈ ॥
basatr apaar bhare ghar baar su ekeh baar hajaaran lai hai |

그 집은 (심지어) 한 번에 수천 명을 빼앗을 만큼 거대한 갑옷으로 가득 차 있습니다.

ਮੋਰੀ ਦਸਾ ਅਵਲੋਕਿ ਕੈ ਸੁੰਦਰਿ ਜਾਨਤ ਹੀ ਹਿਯੋ ਮੈ ਪਛੁਤੈ ਹੈ ॥
moree dasaa avalok kai sundar jaanat hee hiyo mai pachhutai hai |

오 아름다움! 내 상태를 보면 그 사람도 마음속으로 후회할 것이다.

ਕੀਜੈ ਉਪਾਇ ਦੀਜੈ ਬਿਖੁ ਆਇ ਕਿ ਮੀਤ ਮਿਲਾਇ ਕਿ ਮੋਹੂ ਨ ਪੈ ਹੈ ॥੬॥
keejai upaae deejai bikh aae ki meet milaae ki mohoo na pai hai |6|

어떤 일을 해서 나를 친구로 만들어 주거나, 와서 나에게 소원을 빌어 주세요. 나는 (사랑하는 사람 없이는) 찾을 수 없을 것입니다 (즉, 나는 죽을 것입니다).

ਐਸੇ ਉਦੈ ਪੁਰੀ ਕੇ ਮੁਖ ਤੇ ਬਚ ਜੋਬਨ ਕੁਅਰਿ ਜਬੈ ਸੁਨਿ ਪਾਯੋ ॥
aaise udai puree ke mukh te bach joban kuar jabai sun paayo |

조반 쿠아리(Joban Kuari)는 우다이 푸리 베굼(Uday Puri Begum)의 입에서 그런 말을 들었습니다.

ਤਾਹਿ ਪਛਾਨ ਭਲੀ ਬਿਧਿ ਸੌ ਮਨ ਬੀਚ ਬਿਚਾਰ ਇਹੈ ਠਹਰਾਯੋ ॥
taeh pachhaan bhalee bidh sau man beech bichaar ihai tthaharaayo |

그래서 상황을 잘 이해하고 나서 이런 생각을 하게 됐어요.

ਦੇਗ ਮੈ ਡਾਰਿ ਚਲੀ ਤਿਤ ਕੋ ਬਗਵਾਨਨ ਭਾਖਿ ਪਕ੍ਵਾਨ ਲਖਾਯੋ ॥
deg mai ddaar chalee tith ko bagavaanan bhaakh pakvaan lakhaayo |

그녀는 그것을 냄비에 넣고 그것을 향해 가서 정원사에게 접시가 있다고 말했습니다.

ਸਾਇਤ ਏਕ ਬਿਹਾਨੀ ਨ ਬਾਗ ਮੈ ਆਨਿ ਪਿਆਰੀ ਕੌ ਮੀਤ ਮਿਲਾਯੋ ॥੭॥
saaeit ek bihaanee na baag mai aan piaaree kau meet milaayo |7|

연인에게 정원에 있는 친구가 주어진 지 채 한 시간도 채 되지 않았습니다. 7.

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

이중:

ਉਦੈ ਪੁਰੀ ਪਿਯ ਪਾਇ ਤਿਹ ਚਰਨ ਰਹੀ ਲਪਟਾਇ ॥
audai puree piy paae tih charan rahee lapattaae |

Uday Puri Begum은 Pritam을 받고 쓰러졌습니다.

ਤਾ ਕੋ ਜੋ ਦਾਰਿਦ ਹੁਤੇ ਛਿਨ ਮੈ ਦਯੋ ਮਿਟਾਇ ॥੮॥
taa ko jo daarid hute chhin mai dayo mittaae |8|

그녀(친구)의 가난(빈곤)이 한순간에 말끔히 사라졌다. 8.

ਅੜਿਲ ॥
arril |

단호한:

ਗਹਿ ਗਹਿ ਤਾ ਕੋ ਬਾਲ ਗਰੇ ਚਿਮਟਤ ਭਈ ॥
geh geh taa ko baal gare chimattat bhee |

그(남자)는 여자를 붙잡고 포옹하기 시작했다.

ਲਪਟਿ ਲਪਟਿ ਤਾ ਕੇ ਆਸਨ ਕੇ ਤਰ ਗਈ ॥
lapatt lapatt taa ke aasan ke tar gee |

그리고 무릎은 그의 좌석 아래로 접혀 있었습니다.

ਚੌਰਾਸੀ ਆਸਨ ਸਭ ਲਿਯੇ ਬਨਾਇ ਕੈ ॥
chauaraasee aasan sabh liye banaae kai |

84가지 아사나를 잘 수행함으로써

ਹੋ ਆਠ ਜਾਮ ਰਤਿ ਕਰੀ ਹਰਖ ਉਪਜਾਇ ਕੈ ॥੯॥
ho aatth jaam rat karee harakh upajaae kai |9|

8시까지 신나게 놀았어요. 9.

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

이중:

ਤਰੁਨ ਪੁਰਖ ਤਰੁਨੈ ਤ੍ਰਿਯਾ ਤ੍ਰਿਤਿਯ ਚੰਦ੍ਰ ਕੀ ਜੌਨਿ ॥
tarun purakh tarunai triyaa tritiy chandr kee jauan |

젊은 남녀와 세 번째 달의 달빛('자우니')에

ਲਪਟਿ ਲਪਟਿ ਕਰਿ ਰਤਿ ਕਰੈ ਤਿਨ ਤੇ ਹਾਰੈ ਕੌਨ ॥੧੦॥
lapatt lapatt kar rat karai tin te haarai kauan |10|

그들은 서로 싸우곤 했고, 그중 누가 패배했습니까? 10.

ਅੜਿਲ ॥
arril |

단호한:

ਕੋਕਸਾਰ ਕੇ ਮੁਖ ਤੇ ਮਤਨ ਉਚਾਰਹੀ ॥
kokasaar ke mukh te matan uchaarahee |

(그는) 콕 샤스트라(Kok Shastra)의 교리를 낭송하며,

ਭਾਤਿ ਭਾਤਿ ਉਪਬਨ ਕੀ ਪ੍ਰਭਾ ਨਿਹਾਰਹੀ ॥
bhaat bhaat upaban kee prabhaa nihaarahee |

서로는 서로의 정원의 빛을 보곤 했습니다.

ਚੌਰਾਸੀ ਆਸਨ ਸਭ ਕਰੇ ਬਨਾਇ ਕਰਿ ॥
chauaraasee aasan sabh kare banaae kar |

(그들은) 84가지 아사나를 철저하게 수행했다.

ਹੋ ਭਾਤਿ ਭਾਤਿ ਰਤਿ ਕਰੀ ਗਰੇ ਲਪਟਾਇ ਕਰਿ ॥੧੧॥
ho bhaat bhaat rat karee gare lapattaae kar |11|

그는 목에 팔을 감는 등 다양한 스포츠를 했습니다. 11.

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

이중:

ਚੌਰਾਸੀ ਆਸਨ ਲਏ ਭਾਤਿ ਭਾਤਿ ਲਪਟਾਇ ॥
chauaraasee aasan le bhaat bhaat lapattaae |

서로를 감싸 안고 여든네 가지 자세를 취했다.

ਚਤੁਰ ਚਤੁਰਿਯਹਿ ਭਾਵਈ ਛਿਨਕ ਨ ਛੋਰਿਯੋ ਜਾਇ ॥੧੨॥
chatur chaturiyeh bhaavee chhinak na chhoriyo jaae |12|

프리야는 프리야를 아주 좋아했고 그녀를 내버려 둘 수 없었습니다. 12.

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

스물넷:

ਤਾ ਕੀ ਤ੍ਰਿਯਾ ਭੇਦ ਸੁਨਿ ਪਾਯੋ ॥
taa kee triyaa bhed sun paayo |

그 사람의 아내가 이 비밀을 알아냈습니다.

ਉਦੈ ਪੁਰੀ ਮੋ ਪਤਿਹਿ ਬੁਲਾਯੋ ॥
audai puree mo patihi bulaayo |

Uday Puri Begum이 남편에게 전화를 걸었어요

ਭਾਤਿ ਭਾਤਿ ਤਾ ਸੌ ਰਤਿ ਕਰੀ ॥
bhaat bhaat taa sau rat karee |

그리고 여러 면에서 그와 함께 놀았습니다.

ਮੋ ਤੇ ਜਾਤ ਬਾਤ ਨਹਿ ਜਰੀ ॥੧੩॥
mo te jaat baat neh jaree |13|

이런 일은 나에게 (지금) 일어나지 않습니다. 13.

ਸਾਹਿਜਹਾ ਪੈ ਅਬੈ ਪੁਕਾਰੌ ॥
saahijahaa pai abai pukaarau |

(내가) 지금 샤 자한을 부르는 것 같아요.

ਛਿਨ ਮੈ ਤੁਮੈ ਖ੍ਵਾਰ ਕਰਿ ਡਾਰੌ ॥
chhin mai tumai khvaar kar ddaarau |

내가 당신을 여물통으로 만들어 드리겠습니다.

ਯੌ ਕਹਿ ਬੈਨ ਜਾਤ ਭੀ ਤਹਾ ॥
yau keh bain jaat bhee tahaa |

이 말을 하고 그녀는 거기로 갔다

ਹਜਰਤਿ ਰੰਗ ਮਹਲ ਮਹਿ ਜਹਾ ॥੧੪॥
hajarat rang mahal meh jahaa |14|

랑마할(Rang Mahal)에 왕이 앉아 있던 곳. 14.

ਉਦੈਪੁਰੀ ਤਿਹ ਸੰਗ ਲ੍ਯਾਈ ॥
audaipuree tih sang layaaee |

Uday Puri Begum이 그녀(Mitra)와 함께 왔습니다.

ਤਬ ਲੌ ਨਾਰਿ ਪੁਕਾਰਿ ਸੁਨਾਈ ॥
tab lau naar pukaar sunaaee |

그때까지 그 여자의 외침이 들렸습니다.

ਸਾਹਿਜਹਾ ਤਬ ਬਚਨ ਉਚਾਰੇ ॥
saahijahaa tab bachan uchaare |

그러자 샤 자한이 말했다.

ਕਵਨ ਕਰਤ ਇਹ ਸੋਰ ਦੁਆਰੇ ॥੧੫॥
kavan karat ih sor duaare |15|

누가 문 앞에서 이런 소리를 내고 있나요? 15.

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

이중:

ਉਦੈ ਪੁਰੀ ਤਬ ਯੌ ਕਹਿਯੋ ਸਮੁਝਿ ਚਿਤ ਕੈ ਮਾਹਿ ॥
audai puree tab yau kahiyo samujh chit kai maeh |

Uday Puri Begum은 마음속으로 생각하며 이렇게 말했습니다.

ਸਤੀ ਭਯੋ ਚਾਹਤ ਤ੍ਰਿਯਾ ਹੋਨ ਦੇਤ ਇਹ ਨਾਹਿ ॥੧੬॥
satee bhayo chaahat triyaa hon det ih naeh |16|

이 여자는 사티가 되기를 원하지만 이(남자)는 그녀가 사티가 되는 것을 허락하지 않는다. 16.

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

스물넷:

ਤਬ ਹਜਰਤਿ ਇਹ ਭਾਤਿ ਉਚਾਰੋ ॥
tab hajarat ih bhaat uchaaro |

그러자 왕이 이렇게 말했습니다.

ਯਾ ਕੌ ਮਨੈ ਕਰੋ ਜਿਨਿ ਜਾਰੋ ॥
yaa kau manai karo jin jaaro |

멈추지 말고 태워주세요.

ਤ੍ਰਿਯ ਜਨ ਸੰਗ ਅਮਿਤ ਕਰਿ ਦਏ ॥
triy jan sang amit kar de |

베굼은 그 여자와 함께 수많은 남자를 보냈습니다

ਤਾ ਕਹ ਪਕਰਿ ਜਰਾਵਤ ਭਏ ॥੧੭॥
taa kah pakar jaraavat bhe |17|

그리고 그들은 그를 붙잡아 불태웠습니다. 17.