스리 다삼 그란트

페이지 - 917


ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

차우패이

ਆਪ ਨ੍ਰਿਪਤਿ ਸੋ ਬਚਨ ਉਚਾਰੋ ॥
aap nripat so bachan uchaaro |

나는 왕에게 말하기 시작했습니다.

ਸੁਨ ਨਾਥ ਇਹ ਸ੍ਵਾਨ ਤਿਹਾਰੋ ॥
sun naath ih svaan tihaaro |

그런 다음 그녀는 Raja에게 '들어보세요, 주인님, 이 개는 당신입니다.

ਮੋ ਕੌ ਅਧਿਕ ਪ੍ਰਾਨ ਤੇ ਪ੍ਯਾਰੋ ॥
mo kau adhik praan te payaaro |

나는 인간보다 더 사랑스럽습니다.

ਯਾ ਕੌ ਜਿਨਿ ਪਾਹਨ ਤੁਮ ਮਾਰੋ ॥੬॥
yaa kau jin paahan tum maaro |6|

'나에게는 내 생명보다 더 소중한 것입니다. 죽이지 마세요.'(6)

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

도히라

ਸਤਿ ਸਤਿ ਤਬ ਨ੍ਰਿਪ ਕਹਿਯੋ ਤਾਹਿ ਟੂਕਰੋ ਡਾਰਿ ॥
sat sat tab nrip kahiyo taeh ttookaro ddaar |

Raja는 '나는 당신을 믿습니다'라고 말하고 '그것은 사실입니다'라고 말하고 그에게 빵 한 조각을주었습니다.

ਆਗੇ ਹ੍ਵੈ ਕੈ ਨਿਕਸਿਯੋ ਸਕਿਯੋ ਨ ਮੂੜ ਬਿਚਾਰਿ ॥੭॥
aage hvai kai nikasiyo sakiyo na moorr bichaar |7|

그의 눈앞을 지나갔지만 어리석은 라자는 헤아릴 수 없었다.

ਇਤਿ ਸ੍ਰੀ ਚਰਿਤ੍ਰ ਪਖ੍ਯਾਨੇ ਤ੍ਰਿਯਾ ਚਰਿਤ੍ਰੇ ਮੰਤ੍ਰੀ ਭੂਪ ਸੰਬਾਦੇ ਸਤਾਸੀਵੋ ਚਰਿਤ੍ਰ ਸਮਾਪਤਮ ਸਤੁ ਸੁਭਮ ਸਤੁ ॥੮੭॥੧੫੩੭॥ਅਫਜੂੰ॥
eit sree charitr pakhayaane triyaa charitre mantree bhoop sanbaade sataaseevo charitr samaapatam sat subham sat |87|1537|afajoon|

상서로운 그리스도인의 87번째 비유 라자와 장관의 대화, 축도로 완성됨. (87)(1535)

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

도히라

ਇੰਦ੍ਰ ਦਤ ਰਾਜਾ ਹੁਤੋ ਗੋਖਾ ਨਗਰ ਮਝਾਰ ॥
eindr dat raajaa huto gokhaa nagar majhaar |

고카 나가르(Gokha Nagar) 시에는 lndra Datt라는 라자가 있었습니다.

ਕੰਜ ਪ੍ਰਭਾ ਰਾਨੀ ਰਹੈ ਜਾ ਕੋ ਰੂਪ ਅਪਾਰ ॥੧॥
kanj prabhaa raanee rahai jaa ko roop apaar |1|

Kanj Prabha는 그의 아내였습니다. 그녀는 정말 예뻤어요.(1)

ਸਰਬ ਮੰਗਲਾ ਕੌ ਭਵਨ ਗੋਖਾ ਸਹਿਰ ਮੰਝਾਰ ॥
sarab mangalaa kau bhavan gokhaa sahir manjhaar |

여신의 사원인 사라브 망글라(Sarab Mangla)는 고카(Gokha) 도시에 있었습니다.

ਊਚ ਨੀਚ ਰਾਜਾ ਪ੍ਰਜਾ ਸਭ ਤਿਹ ਕਰਤ ਜੁਹਾਰ ॥੨॥
aooch neech raajaa prajaa sabh tih karat juhaar |2|

여기에서는 높고 낮음, 라자(Raja)와 신하(subject)가 모두 순종했습니다(2).

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

차우패이

ਤਾ ਕੇ ਭਵਨ ਸਕਲ ਚਲਿ ਆਵਹਿ ॥
taa ke bhavan sakal chal aaveh |

모두가 그녀(여신)의 사원으로 걸어가곤 했어요

ਆਨਿ ਗੋਰ ਕੌ ਸੀਸ ਝੁਕਾਵਹਿ ॥
aan gor kau sees jhukaaveh |

모두들 머리를 숙이는 곳으로 걸어가곤 했는데,

ਕੁੰਕਮ ਔਰ ਅਛਤਨ ਲਾਵਹਿ ॥
kunkam aauar achhatan laaveh |

(그는) 사프란과 벼를 심곤 했어요

ਭਾਤਿ ਭਾਤਿ ਕੋ ਧੂਪ ਜਗਾਵਹਿ ॥੩॥
bhaat bhaat ko dhoop jagaaveh |3|

그들은 불타는 각종 에센스와 함께 그들의 이마에 신성한 표시를 둘 것입니다.(3)

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

도히라

ਭਾਤਿ ਭਾਤਿ ਦੈ ਪ੍ਰਕ੍ਰਮਾ ਭਾਤਿ ਭਾਤਿ ਸਿਰ ਨ੍ਯਾਇ ॥
bhaat bhaat dai prakramaa bhaat bhaat sir nayaae |

그들은 다양한 형태로 순회하며 경의를 표했습니다.

ਪੂਜ ਭਵਾਨੀ ਕੌ ਭਵਨ ਬਹੁਰਿ ਬਸੈ ਗ੍ਰਿਹ ਆਇ ॥੪॥
pooj bhavaanee kau bhavan bahur basai grih aae |4|

여신 Bhawani에게 기도를 드린 후 그들은 집으로 돌아갔습니다. (4)

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

차우패이

ਨਰ ਨਾਰੀ ਸਭ ਤਹ ਚਲਿ ਜਾਹੀ ॥
nar naaree sabh tah chal jaahee |

남자 여자 다 거기 가곤 했지

ਅਛਤ ਧੂਪ ਕੁੰਕਮਹਿ ਲਾਹੀ ॥
achhat dhoop kunkameh laahee |

남자와 여자는 향을 피우고 사프란을 뿌린 곳으로 걸어갔습니다.

ਭਾਤਿ ਭਾਤਿ ਕੇ ਗੀਤਨ ਗਾਵੈ ॥
bhaat bhaat ke geetan gaavai |

서로의 노래를 부르곤 했는데요

ਸਰਬ ਮੰਗਲਾ ਕੋ ਸਿਰ ਨਯਾਵੈ ॥੫॥
sarab mangalaa ko sir nayaavai |5|

그들은 여신 Mangal을 달래기 위해 잡다한 노래를 낭송하곤 했습니다.(5)

ਜੋ ਇਛਾ ਕੋਊ ਮਨ ਮੈ ਧਰੈ ॥
jo ichhaa koaoo man mai dharai |

마음속으로 원하는 사람은,

ਜਾਇ ਭਵਾਨੀ ਭਵਨ ਉਚਰੈ ॥
jaae bhavaanee bhavan ucharai |

마음 속에 원하는 것이 무엇이든 그들은 가서 Bhawani에게 표현했습니다.

ਪੂਰਨ ਭਾਵਨਾ ਤਿਨ ਕੀ ਹੋਈ ॥
pooran bhaavanaa tin kee hoee |

그의 느낌은 성취되었을 것입니다.

ਬਾਲ ਬ੍ਰਿਧ ਜਾਨਤ ਸਭ ਕੋਈ ॥੬॥
baal bridh jaanat sabh koee |6|

그리고 Bhawani는 젊은이와 노인 모두를 만족시킬 것입니다.(6)

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

도히라

ਫਲਤ ਆਪਨੀ ਭਾਵਨਾ ਯਾ ਮੈ ਭੇਦ ਨ ਕੋਇ ॥
falat aapanee bhaavanaa yaa mai bhed na koe |

사람이 무엇을 바라든 반드시 이루어지리라

ਭਲੋ ਭਲੋ ਕੋ ਹੋਤ ਹੈ ਬੁਰੋ ਬੁਰੇ ਕੋ ਹੋਇ ॥੭॥
bhalo bhalo ko hot hai buro bure ko hoe |7|

그것이 좋은 것인지, 나쁜 것인지, 아니면 어떤 형태인지. (7)

ਚੇਤ੍ਰ ਅਸਟਮੀ ਕੇ ਦਿਵਸ ਉਤਸਵ ਤਿਹ ਠਾ ਹੋਇ ॥
chetr asattamee ke divas utasav tih tthaa hoe |

Chet(4월 3월)의 Ash tmi 날에 축제가 열릴 것입니다.

ਊਚ ਨੀਚ ਰਾਜਾ ਪ੍ਰਜਾ ਰਹੈ ਨ ਘਰ ਮੈ ਕੋਇ ॥੮॥
aooch neech raajaa prajaa rahai na ghar mai koe |8|

그리고 높은 사람과 낮은 사람, 통치자와 신하 모두 집에 머물지 않을 것입니다(8).

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

차우패이

ਦਿਵਸ ਅਸਟਮੀ ਕੋ ਜਬ ਆਯੋ ॥
divas asattamee ko jab aayo |

아슈타미의 날이 왔을 때,

ਜਾਤ੍ਰੀ ਏਕ ਰਾਨਿਯਹਿ ਭਾਯੋ ॥
jaatree ek raaniyeh bhaayo |

아슈타미의 날, 라니는 여행자를 만났습니다.

ਤਾ ਸੌ ਭੋਗ ਕਰਤ ਮਨ ਭਾਵੈ ॥
taa sau bhog karat man bhaavai |

그녀는 그와 즐거운 시간을 보내고 싶었고,

ਘਾਤ ਏਕਹੂੰ ਹਾਥ ਨ ਆਵੈ ॥੯॥
ghaat ekahoon haath na aavai |9|

그녀는 그와 성관계를 갖고 싶었지만 기회를 얻지 못했습니다. (9)

ਯਹੈ ਬਿਹਾਰ ਚਿਤ ਮਹਿ ਆਯੋ ॥
yahai bihaar chit meh aayo |

이런 생각이 떠올랐어요

ਜਾਤ੍ਰੀ ਕਹ ਪਿਛਵਾਰ ਸਦਾਯੋ ॥
jaatree kah pichhavaar sadaayo |

이를 염두에 두고 그녀는 장소 뒤쪽에 있는 여행자를 불러낼 계획을 생각했다.

ਤਾ ਸੋ ਘਾਤ ਯਹੈ ਬਦਿ ਰਾਖੀ ॥
taa so ghaat yahai bad raakhee |

그와 함께 이 dao Mithya

ਪ੍ਰਗਟ ਰਾਵ ਜੂ ਤਨ ਯੌ ਭਾਖੀ ॥੧੦॥
pragatt raav joo tan yau bhaakhee |10|

그녀는 마음 속으로 Raja를 다루는 방법에 대한 전략을 논의했습니다.

ਜਾਨਸਿ ਮਿਤਿ ਪਿਛਵਾਰੇ ਆਵਾ ॥
jaanas mit pichhavaare aavaa |

(그는) 미트라가 돌아온 것을 알았을 때,

ਬਦਿ ਸੰਕੇਤਿ ਯੌ ਬਚਨ ਸੁਨਾਵਾ ॥
bad sanket yau bachan sunaavaa |

'그가 집 뒤쪽으로 왔을 때 나는 솔직하게 이렇게 말했습니다.

ਸਖਿਯਹਿ ਸਹਿਤ ਕਾਲਿ ਮੈ ਜੈਹੋ ॥
sakhiyeh sahit kaal mai jaiho |

내일 친구들이랑 갈 거라고