스리 다삼 그란트

페이지 - 688


ਭਾਤਿ ਭਾਤਿ ਸੌ ਰਾਜ ਕਰਤ ਯੌ ਭਾਤਿ ਭਾਤਿ ਧਨ ਜੋਰ੍ਯੋ ॥
bhaat bhaat sau raaj karat yau bhaat bhaat dhan jorayo |

다양한 방식으로 통치하고 다양한 방식으로 부를 축적했습니다.

ਜਹਾ ਜਹਾ ਮਾਨਸ ਸ੍ਰਉਨਨ ਸੁਨ ਤਹਾ ਤਹਾ ਤੇ ਤੋਰ੍ਯੋ ॥
jahaa jahaa maanas sraunan sun tahaa tahaa te torayo |

왕은 여러 가지 방법으로 통치하면서 여러 가지 방법으로 부를 모았고, 그것을 아는 사람마다 약탈했습니다.

ਇਹ ਬਿਧਿ ਜੀਤ ਦੇਸ ਪੁਰ ਦੇਸਨ ਜੀਤ ਨਿਸਾਨ ਬਜਾਯੋ ॥
eih bidh jeet des pur desan jeet nisaan bajaayo |

그리하여 나라와 마을과 마을을 정복하여 승리의 종을 울렸다.

ਆਪਨ ਕਰਣ ਕਾਰਣ ਕਰਿ ਮਾਨ੍ਯੋ ਕਾਲ ਪੁਰਖ ਬਿਸਰਾਯੋ ॥੧੧੯॥
aapan karan kaaran kar maanayo kaal purakh bisaraayo |119|

이로써 왕은 먼 나라와 가까운 나라를 정복하여 명성을 넓혔고, 자신은 주님을 잊고 자신을 창조주로 여기기 시작했습니다.

ਰੂਆਮਲ ਛੰਦ ॥
rooaamal chhand |

루아말 스탠자

ਦਸ ਸਹੰਸ੍ਰ ਪ੍ਰਮਾਣ ਬਰਖਨ ਕੀਨ ਰਾਜ ਸੁਧਾਰਿ ॥
das sahansr pramaan barakhan keen raaj sudhaar |

그는 만년 동안 잘 다스렸습니다.

ਭਾਤਿ ਭਾਤਿ ਧਰਾਨ ਲੈ ਅਰੁ ਸਤ੍ਰੁ ਸਰਬ ਸੰਘਾਰਿ ॥
bhaat bhaat dharaan lai ar satru sarab sanghaar |

이런 식으로 왕은 전진하여 모든 적을 죽이고 여러 가지 방법으로 땅을 정복하여 만년 동안 통치했습니다.

ਜੀਤਿ ਜੀਤਿ ਅਨੂਪ ਭੂਪ ਅਨੂਪ ਰੂਪ ਅਪਾਰ ॥
jeet jeet anoop bhoop anoop roop apaar |

비교할 수 없고 비교할 수 없는 형태의 왕들을 정복합니다.

ਭੂਪ ਮੇਧ ਠਟ੍ਰਯੋ ਨ੍ਰਿਪੋਤਮ ਏਕ ਜਗ ਸੁਧਾਰਿ ॥੧੨੦॥
bhoop medh tthattrayo nripotam ek jag sudhaar |120|

많은 왕을 정복한 왕은 Raajmedh Yajna 120을 수행할 생각을 했습니다.

ਦੇਸ ਦੇਸਨ ਕੇ ਨਰੇਸਨ ਬਾਧਿ ਕੈ ਇਕ ਬਾਰਿ ॥
des desan ke naresan baadh kai ik baar |

한 번은 여러 나라의 왕들을 묶어서

ਰੋਹ ਦੇਸ ਬਿਖੈ ਗਯੋ ਲੈ ਪੁਤ੍ਰ ਮਿਤ੍ਰ ਕੁਮਾਰ ॥
roh des bikhai gayo lai putr mitr kumaar |

왕이 그의 아들들과 친구들과 함께 여러 나라의 왕들을 결박하여 자기 나라로 데려왔고

ਨਾਰਿ ਸੰਜੁਤ ਬੈਠਿ ਬਿਧਵਤ ਕੀਨ ਜਗ ਅਰੰਭ ॥
naar sanjut baitth bidhavat keen jag aranbh |

그는 여자와 함께 앉아 올바른 예절을 지키며 야기야를 시작했습니다.

ਬੋਲਿ ਬੋਲਿ ਕਰੋਰ ਰਿਤਜ ਔਰ ਬਿਪ ਅਸੰਭ ॥੧੨੧॥
bol bol karor ritaj aauar bip asanbh |121|

그리고 그의 아내와 함께 Yajna 공연을 시작했으며 121명의 브라만도 초대했습니다.

ਰਾਜਮੇਧ ਕਰ੍ਯੋ ਲਗੈ ਆਰੰਭ ਭੂਪ ਅਪਾਰ ॥
raajamedh karayo lagai aaranbh bhoop apaar |

Apar 왕은 Bhup-medha(Yag)를 시작했습니다.

ਭਾਤਿ ਭਾਤਿ ਸਮ੍ਰਿਧ ਜੋਰਿ ਸੁਮਿਤ੍ਰ ਪੁਤ੍ਰ ਕੁਮਾਰ ॥
bhaat bhaat samridh jor sumitr putr kumaar |

왕은 다양한 친구들을 모아 Rajmedh Yajna를 시작했습니다.

ਭਾਤਿ ਅਨੇਕਨ ਕੇ ਜੁਰੇ ਜਨ ਆਨਿ ਕੈ ਤਿਹ ਦੇਸ ॥
bhaat anekan ke jure jan aan kai tih des |

그 나라에는 다양한 사람들이 왔습니다.

ਛੀਨਿ ਛੀਨਿ ਲਏ ਨ੍ਰਿਪਾਬਰ ਦੇਸ ਦਿਰਬ ਅਵਿਨੇਸ ॥੧੨੨॥
chheen chheen le nripaabar des dirab avines |122|

다양한 종류의 사람들이 그곳에 모였고, 왕은 또한 그의 훌륭한 왕들의 부와 재산을 빼앗았습니다.

ਦੇਖ ਕੇ ਇਹ ਭਾਤਿ ਸਰਬ ਸੁ ਭੂਪ ਸੰਪਤਿ ਨੈਣ ॥
dekh ke ih bhaat sarab su bhoop sanpat nain |

모두가 그 왕의 모든 재산을 눈으로 보았습니다.

ਗਰਬ ਸੋ ਭੁਜ ਦੰਡ ਕੈ ਇਹ ਭਾਤਿ ਬੋਲਾ ਬੈਣ ॥
garab so bhuj dandd kai ih bhaat bolaa bain |

그의 무한한 부를 바라보며 그의 팔의 힘을 자랑스러워하며 이렇게 말했습니다.

ਭੂਪ ਮੇਧ ਕਰੋ ਸਬੈ ਤੁਮ ਆਜ ਜਗ ਅਰੰਭ ॥
bhoop medh karo sabai tum aaj jag aranbh |

오늘부터 모든 Bhumapeha Yags를 시작해야 합니다.

ਸਤਜੁਗ ਮਾਹਿ ਭਯੋ ਜਿਹੀ ਬਿਧਿ ਕੀਨ ਰਾਜੈ ਜੰਭ ॥੧੨੩॥
satajug maeh bhayo jihee bidh keen raajai janbh |123|

“오 브라민들아! 이제 Satyuga 123에서 Jambhasura가 공연한 Bhoopmedh Yajna를 연주하세요.”

ਮੰਤ੍ਰੀਯ ਬਾਚ ॥
mantreey baach |

장관 연설:

ਲਛ ਜਉ ਨ੍ਰਿਪ ਮਾਰੀਯੈ ਤਬ ਹੋਤ ਹੈ ਨ੍ਰਿਪ ਮੇਧ ॥
lachh jau nrip maareeyai tab hot hai nrip medh |

10만 명의 왕이 죽으면 'Nrip-Medha'(Bhup-Medha) 야그나가 수행됩니다.

ਏਕ ਏਕ ਅਨੇਕ ਸੰਪਤਿ ਦੀਜੀਯੈ ਭਵਿਖੇਧ ॥
ek ek anek sanpat deejeeyai bhavikhedh |

"10만 명이 죽으면 라지메드 야즈나(Rajmedh Yajna)가 행해질 수 있으며 각 브라만에게 막대한 부를 안겨줄 수 있습니다.

ਲਛ ਲਛ ਤੁਰੰਗ ਏਕਹਿ ਦੀਜੀਐ ਅਬਿਚਾਰ ॥
lachh lachh turang ekeh deejeeai abichaar |

그리고 즉시 100만 마리의 말을 제공해야 합니다.

ਜਗ ਪੂਰਣ ਹੋਤੁ ਹੈ ਸੁਨ ਰਾਜ ਰਾਜ ਵਤਾਰ ॥੧੨੪॥
jag pooran hot hai sun raaj raaj vataar |124|

왕이시여, 이러하옵나이다! Yajna는 124를 완료할 수 있습니다.

ਭਾਤਿ ਭਾਤਿ ਸੁਮ੍ਰਿਧ ਸੰਪਤਿ ਦੀਜੀਯੈ ਇਕ ਬਾਰ ॥
bhaat bhaat sumridh sanpat deejeeyai ik baar |

모든 종류의 부와 재산은 한 번만 주어져야 합니다.

ਲਛ ਹਸਤ ਤੁਰੰਗ ਦ੍ਵੈ ਲਛ ਸੁਵਰਨ ਭਾਰ ਅਪਾਰ ॥
lachh hasat turang dvai lachh suvaran bhaar apaar |

"많은 유형의 부와 재산, 그리고 10만 마리의 코끼리와 20만 마리의 말과 10만 마리의 금화를 각 브라민들에게 선물로 줄 것입니다.

ਕੋਟਿ ਕੋਟਿ ਦਿਜੇਕ ਏਕਹਿ ਦੀਜੀਯੈ ਅਬਿਲੰਬ ॥
kott kott dijek ekeh deejeeyai abilanb |

모든 브라만은 지체 없이 (일정의) 크로레를 기부해야 합니다.

ਜਗ ਪੂਰਣ ਹੋਇ ਤਉ ਸੁਨ ਰਾਜ ਰਾਜ ਅਸੰਭ ॥੧੨੫॥
jag pooran hoe tau sun raaj raaj asanbh |125|

“왕이시여! 이것을 수많은 브라민들에게 기부함으로써 이 불가능한 야즈나(Yajna)가 완성될 수 있습니다.

ਪਾਰਸਨਾਥ ਬਾਚ ॥
paarasanaath baach |

파라스나트의 연설:

ਰੂਆਲ ਛੰਦ ॥
rooaal chhand |

루아알 스탠자

ਸੁਵਰਨ ਕੀ ਨ ਇਤੀ ਕਮੀ ਜਉ ਟੁਟ ਹੈ ਬਹੁ ਬਰਖ ॥
suvaran kee na itee kamee jau ttutt hai bahu barakh |

"금은 부족함이 없고 수년간 기부했음에도 품절되지 않습니다.

ਹਸਤ ਕੀ ਨ ਕਮੀ ਮੁਝੈ ਹਯ ਸਾਰ ਲੀਜੈ ਪਰਖ ॥
hasat kee na kamee mujhai hay saar leejai parakh |

코끼리의 집과 말의 마구간을 차지했는데, 부족함이 없습니다

ਅਉਰ ਜਉ ਧਨ ਚਾਹੀਯੈ ਸੋ ਲੀਜੀਯੈ ਅਬਿਚਾਰ ॥
aaur jau dhan chaaheeyai so leejeeyai abichaar |

필요한 돈은 아무 생각 없이 가져가세요.

ਚਿਤ ਮੈ ਨ ਕਛੂ ਕਰੋ ਸੁਨ ਮੰਤ੍ਰ ਮਿਤ੍ਰ ਅਵਤਾਰ ॥੧੨੬॥
chit mai na kachhoo karo sun mantr mitr avataar |126|

"오 목사 친구여! 마음속에 의심하지 말고 무엇을 원하든지 즉시 얻으라 126.

ਯਉ ਜਬੈ ਨ੍ਰਿਪ ਉਚਰ੍ਯੋ ਤਬ ਮੰਤ੍ਰਿ ਬਰ ਸੁਨਿ ਬੈਨ ॥
yau jabai nrip ucharayo tab mantr bar sun bain |

왕이 이같이 말하니 대신이 그 말을 듣고 이르되

ਹਾਥ ਜੋਰਿ ਸਲਾਮ ਕੈ ਨ੍ਰਿਪ ਨੀਚ ਕੈ ਜੁਗ ਨੈਨ ॥
haath jor salaam kai nrip neech kai jug nain |

왕이 이렇게 말하자 신하는 눈을 감고 두 손을 모은 채 왕에게 절을 했습니다.

ਅਉਰ ਏਕ ਸੁਨੋ ਨ੍ਰਿਪੋਤਮ ਉਚਰੌਂ ਇਕ ਗਾਥ ॥
aaur ek suno nripotam ucharauan ik gaath |

오 위대한 왕이여! 나는 또 다른 말을 하고('gath'), 들어라(주의 깊게),

ਜੌਨ ਮਧਿ ਸੁਨੀ ਪੁਰਾਨਨ ਅਉਰ ਸਿੰਮ੍ਰਿਤ ਸਾਥ ॥੧੨੭॥
jauan madh sunee puraanan aaur sinmrit saath |127|

“왕이시여! 푸란과 스므리티스에 기초한 담론의 형태로 내가 들은 또 다른 것을 들어보십시오." 127.

ਮੰਤ੍ਰੀ ਬਾਚ ॥
mantree baach |

장관의 연설

ਰੂਆਲ ਛੰਦ ॥
rooaal chhand |

루알 스탠자

ਅਉਰ ਜੋ ਸਭ ਦੇਸ ਕੇ ਨ੍ਰਿਪ ਜੀਤੀਯੈ ਸੁਨਿ ਭੂਪ ॥
aaur jo sabh des ke nrip jeeteeyai sun bhoop |

아 라잔! 모든 나라의 왕들을 정복한 다른 사람들아, 들어라.

ਪਰਮ ਰੂਪ ਪਵਿਤ੍ਰ ਗਾਤ ਅਪਵਿਤ੍ਰ ਹਰਣ ਸਰੂਪ ॥
param roop pavitr gaat apavitr haran saroop |

“왕이시여! 들어보세요, 당신은 지극히 순결하고 흠이 없으시니 당신은 모든 나라의 왕들을 정복하실 수 있습니다

ਐਸ ਜਉ ਸੁਨਿ ਭੂਪ ਭੂਪਤਿ ਸਭ ਪੂਛੀਆ ਤਿਹ ਗਾਥ ॥
aais jau sun bhoop bhoopat sabh poochheea tih gaath |

그러므로 오 왕의 주여! 들어보세요, 그들에게 이것저것 물어보세요.

ਪੂਛ ਆਉ ਸਬੈ ਨ੍ਰਿਪਾਲਨ ਹਉ ਕਹੋ ਤੁਹ ਸਾਥ ॥੧੨੮॥
poochh aau sabai nripaalan hau kaho tuh saath |128|

"목사님, 당신이 알고 있는 비밀입니다! 128. 모든 왕들에게 이것을 물어보십시오.”

ਯੌ ਕਹੇ ਜਬ ਬੈਨ ਭੂਪਤਿ ਮੰਤ੍ਰਿ ਬਰ ਸੁਨਿ ਧਾਇ ॥
yau kahe jab bain bhoopat mantr bar sun dhaae |

왕이 이렇게 말하자 대신은 도망갔습니다.

ਪੰਚ ਲਛ ਬੁਲਾਇ ਭੂਪਤਿ ਪੂਛ ਸਰਬ ਬੁਲਾਇ ॥
panch lachh bulaae bhoopat poochh sarab bulaae |

왕이 이렇게 말하자 총리는 50만 명의 왕을 초대할 목적으로 시작했습니다.