스리 다삼 그란트

페이지 - 176


ਤਿਤੇ ਰਾਮ ਘਾਏ ॥
tite raam ghaae |

Parashuram은 많은 사람을 죽였습니다.

ਚਲੇ ਭਾਜਿ ਸਰਬੰ ॥
chale bhaaj saraban |

다들 도망갔고,

ਭਯੋ ਦੂਰ ਗਰਬੰ ॥੨੬॥
bhayo door garaban |26|

그 앞에 온 적들은 모두 파라슈라마가 죽였습니다. 결국 그들 모두는 도망갔고 그들의 자존심은 산산조각이 났습니다.

ਭੁਜੰਗ ਪ੍ਰਯਾਤ ਛੰਦ ॥
bhujang prayaat chhand |

부장 프라야트 스탠자

ਮਹਾ ਸਸਤ੍ਰ ਧਾਰੇ ਚਲਿਯੋ ਆਪ ਭੂਪੰ ॥
mahaa sasatr dhaare chaliyo aap bhoopan |

왕 자신은 (마침내) 좋은 갑옷을 입고 (전쟁에) 행진했습니다.

ਲਏ ਸਰਬ ਸੈਨਾ ਕੀਏ ਆਪ ਰੂਪੰ ॥
le sarab sainaa kee aap roopan |

왕은 자신의 중요한 무기를 착용하고 강력한 전사들을 데리고 전쟁을 벌이기 위해 앞으로 나아갔습니다.

ਅਨੰਤ ਅਸਤ੍ਰ ਛੋਰੇ ਭਯੋ ਜੁਧੁ ਮਾਨੰ ॥
anant asatr chhore bhayo judh maanan |

(그들이 떠나자마자 용사들이) 무한한 화살(화살)을 쏘아 올리며 영광스러운 전쟁이 벌어졌다.

ਪ੍ਰਭਾ ਕਾਲ ਮਾਨੋ ਸਭੈ ਰਸਮਿ ਭਾਨੰ ॥੨੭॥
prabhaa kaal maano sabhai rasam bhaanan |27|

그는 수많은 무기를 버리고 끔찍한 전쟁을 벌였습니다. 27. 왕은 새벽에 떠오르는 해 같았습니다.

ਭੁਜਾ ਠੋਕਿ ਭੂਪੰ ਕੀਯੋ ਜੁਧ ਐਸੇ ॥
bhujaa tthok bhoopan keeyo judh aaise |

왕은 팔을 내밀어 이렇게 싸웠다.

ਮਨੋ ਬੀਰ ਬ੍ਰਿਤਰਾਸੁਰੇ ਇੰਦ੍ਰ ਜੈਸੇ ॥
mano beer britaraasure indr jaise |

왕은 팔을 두드리며 굳건히 전쟁을 벌였습니다. 마치 브리타수라가 인드라와 벌인 전쟁처럼요.

ਸਬੈ ਕਾਟ ਰਾਮੰ ਕੀਯੋ ਬਾਹਿ ਹੀਨੰ ॥
sabai kaatt raaman keeyo baeh heenan |

Parashuram은 (Sahasrabahu)의 (팔)을 모두 자르고 그를 팔없이 만들었습니다.

ਹਤੀ ਸਰਬ ਸੈਨਾ ਭਯੋ ਗਰਬ ਛੀਨੰ ॥੨੮॥
hatee sarab sainaa bhayo garab chheenan |28|

Parashurama는 그의 팔을 모두 잘라서 그를 팔없이 만들었고 그의 군대를 모두 파괴하여 그의 자존심을 깨뜨 렸습니다.

ਗਹਿਯੋ ਰਾਮ ਪਾਣੰ ਕੁਠਾਰੰ ਕਰਾਲੰ ॥
gahiyo raam paanan kutthaaran karaalan |

Parashuram은 그의 손에 끔찍한 도끼를 들고있었습니다.

ਕਟੀ ਸੁੰਡ ਸੀ ਰਾਜਿ ਬਾਹੰ ਬਿਸਾਲੰ ॥
kattee sundd see raaj baahan bisaalan |

Parashurama는 그의 무서운 도끼를 손에 쥐고 코끼리 코처럼 왕의 팔을 잘랐습니다.

ਭਏ ਅੰਗ ਭੰਗੰ ਕਰੰ ਕਾਲ ਹੀਣੰ ॥
bhe ang bhangan karan kaal heenan |

왕의 팔다리는 잘려졌고, 기근으로 인해 (그는) 쓸모없게 되었습니다.

ਗਯੋ ਗਰਬ ਸਰਬੰ ਭਈ ਸੈਣ ਛੀਣੰ ॥੨੯॥
gayo garab saraban bhee sain chheenan |29|

이렇게 팔다리가 없어져 왕의 군대 전체가 멸망하고 그의 자존심은 산산조각이 났습니다.

ਰਹਿਯੋ ਅੰਤ ਖੇਤੰ ਅਚੇਤੰ ਨਰੇਸੰ ॥
rahiyo ant khetan achetan naresan |

결국 왕은 의식을 잃은 채 전장에 누워 있었습니다.

ਬਚੇ ਬੀਰ ਜੇਤੇ ਗਏ ਭਾਜ ਦੇਸੰ ॥
bache beer jete ge bhaaj desan |

결국 왕은 의식을 잃은 채 전장에서 쓰러졌고, 살아남은 그의 전사들은 모두 각자의 나라로 도망갔다.

ਲਈ ਛੀਨ ਛਉਨੀ ਕਰੈ ਛਤ੍ਰਿ ਘਾਤੰ ॥
lee chheen chhaunee karai chhatr ghaatan |

우산(파라슈라마)을 죽임으로써 땅을 빼앗아갔습니다.

ਚਿਰੰਕਾਲ ਪੂਜਾ ਕਰੀ ਲੋਕ ਮਾਤੰ ॥੩੦॥
chirankaal poojaa karee lok maatan |30|

Parashurama는 그의 수도를 점령하고 Kshatriyas를 파괴했으며 오랫동안 사람들은 그를 숭배했습니다.

ਭੁਜੰਗ ਪ੍ਰਯਾਤ ਛੰਦ ॥
bhujang prayaat chhand |

부장 프라야트 스탠자

ਲਈ ਛੀਨ ਛਉਨੀ ਕਰੈ ਬਿਪ ਭੂਪੰ ॥
lee chheen chhaunee karai bip bhoopan |

Parashurama는 (Chhatriyas에서) 땅을 빼앗아 Brahmins 왕을 만들었습니다.

ਹਰੀ ਫੇਰਿ ਛਤ੍ਰਿਨ ਦਿਜੰ ਜੀਤਿ ਜੂਪੰ ॥
haree fer chhatrin dijan jeet joopan |

수도를 점령한 후 Parashurama는 브라만을 왕으로 삼았지만 다시 Kshatriyas는 모든 브라만을 정복하여 그들의 도시를 빼앗았습니다.

ਦਿਜੰ ਆਰਤੰ ਤੀਰ ਰਾਮੰ ਪੁਕਾਰੰ ॥
dijan aaratan teer raaman pukaaran |

브라만들은 괴로워하며 파라슈람에게 소리쳤다.