Sri Dasam Granth

Stran - 176


ਤਿਤੇ ਰਾਮ ਘਾਏ ॥
tite raam ghaae |

Parašuram jih je ubil toliko.

ਚਲੇ ਭਾਜਿ ਸਰਬੰ ॥
chale bhaaj saraban |

Vsi so zbežali,

ਭਯੋ ਦੂਰ ਗਰਬੰ ॥੨੬॥
bhayo door garaban |26|

Vse sovražnike, ki so prišli pred njega, je Parashurama vse pobil. Končno so vsi pobegnili in njihov ponos je bil razbit.26.

ਭੁਜੰਗ ਪ੍ਰਯਾਤ ਛੰਦ ॥
bhujang prayaat chhand |

BHUJANG PRAYAAT STANZA

ਮਹਾ ਸਸਤ੍ਰ ਧਾਰੇ ਚਲਿਯੋ ਆਪ ਭੂਪੰ ॥
mahaa sasatr dhaare chaliyo aap bhoopan |

Sam kralj je (končno) odkorakal (v vojno) v dobrem oklepu.

ਲਏ ਸਰਬ ਸੈਨਾ ਕੀਏ ਆਪ ਰੂਪੰ ॥
le sarab sainaa kee aap roopan |

S svojim pomembnim orožjem je sam kralj, s seboj vzel mogočne bojevnike, korakal naprej, da bi začel vojno.

ਅਨੰਤ ਅਸਤ੍ਰ ਛੋਰੇ ਭਯੋ ਜੁਧੁ ਮਾਨੰ ॥
anant asatr chhore bhayo judh maanan |

(Takoj ko so odšli, so bojevniki) izstrelili neskončne puščice (puščice) in zgodila se je veličastna vojna.

ਪ੍ਰਭਾ ਕਾਲ ਮਾਨੋ ਸਭੈ ਰਸਮਿ ਭਾਨੰ ॥੨੭॥
prabhaa kaal maano sabhai rasam bhaanan |27|

Zapustil je svoje nešteto orožje in vodil strašno vojno. Sam kralj se je zdel kot vzhajajoče sonce ob zori.27.

ਭੁਜਾ ਠੋਕਿ ਭੂਪੰ ਕੀਯੋ ਜੁਧ ਐਸੇ ॥
bhujaa tthok bhoopan keeyo judh aaise |

Kralj se je tako boril s sunitvijo roke,

ਮਨੋ ਬੀਰ ਬ੍ਰਿਤਰਾਸੁਰੇ ਇੰਦ੍ਰ ਜੈਸੇ ॥
mano beer britaraasure indr jaise |

Kralj se je trepljal po rokah in odločno vodil vojno, podobno vojni, ki jo je vodil Vrittasura z Indro

ਸਬੈ ਕਾਟ ਰਾਮੰ ਕੀਯੋ ਬਾਹਿ ਹੀਨੰ ॥
sabai kaatt raaman keeyo baeh heenan |

Parašuram je (Sahasrabahuju) odsekal vse (roke) in ga naredil brez rok.

ਹਤੀ ਸਰਬ ਸੈਨਾ ਭਯੋ ਗਰਬ ਛੀਨੰ ॥੨੮॥
hatee sarab sainaa bhayo garab chheenan |28|

Parašurama ga je osvobodil, tako da mu je odsekal vse roke, in razbil njegov ponos, ko je uničil vso njegovo vojsko.28.

ਗਹਿਯੋ ਰਾਮ ਪਾਣੰ ਕੁਠਾਰੰ ਕਰਾਲੰ ॥
gahiyo raam paanan kutthaaran karaalan |

Parašuram je v roki držal strašno sekiro.

ਕਟੀ ਸੁੰਡ ਸੀ ਰਾਜਿ ਬਾਹੰ ਬਿਸਾਲੰ ॥
kattee sundd see raaj baahan bisaalan |

Parašurama je dvignil svojo strašno sekiro v roki in posekal kraljevo roko kot slonov rilec.

ਭਏ ਅੰਗ ਭੰਗੰ ਕਰੰ ਕਾਲ ਹੀਣੰ ॥
bhe ang bhangan karan kaal heenan |

Kralju so bili odrezani udi, lakota ga je naredila neuporabnega.

ਗਯੋ ਗਰਬ ਸਰਬੰ ਭਈ ਸੈਣ ਛੀਣੰ ॥੨੯॥
gayo garab saraban bhee sain chheenan |29|

Na ta način, ko je ostal brez okončin, je bila celotna kraljeva vojska uničena in njegov ego je bil zdrobljen.29.

ਰਹਿਯੋ ਅੰਤ ਖੇਤੰ ਅਚੇਤੰ ਨਰੇਸੰ ॥
rahiyo ant khetan achetan naresan |

Na koncu je kralj nezavesten obležal na bojišču.

ਬਚੇ ਬੀਰ ਜੇਤੇ ਗਏ ਭਾਜ ਦੇਸੰ ॥
bache beer jete ge bhaaj desan |

Nazadnje, ko je postal nezavesten, je kralj padel na bojišču in vsi njegovi bojevniki, ki so ostali živi, so pobegnili v svoje dežele.

ਲਈ ਛੀਨ ਛਉਨੀ ਕਰੈ ਛਤ੍ਰਿ ਘਾਤੰ ॥
lee chheen chhaunee karai chhatr ghaatan |

Z ubijanjem dežnikov (Parashurama) so odnesli zemljo.

ਚਿਰੰਕਾਲ ਪੂਜਾ ਕਰੀ ਲੋਕ ਮਾਤੰ ॥੩੦॥
chirankaal poojaa karee lok maatan |30|

Parashurama je zavzel njegovo prestolnico in uničil kšatrije in dolgo časa so ga ljudje častili.30.

ਭੁਜੰਗ ਪ੍ਰਯਾਤ ਛੰਦ ॥
bhujang prayaat chhand |

BHUJANG PRAYAAT STANZA

ਲਈ ਛੀਨ ਛਉਨੀ ਕਰੈ ਬਿਪ ਭੂਪੰ ॥
lee chheen chhaunee karai bip bhoopan |

Parašurama je odvzel zemljo (Čhatrijam) in Brahmane postavil za kralje.

ਹਰੀ ਫੇਰਿ ਛਤ੍ਰਿਨ ਦਿਜੰ ਜੀਤਿ ਜੂਪੰ ॥
haree fer chhatrin dijan jeet joopan |

Potem ko je zavzel prestolnico, je Parašurama brahmana postavil za kralja, toda spet so kšatriji osvojili vse brahmane in ugrabili njihovo mesto.

ਦਿਜੰ ਆਰਤੰ ਤੀਰ ਰਾਮੰ ਪੁਕਾਰੰ ॥
dijan aaratan teer raaman pukaaran |

Brahmani so bili v stiski in so zaklicali Parašuramu.