শ্রী দশম গ্রন্থ

পৃষ্ঠা - 176


ਤਿਤੇ ਰਾਮ ਘਾਏ ॥
tite raam ghaae |

পরশুরামকে হত্যা করলেন অনেক।

ਚਲੇ ਭਾਜਿ ਸਰਬੰ ॥
chale bhaaj saraban |

সবাই পালিয়ে গেল,

ਭਯੋ ਦੂਰ ਗਰਬੰ ॥੨੬॥
bhayo door garaban |26|

তাঁর সামনে যত শত্রু এসেছিল, পরশুরাম তাদের সবাইকে হত্যা করলেন। অবশেষে তারা সবাই পালিয়ে গেল এবং তাদের অহংকার ভেঙ্গে গেল।26।

ਭੁਜੰਗ ਪ੍ਰਯਾਤ ਛੰਦ ॥
bhujang prayaat chhand |

ভুজং প্রয়াত স্তবক

ਮਹਾ ਸਸਤ੍ਰ ਧਾਰੇ ਚਲਿਯੋ ਆਪ ਭੂਪੰ ॥
mahaa sasatr dhaare chaliyo aap bhoopan |

রাজা নিজেই (অবশেষে) উত্তম বর্মে (যুদ্ধে) অগ্রসর হলেন।

ਲਏ ਸਰਬ ਸੈਨਾ ਕੀਏ ਆਪ ਰੂਪੰ ॥
le sarab sainaa kee aap roopan |

রাজা নিজেই তার গুরুত্বপূর্ণ অস্ত্র পরিধান করে, পরাক্রমশালী যোদ্ধাদের সাথে নিয়ে যুদ্ধ করার জন্য অগ্রসর হলেন।

ਅਨੰਤ ਅਸਤ੍ਰ ਛੋਰੇ ਭਯੋ ਜੁਧੁ ਮਾਨੰ ॥
anant asatr chhore bhayo judh maanan |

(যার সাথে সাথে তারা চলে গেল, যোদ্ধারা) অসীম তীর (তীর) নিক্ষেপ করল এবং একটি গৌরবময় যুদ্ধ সংঘটিত হল।

ਪ੍ਰਭਾ ਕਾਲ ਮਾਨੋ ਸਭੈ ਰਸਮਿ ਭਾਨੰ ॥੨੭॥
prabhaa kaal maano sabhai rasam bhaanan |27|

তার অগণিত অস্ত্র ত্যাগ করে তিনি একটি ভয়ানক যুদ্ধ পরিচালনা করেন। রাজা নিজেকে ভোরের উদীয়মান সূর্যের মতো মনে হচ্ছিল।27।

ਭੁਜਾ ਠੋਕਿ ਭੂਪੰ ਕੀਯੋ ਜੁਧ ਐਸੇ ॥
bhujaa tthok bhoopan keeyo judh aaise |

তার বাহুতে জোর দিয়ে, রাজা এইভাবে যুদ্ধ করলেন,

ਮਨੋ ਬੀਰ ਬ੍ਰਿਤਰਾਸੁਰੇ ਇੰਦ੍ਰ ਜੈਸੇ ॥
mano beer britaraasure indr jaise |

ইন্দ্রের সাথে বৃত্তাসুরের যুদ্ধের মতোই রাজা দৃঢ়তার সাথে যুদ্ধ শুরু করলেন।

ਸਬੈ ਕਾਟ ਰਾਮੰ ਕੀਯੋ ਬਾਹਿ ਹੀਨੰ ॥
sabai kaatt raaman keeyo baeh heenan |

পরশুরাম (সহস্রবাহুর) সমস্ত (বাহু) ছিন্ন করে তাকে অস্ত্রহীন করে দেন।

ਹਤੀ ਸਰਬ ਸੈਨਾ ਭਯੋ ਗਰਬ ਛੀਨੰ ॥੨੮॥
hatee sarab sainaa bhayo garab chheenan |28|

পরশুরাম তাঁর সমস্ত অস্ত্র কেটে দিয়ে তাঁকে অস্ত্রহীন করেছিলেন, এবং তাঁর সমস্ত সৈন্যবাহিনীকে ধ্বংস করে তাঁর অহংকার ছিন্ন করেছিলেন।28।

ਗਹਿਯੋ ਰਾਮ ਪਾਣੰ ਕੁਠਾਰੰ ਕਰਾਲੰ ॥
gahiyo raam paanan kutthaaran karaalan |

পরশুরামের হাতে ভয়ানক কুঠার ছিল।

ਕਟੀ ਸੁੰਡ ਸੀ ਰਾਜਿ ਬਾਹੰ ਬਿਸਾਲੰ ॥
kattee sundd see raaj baahan bisaalan |

পরশুরাম তার ভয়ঙ্কর কুঠার হাতে তুলে নিয়ে হাতির কাণ্ডের মতো রাজার বাহু কেটে ফেললেন।

ਭਏ ਅੰਗ ਭੰਗੰ ਕਰੰ ਕਾਲ ਹੀਣੰ ॥
bhe ang bhangan karan kaal heenan |

রাজার অঙ্গ-প্রত্যঙ্গ কেটে গেছে, দুর্ভিক্ষ তাকে অকেজো করে দিয়েছে।

ਗਯੋ ਗਰਬ ਸਰਬੰ ਭਈ ਸੈਣ ਛੀਣੰ ॥੨੯॥
gayo garab saraban bhee sain chheenan |29|

এইভাবে অঙ্গহীন হয়ে রাজার সমস্ত সৈন্যবাহিনী ধ্বংস হয়ে যায় এবং তার অহংকার ছিন্ন হয়ে যায়। ২৯।

ਰਹਿਯੋ ਅੰਤ ਖੇਤੰ ਅਚੇਤੰ ਨਰੇਸੰ ॥
rahiyo ant khetan achetan naresan |

শেষ পর্যন্ত রাজা যুদ্ধক্ষেত্রে অজ্ঞান হয়ে শুয়ে পড়লেন।

ਬਚੇ ਬੀਰ ਜੇਤੇ ਗਏ ਭਾਜ ਦੇਸੰ ॥
bache beer jete ge bhaaj desan |

আলটিমেটলি, অজ্ঞান হয়ে রাজা যুদ্ধক্ষেত্রে পড়ে গেলেন, এবং তাঁর সমস্ত যোদ্ধা, যারা বেঁচে ছিলেন, নিজ নিজ দেশে পালিয়ে গেলেন।

ਲਈ ਛੀਨ ਛਉਨੀ ਕਰੈ ਛਤ੍ਰਿ ਘਾਤੰ ॥
lee chheen chhaunee karai chhatr ghaatan |

ছত্রকে হত্যা করে (পরশুরাম) পৃথিবী কেড়ে নিয়েছিলেন।

ਚਿਰੰਕਾਲ ਪੂਜਾ ਕਰੀ ਲੋਕ ਮਾਤੰ ॥੩੦॥
chirankaal poojaa karee lok maatan |30|

পরশুরাম তার রাজধানী দখল করে ক্ষত্রিয়দের ধ্বংস করেন এবং দীর্ঘকাল ধরে মানুষ তার পূজা করে।

ਭੁਜੰਗ ਪ੍ਰਯਾਤ ਛੰਦ ॥
bhujang prayaat chhand |

ভুজং প্রয়াত স্তবক

ਲਈ ਛੀਨ ਛਉਨੀ ਕਰੈ ਬਿਪ ਭੂਪੰ ॥
lee chheen chhaunee karai bip bhoopan |

পরশুরাম জমি (ছাত্রিয়দের কাছ থেকে) কেড়ে নিয়ে ব্রাহ্মণদের রাজা করেছিলেন।

ਹਰੀ ਫੇਰਿ ਛਤ੍ਰਿਨ ਦਿਜੰ ਜੀਤਿ ਜੂਪੰ ॥
haree fer chhatrin dijan jeet joopan |

রাজধানী দখল করার পর, পরশুরাম একজন ব্রাহ্মণকে রাজা করেছিলেন, কিন্তু আবার ক্ষত্রিয়রা, সমস্ত ব্রাহ্মণদের জয় করে তাদের শহর ছিনিয়ে নেয়।

ਦਿਜੰ ਆਰਤੰ ਤੀਰ ਰਾਮੰ ਪੁਕਾਰੰ ॥
dijan aaratan teer raaman pukaaran |

ব্রাহ্মণরা ব্যথিত হয়ে পরশুরামের কাছে চিৎকার করলেন।