শ্রী দশম গ্রন্থ

পৃষ্ঠা - 915


ਅਬ ਹੀ ਮੋਕਹ ਪਕਰਿ ਨਿਕਰਿ ਹੈ ॥
ab hee mokah pakar nikar hai |

যে আমি শুধু ধরব এবং টেনে বের করব

ਬਹੁਰੋ ਬਾਧਿ ਮਾਰਹੀ ਡਰਿ ਹੈ ॥੧੫॥
bahuro baadh maarahee ddar hai |15|

'এখন তারা আমাকে বাইরে নিয়ে যাবে, আমাকে বেঁধে হত্যা করবে, (15)

ਹੌ ਇਹ ਠੌਰ ਆਨ ਤ੍ਰਿਯ ਮਾਰਿਯੋ ॥
hau ih tthauar aan triy maariyo |

আমি এই জায়গায় (এই) মহিলা দ্বারা আক্রমণ করা হয়েছে.

ਅਬ ਉਪਾਇ ਕ੍ਯਾ ਕਰੋ ਬਿਚਾਰਿਯੋ ॥
ab upaae kayaa karo bichaariyo |

'মহিলা আমাকে বিপজ্জনক দ্বিধায় ফেলেছে, আমি কীভাবে এর প্রতিকার করব?

ਕਾ ਸੌ ਕਹੌ ਸੰਗ ਕੋਊ ਨਾਹੀ ॥
kaa sau kahau sang koaoo naahee |

কাকে বলি, আমার সাথে কেউ নেই।

ਇਹ ਚਿੰਤਾ ਤਾ ਕੇ ਮਨ ਮਾਹੀ ॥੧੬॥
eih chintaa taa ke man maahee |16|

'আমাকে সাহায্য করার মতো কেউ নেই,' এই শঙ্কা তার মন কেড়ে নেয়।(16)

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

দোহিরা

ਸਸਤ੍ਰ ਅਸਤ੍ਰ ਘੋਰਾ ਨਹੀ ਸਾਥੀ ਸੰਗ ਨ ਕੋਇ ॥
sasatr asatr ghoraa nahee saathee sang na koe |

'আমার অস্ত্রও নেই, ঘোড়াও নেই। আমার কোন সঙ্গী নেই।

ਅਤਿ ਮੁਸਕਿਲ ਮੋ ਕੌ ਬਨੀ ਕਰਤਾ ਕਰੈ ਸੁ ਹੋਇ ॥੧੭॥
at musakil mo kau banee karataa karai su hoe |17|

'আমি একটা বড় বিপদে পড়ে গেছি। এখন, একমাত্র ঈশ্বরই আমাকে সাহায্য করতে পারেন।(17)

ਸਾਥੀ ਕੋਊ ਸੰਗ ਨਹੀ ਕਾ ਸੋ ਕਰੋ ਪੁਕਾਰ ॥
saathee koaoo sang nahee kaa so karo pukaar |

'আমার কোনো বন্ধু নেই, কে সাহায্যের জন্য কাঁদতে পারে?

ਮਨਸਾ ਬਾਚਾ ਕਰਮਨਾ ਮੋਹਿ ਹਨਿ ਹੈ ਨਿਰਧਾਰ ॥੧੮॥
manasaa baachaa karamanaa mohi han hai niradhaar |18|

'তার কথা প্রমাণ করার জন্য, সে অবশ্যই আমাকে শেষ করার জন্য নিশ্চিত করেছে।'(18)

ਖਾਇ ਮਿਠਾਈ ਰਾਵ ਤਬ ਦੀਯੋ ਪਿਟਾਰੋ ਦਾਨ ॥
khaae mitthaaee raav tab deeyo pittaaro daan |

রাজা কিছু মিষ্টি খেয়েছিলেন এবং তারপর, বাকি ঝুড়িটিকে আশীর্বাদ দিয়ে দিয়েছিলেন।

ਵਹ ਬਿਵਾਹਿ ਤਿਹ ਲੈ ਗਯੋ ਅਧਿਕ ਹ੍ਰਿਦੈ ਸੁਖੁ ਮਾਨਿ ॥੧੯॥
vah bivaeh tih lai gayo adhik hridai sukh maan |19|

অতঃপর, তিনি তাকে বিবাহ করেন এবং অত্যন্ত তৃপ্তির সাথে তাকে তার সাথে নিয়ে যান।

ਦੁਹਿਤ ਜਾਮਾਤਾ ਸਹਿਤ ਜੀਯਤ ਦਯੋ ਪਠਾਇ ॥
duhit jaamaataa sahit jeeyat dayo patthaae |

মহিলা জামাইয়ের সাথে তার মেয়েকে বিদায় জানালেন,

ਸਭ ਦੇਖਤ ਦਿਨ ਕਾਢਿਯੋ ਨ੍ਰਿਪਹਿ ਮਠਾਈ ਖ੍ਵਾਇ ॥੨੦॥
sabh dekhat din kaadtiyo nripeh matthaaee khvaae |20|

এবং তিনি রাজাকে কিছু মিষ্টি খাওয়ার মাধ্যমে এটি সম্পন্ন করেছিলেন।(20)

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

চৌপাই

ਬਨਿਤਾ ਚਰਿਤ ਹਾਥ ਨਹਿ ਆਯੋ ॥
banitaa charit haath neh aayo |

নারীর চরিত্র কারো হাতে আসেনি,

ਦੈਵ ਦੈਤ ਕਿਨਹੂੰ ਨਹਿ ਪਾਯੋ ॥
daiv dait kinahoon neh paayo |

কোন দেহ, এমনকি দেবতা ও দানবরাও ক্রিতারকে উপলব্ধি করতে পারে না।

ਤ੍ਰਿਯਾ ਚਰਿਤ੍ਰ ਨ ਕਿਸਹੂ ਕਹਿਯੈ ॥
triyaa charitr na kisahoo kahiyai |

নারীর চরিত্র কাউকে বলা যাবে না।

ਚਿਤ ਮੈ ਸਮਝਿ ਮੋਨਿ ਹ੍ਵੈ ਰਹਿਯੋ ॥੨੧॥
chit mai samajh mon hvai rahiyo |21|

আমরা কি মনোনীত করা উচিত এবং Chritar? চুপ করে থাকাই বরং বুদ্ধিমানের কাজ। (21)(1)

ਇਤਿ ਸ੍ਰੀ ਚਰਿਤ੍ਰ ਪਖ੍ਯਾਨੇ ਤ੍ਰਿਯਾ ਚਰਿਤ੍ਰੇ ਮੰਤ੍ਰੀ ਭੂਪ ਸੰਬਾਦੇ ਚੌਰਾਸੀਵੋ ਚਰਿਤ੍ਰ ਸਮਾਪਤਮ ਸਤੁ ਸੁਭਮ ਸਤੁ ॥੮੪॥੧੫੧੦॥ਅਫਜੂੰ॥
eit sree charitr pakhayaane triyaa charitre mantree bhoop sanbaade chauaraaseevo charitr samaapatam sat subham sat |84|1510|afajoon|

রাজা এবং মন্ত্রীর শুভ চরিতারের কথোপকথনের চুয়াল্লিশতম দৃষ্টান্ত, আশীর্বাদের সাথে সম্পূর্ণ। (84)(1508)

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

চৌপাই

ਉਰੀਚੰਗ ਉਚਿਸ੍ਰਵ ਰਾਜਾ ॥
aureechang uchisrav raajaa |

উরিচঙ্গায় উচিশ্রব (একটি নাম) নামে এক রাজা ছিলেন।

ਜਾ ਕੀ ਤੁਲਿ ਕਹੂੰ ਨਹਿ ਸਾਜਾ ॥
jaa kee tul kahoon neh saajaa |

ইউরিক হ্যাং নগরীতে উচ্ছ্রভ নামে এক রাজা বাস করতেন; তার মত আর কেউ ছিল না।

ਰੂਪ ਕਲਾ ਤਾ ਕੀ ਵਰ ਨਾਰੀ ॥
roop kalaa taa kee var naaree |

রূপ কালা ছিলেন তার শ্রেষ্ঠ নারী,

ਮਾਨਹੁ ਕਾਮ ਕੰਦਲਾ ਪ੍ਯਾਰੀ ॥੧॥
maanahu kaam kandalaa payaaree |1|

রূপ কালা ছিল তার নারী; এবং তিনি ছিলেন কিউপিডের মূর্ত রূপ।(1)

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

দোহিরা

ਇੰਦ੍ਰ ਨਾਥ ਜੋਗੀ ਹੁਤੋ ਸੋ ਤਹਿ ਨਿਕਸਿਯੋ ਆਇ ॥
eindr naath jogee huto so teh nikasiyo aae |

ইন্দ্র নাথ নামে এক যোগী ছিলেন। সে যখন সেই পথ দিয়ে গেল,

ਝਰਨਨ ਤੇ ਝਾਈ ਪਰੀ ਰਾਨੀ ਲਯੋ ਬੁਲਾਇ ॥੨॥
jharanan te jhaaee paree raanee layo bulaae |2|

রানী ভেন্টিলেটর দিয়ে তার দিকে তাকিয়ে তাকে ভিতরে ডাকলো।(2)

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

চৌপাই

ਜੋਗੀ ਦੈ ਅੰਜਨੁ ਤਹ ਆਵੈ ॥
jogee dai anjan tah aavai |

তার কাছে সুরমা আসে যোগী

ਗੁਟਕੈ ਬਲੁ ਕੈ ਬਹੁ ਉਡਿ ਜਾਵੈ ॥
guttakai bal kai bahu udd jaavai |

যোগী তাকে চোখের দোররা দেওয়ার জন্য পাউডার দিয়েছিলেন, এর শক্তি দিয়ে সে উড়তে পারে।

ਜਿਸੀ ਠੌਰ ਚਾਹੈ ਤਿਸੁ ਜਾਵੈ ॥
jisee tthauar chaahai tis jaavai |

যেখানে ইচ্ছে সে যেতেন

ਭਾਤਿ ਭਾਤਿ ਕੈ ਭੋਗ ਕਮਾਵੈ ॥੩॥
bhaat bhaat kai bhog kamaavai |3|

সে তার পছন্দের যেকোন জায়গায় উড়ে যাবে এবং বিভিন্ন ধরনের সেক্সপ্লেতে লিপ্ত হবে।(3)

ਭਾਤਿ ਭਾਤਿ ਕੇ ਦੇਸ ਨਿਹਾਰੈ ॥
bhaat bhaat ke des nihaarai |

(তারা) বিভিন্ন দেশ দেখত,

ਭਾਤਿ ਭਾਤਿ ਕੀ ਪ੍ਰਭਾ ਬਿਚਾਰੈ ॥
bhaat bhaat kee prabhaa bichaarai |

তিনি বিভিন্ন দেশে গিয়েছিলেন এবং বিভিন্ন সৌন্দর্য উপভোগ করেছিলেন।

ਅੰਜਨ ਬਲ ਤਿਹ ਕੋਊ ਨ ਪਾਵੈ ॥
anjan bal tih koaoo na paavai |

সুরমার কারণে কেউ তাদের (দেখতে) পারেনি।

ਤਿਸੀ ਠੌਰ ਰਨਿਯਹਿ ਲੈ ਜਾਵੈ ॥੪॥
tisee tthauar raniyeh lai jaavai |4|

পাউডার অনুষদের সাথে, সে কারও কাছে দৃশ্যমান ছিল না

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

দোহিরা

ਭਾਤਿ ਭਾਤਿ ਕੇ ਦੇਸ ਮੈ ਭਾਤਿ ਭਾਤਿ ਕਰਿ ਗੌਨ ॥
bhaat bhaat ke des mai bhaat bhaat kar gauan |

তিনি বিভিন্ন দেশে গিয়েছিলেন এবং বিভিন্ন সৌন্দর্য উপভোগ করেছিলেন।

ਐਸੇ ਸੁਖਨ ਬਿਲੋਕਿ ਕੈ ਨ੍ਰਿਪ ਪਰ ਰੀਝਤ ਕੌਨ ॥੫॥
aaise sukhan bilok kai nrip par reejhat kauan |5|

এবং, প্রতিবার সে তার আসল জায়গায় ফিরে আসত।(5)

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

চৌপাই

ਜਬ ਯਹ ਭੇਦ ਰਾਵ ਲਖਿ ਪਾਵਾ ॥
jab yah bhed raav lakh paavaa |

রাজা যখন এই রহস্য আবিষ্কার করলেন,

ਅਧਿਕ ਕੋਪ ਮਨ ਮਾਝ ਬਸਾਵਾ ॥
adhik kop man maajh basaavaa |

রাজা যখন এই গোপন বৈশিষ্ট্যের কথা জানতে পারলেন, তখন তিনি রেগে গেলেন। সে

ਚਿਤ ਮਹਿ ਕਹਿਯੋ ਕੌਨ ਬਿਧਿ ਕੀਜੈ ॥
chit meh kahiyo kauan bidh keejai |

বিবেচ্য চিত কি প্রচেষ্টা করা

ਜਾ ਤੇ ਨਾਸ ਤ੍ਰਿਯਾ ਕਰਿ ਦੀਜੈ ॥੬॥
jaa te naas triyaa kar deejai |6|

সেই মহিলাকে নিশ্চিহ্ন করার কিছু পরিকল্পনায় মুক্ত করা হয়েছে।(6)

ਰਾਜਾ ਤਹਾ ਆਪਿ ਚਲਿ ਆਯੋ ॥
raajaa tahaa aap chal aayo |

রাজা স্বয়ং সেখানে উপস্থিত হলেন

ਪਾਇਨ ਕੋ ਖਰਕੋ ਨ ਜਤਾਯੋ ॥
paaein ko kharako na jataayo |

রাজা হেঁটে গেলেন সেই স্থানে; আওয়াজ না করার জন্য, সে টিপটো করল।

ਸੇਜ ਸੋਤ ਜੋਗਿਯਹਿ ਨਿਹਾਰਿਯੋ ॥
sej sot jogiyeh nihaariyo |

দেখলাম যোগী সেজে ঘুমিয়ে আছে।

ਕਾਢਿ ਕ੍ਰਿਪਾਨ ਮਾਰ ਹੀ ਡਾਰਿਯੋ ॥੭॥
kaadt kripaan maar hee ddaariyo |7|

তিনি দেখলেন যোগী বিছানায় ঘুমাচ্ছেন; সে তার তলোয়ার বের করে তাকে হত্যা করল।(7)

ਗੁਟਕਾ ਹੁਤੋ ਹਾਥ ਮਹਿ ਲਯੋ ॥
guttakaa huto haath meh layo |

মন্ত্রিত্ব হাতে নেন

ਜੁਗਿਯਹਿ ਡਾਰਿ ਕੁਠਰਿਯਹਿ ਦਯੋ ॥
jugiyeh ddaar kutthariyeh dayo |

তিনি পুস্তিকা (জাদু সামগ্রী) কেড়ে নিয়ে যোগীকে অন্ধকূপে ঠেলে দিলেন

ਸ੍ਰੋਨ ਪੋਛ ਬਸਤ੍ਰਨ ਸੋ ਡਾਰਿਯੋ ॥
sron pochh basatran so ddaariyo |

ন্যাকড়া দিয়ে রক্ত মুছে দিল।

ਸੇਵਤ ਰਾਨੀ ਕਛੁ ਨ ਬਿਛਾਰਿਯੋ ॥੮॥
sevat raanee kachh na bichhaariyo |8|

তিনি কাপড় দিয়ে রক্তের দাগ পরিষ্কার করেছেন কিন্তু রানীকে জানতে দেননি।

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

দোহিরা

ਜੁਗਿਯਾ ਹੂ ਕੇ ਬਕਤ੍ਰ ਤੇ ਪਤਿਯਾ ਲਿਖੀ ਬਨਾਇ ॥
jugiyaa hoo ke bakatr te patiyaa likhee banaae |

যোগীর পক্ষে রাজা একটি চিঠি লিখেছিলেন,

ਰਾਨੀ ਮੈ ਬੇਖਰਚਿ ਹੌਂ ਕਛੁ ਮੁਹਿ ਦੇਹੁ ਪਠਾਇ ॥੯॥
raanee mai bekharach hauan kachh muhi dehu patthaae |9|

আমার কাছে খরচ করার মতো টাকা নেই, দয়া করে আমাকে কিছু পাঠান।(9)

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

চৌপাই

ਇਸੀ ਭਾਤਿ ਲਿਖਿ ਨਿਤਿ ਪਠਾਵੈ ॥
eisee bhaat likh nit patthaavai |

একইভাবে তিনি প্রতিদিন (চিঠি) লিখে পাঠাতেন

ਸਭ ਰਾਨੀ ਕੋ ਦਰਬ ਚੁਰਾਵੈ ॥
sabh raanee ko darab churaavai |

এভাবে সে প্রতিদিন একটি করে চিঠি লিখে রানীর সমস্ত সম্পদ ছিনিয়ে নেয়।

ਧਨੀ ਹੁਤੀ ਨਿਰਧਨ ਹ੍ਵੈ ਗਈ ॥
dhanee hutee niradhan hvai gee |

সে ধনী ছিল, (এখন) দরিদ্র হয়েছে।

ਨ੍ਰਿਪਹੂੰ ਡਾਰਿ ਚਿਤ ਤੇ ਦਈ ॥੧੦॥
nripahoon ddaar chit te dee |10|

তিনি ধনী থেকে একজন দরিদ্র মহিলাতে পরিণত হন এবং রাজা তাকে তার হৃদয় থেকে বের করে দেন।(10)

ਜੋ ਨ੍ਰਿਪ ਧਨੁ ਇਸਤ੍ਰੀ ਤੇ ਪਾਵੈ ॥
jo nrip dhan isatree te paavai |

রাজা যে অর্থ পেতেন (এভাবে) নারীর (রাণী) কাছ থেকে।

ਟਕਾ ਟਕਾ ਕਰਿ ਦਿਜਨ ਲੁਟਾਵੈ ॥
ttakaa ttakaa kar dijan luttaavai |

রাজা সেই মহিলার কাছ থেকে যা কিছু ধন-সম্পদ ছিনিয়ে নিয়েছিলেন, তা তিনি ব্রাহ্মণ তথা পুরোহিতদের মধ্যে বণ্টন করে দিয়েছিলেন।

ਤਿਹ ਸੌਤਿਨ ਸੌ ਕੇਲ ਕਮਾਵੈ ॥
tih sauatin sau kel kamaavai |

তার আবেগ নিয়ে খেলেছে

ਤਾ ਕੇ ਨਿਕਟ ਨ ਕਬਹੂੰ ਆਵੈ ॥੧੧॥
taa ke nikatt na kabahoon aavai |11|

সহ-স্ত্রীদের সাথে প্রেম করতে হবে কিন্তু কখনোই তার ধারে কাছে যায়নি।(11)

ਸਭ ਤਾ ਕੋ ਧਨੁ ਲਯੋ ਚੁਰਾਈ ॥
sabh taa ko dhan layo churaaee |

রাজা তার (রানির) সমস্ত সম্পদ চুরি করে নিয়েছিলেন

ਸੌਤਿਨ ਕੇ ਗ੍ਰਿਹ ਭੀਖ ਮੰਗਾਈ ॥
sauatin ke grih bheekh mangaaee |

এবং (তাকে) মাতালদের বাড়িতে ভিক্ষা ভিক্ষা করতে বাধ্য করলেন।

ਲਏ ਠੀਕਰੌ ਹਾਥ ਬਿਹਾਰੈ ॥
le ttheekarau haath bihaarai |

(সে) হাতে থুটা নিয়ে ঘুরে বেড়াত

ਭੀਖਿ ਸੋਤਿ ਤਾ ਕੋ ਨਹਿ ਡਾਰੈ ॥੧੨॥
bheekh sot taa ko neh ddaarai |12|

তার সমস্ত সম্পদ প্রতারণা কর এবং তাকে সহ-স্ত্রীদের দরজায় ভিক্ষা করতে বাধ্য কর।(12)

ਦ੍ਵਾਰ ਦ੍ਵਾਰ ਤੇ ਭੀਖ ਮੰਗਾਈ ॥
dvaar dvaar te bheekh mangaaee |

তাকে দ্বারে দ্বারে ভিক্ষা করতেন।

ਦਰਬੁ ਹੁਤੋ ਸੋ ਰਹਿਯੋ ਨ ਕਾਈ ॥
darab huto so rahiyo na kaaee |

তাকে দ্বারে দ্বারে ভিক্ষা করতে বাধ্য করা হবে কারণ তার কাছে কোনো টাকা নেই।

ਭੂਖਨ ਮਰਤ ਦੁਖਿਤ ਅਤਿ ਭਈ ॥
bhookhan marat dukhit at bhee |

ক্ষুধা আর কষ্টে সে মারা গেল