শ্রী দশম গ্রন্থ

পৃষ্ঠা - 892


ਨਊਆ ਸੁਤ ਤਿਹ ਭੇਖ ਬਨਾਯੋ ॥
naooaa sut tih bhekh banaayo |

নাপিতের ছেলে তার ছদ্মবেশে

ਦੇ ਬੁਗਚਾ ਸੁਤ ਸਾਹੁ ਚਲਾਯੋ ॥
de bugachaa sut saahu chalaayo |

নাপিতের ছেলে নিজেকে ছদ্মবেশ ধারণ করে এবং তাকে তার বান্ডিল দিয়ে তাকে হাঁটতে বাধ্য করে।

ਤਾ ਕੋ ਅਤਿ ਹੀ ਚਿਤ ਹਰਖਾਨੋ ॥
taa ko at hee chit harakhaano |

তার মনটা খুব খুশি হল।

ਸਾਹੁ ਪੁਤ੍ਰ ਕਛੁ ਭੇਦ ਨ ਜਾਨੋ ॥੭॥
saahu putr kachh bhed na jaano |7|

তিনি খুব খুশি বোধ করলেন কিন্তু শাহের ছেলে রহস্য বুঝতে পারলেন না।(7)

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

দোহিরা

ਚਲਤ ਚਲਤ ਸਸੁਰਾਰਿ ਕੌ ਗਾਵ ਪਹੂੰਚ੍ਯੋ ਆਇ ॥
chalat chalat sasuraar kau gaav pahoonchayo aae |

হাঁটতে হাঁটতে ওরা পৌঁছে গেল শ্বশুর গ্রামে।

ਉਤਰਿ ਨ ਤਿਹ ਸੁਤ ਸਾਹੁ ਕੋ ਹੈ ਪਰ ਲਿਯੋ ਚਰਾਇ ॥੮॥
autar na tih sut saahu ko hai par liyo charaae |8|

কিন্তু তিনি নামলেন না এবং তাকে (শাহের ছেলেকে) আরোহণ করতে দিলেন না।(8)

ਸਾਹੁ ਪੁਤ੍ਰ ਤਿਹ ਕਹਿ ਰਹਿਯੋ ਲਯੋ ਨ ਤੁਰੈ ਚਰਾਇ ॥
saahu putr tih keh rahiyo layo na turai charaae |

শাহের ছেলে পীড়াপীড়ি করলেও তিনি তাকে ঘোড়ায় চড়তে দেননি।

ਸਾਹੁ ਪੁਤ੍ਰ ਲਖਿ ਤਿਹ ਧਨੀ ਸਕਲ ਮਿਲਤ ਭੇ ਆਇ ॥੯॥
saahu putr lakh tih dhanee sakal milat bhe aae |9|

(লোকেরা) এসে নাপিতের ছেলেকে শাহের ছেলে বলে ধরে নিয়ে দেখা করলো।

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

চৌপাই

ਸਾਹੁ ਪੁਤ੍ਰ ਨਊਆ ਕਰਿ ਮਾਨ੍ਯੋ ॥
saahu putr naooaa kar maanayo |

শাহের কাছে নাপিতের ছেলে

ਨਊਆ ਸੁਤ ਸੁਤ ਸਾਹੁ ਪਛਾਨ੍ਯੋ ॥
naooaa sut sut saahu pachhaanayo |

তারা শাহের ছেলেকে নাপিতের ছেলে এবং নাপিতের ছেলেকে শাহের ছেলে বলে স্বীকার করত।

ਅਤਿ ਲਜਾਇ ਮਨ ਮੈ ਵਹੁ ਰਹਿਯੋ ॥
at lajaae man mai vahu rahiyo |

তিনি (শাহের ছেলে) মনে মনে খুবই লজ্জিত ছিলেন

ਤਿਨ ਪ੍ਰਤਿ ਕਛੂ ਬਚਨ ਨਹਿ ਕਹਿਯੋ ॥੧੦॥
tin prat kachhoo bachan neh kahiyo |10|

তিনি খুব লজ্জিত হয়েছিলেন কিন্তু তিনি বিরোধিতা করার মতো কিছু বলতে পারেননি।(10)

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

দোহিরা

ਨਊਆ ਸੁਤ ਕੋ ਸਾਹੁ ਕੀ ਦੀਨੀ ਬਧੂ ਮਿਲਾਇ ॥
naooaa sut ko saahu kee deenee badhoo milaae |

শাহের ছেলেকে নাপিতের ছেলে হিসেবে গ্রহণ করা হয়েছিল,

ਸਾਹੁ ਪੁਤ੍ਰ ਸੋ ਯੌ ਕਹਿਯੋ ਦੁਆਰੇ ਬੈਠਹੁ ਜਾਇ ॥੧੧॥
saahu putr so yau kahiyo duaare baitthahu jaae |11|

এবং শাহের ছেলেকে দরজার সিঁড়িতে গিয়ে বসতে বলা হয়েছিল।(11)

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

চৌপাই

ਤਬ ਨਊਆ ਯੌ ਬਚਨ ਉਚਾਰੇ ॥
tab naooaa yau bachan uchaare |

তখন নাপিতের ছেলে এভাবে বললো,

ਕਹੌ ਕਾਜ ਇਹ ਕਰੋ ਹਮਾਰੇ ॥
kahau kaaj ih karo hamaare |

শাহের ছেলে জিজ্ঞেস করল, 'আমাকে একটা উপকার করুন।

ਬਹੁ ਬਕਰੀ ਤਿਹ ਦੇਹੁ ਚਰਾਵੈ ॥
bahu bakaree tih dehu charaavai |

অনেক ছাগল চরাতে দাও।

ਦਿਵਸ ਚਰਾਇ ਰਾਤਿ ਘਰ ਆਵੈ ॥੧੨॥
divas charaae raat ghar aavai |12|

'ওকে কয়েকটা ছাগল দাও। তিনি তাদের চারণে নিয়ে যাবেন এবং সন্ধ্যায় ফিরে আসবেন।'(12)

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

দোহিরা

ਸਾਹੁ ਪੁਤ੍ਰ ਛੇਰੀ ਲਏ ਬਨ ਮੈ ਭਯੋ ਖਰਾਬ ॥
saahu putr chheree le ban mai bhayo kharaab |

এভাবে শাহের ছেলে জঙ্গলে ঘুরে বেড়ায়,

ਸੂਕਿ ਦੂਬਰੋ ਤਨ ਭਯੋ ਹੇਰੇ ਲਜਤ ਰਬਾਬ ॥੧੩॥
sook doobaro tan bhayo here lajat rabaab |13|

এবং লজ্জায় দুর্বল থেকে দুর্বল হয়ে পড়ে।(13)

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

চৌপাই

ਅਤਿ ਦੁਰਬਲ ਜਬ ਤਾਹਿ ਨਿਹਾਰਿਯੋ ॥
at durabal jab taeh nihaariyo |

যখন দেখলেন খুব দুর্বল

ਤਬ ਨਊਆ ਸੁਤ ਬਚਨ ਉਚਾਰਿਯੋ ॥
tab naooaa sut bachan uchaariyo |

তাকে খুব সপ্তাহ হতে দেখে নাপিতের ছেলে জিজ্ঞেস করল,

ਏਕ ਖਾਟ ਯਾ ਕੋ ਅਬ ਦੀਜੈ ॥
ek khaatt yaa ko ab deejai |

এখন একটা বিছানা দাও

ਮੇਰੋ ਕਹਿਯੋ ਬਚਨ ਯਹ ਕੀਜੈ ॥੧੪॥
mero kahiyo bachan yah keejai |14|

'তাকে একটি বিছানা দাও, এবং প্রত্যেক শরীরকে আমি যা বলি তা করতে হবে।'(14)

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

দোহিরা

ਖਾਟ ਸਾਹੁ ਕੋ ਪੁਤ੍ਰ ਲੈ ਅਧਿਕ ਦੁਖ੍ਯ ਭਯੋ ਚਿਤ ॥
khaatt saahu ko putr lai adhik dukhay bhayo chit |

শাহের ছেলেকে বিছানায় নিয়ে খুব কষ্ট পেলাম।

ਗਹਿਰੇ ਬਨ ਮੈ ਜਾਇ ਕੈ ਰੋਵਤ ਪੀਟਤ ਨਿਤ ॥੧੫॥
gahire ban mai jaae kai rovat peettat nit |15|

এবং প্রতিদিন জঙ্গলে গিয়ে কাঁদতে কাঁদতে নিজেকে উড়িয়ে দিত।(15)

ਮਹਾ ਰੁਦ੍ਰ ਅਰੁ ਪਾਰਬਤੀ ਜਾਤ ਹੁਤੈ ਨਰ ਨਾਹਿ ॥
mahaa rudr ar paarabatee jaat hutai nar naeh |

একবার (দেবতা) শিব এবং (তাঁর স্ত্রী) পার্বতী সেখান দিয়ে যাচ্ছিলেন।

ਤਾ ਕੋ ਦੁਖਿਤ ਬਿਲੋਕਿ ਕੈ ਦਯਾ ਭਈ ਮਨ ਮਾਹਿ ॥੧੬॥
taa ko dukhit bilok kai dayaa bhee man maeh |16|

তাকে যন্ত্রণার মধ্যে দেখে তারা তার প্রতি করুণা করেছিল (16)

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

চৌপাই

ਦਯਾ ਮਾਨ ਯੌ ਬਚਨ ਉਚਾਰੇ ॥
dayaa maan yau bachan uchaare |

করুণাময় হয়ে (তারা) এভাবে বললো,

ਸੁਨਹੁ ਸਾਹੁ ਕੇ ਸੁਤ ਦੁਖ੍ਰਯਾਰੇ ॥
sunahu saahu ke sut dukhrayaare |

মমতাময়ী হয়ে তারা বলল, শোন, শাহের দুঃখী পুত্র,

ਜਾਇ ਚਮਰੁ ਤੂ ਤੂ ਮੁਖ ਕਹਿ ਹੈ ॥
jaae chamar too too mukh keh hai |

যাকে মুখে বলবে 'তুই চিমটি',

ਛੇਰੀ ਲਗੀ ਭੂੰਮ ਮੈ ਰਹਿ ਹੈ ॥੧੭॥
chheree lagee bhoonm mai reh hai |17|

'যে ছাগলকে তুমি আটকে যেতে আদেশ করবে, সে ঘুমিয়ে যাবে।(17)

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

দোহিরা

ਜਬੈ ਉਝਰੁ ਤੂ ਭਾਖਿ ਹੈ ਤੁਰਤ ਵਹੈ ਛੁਟਿ ਜਾਇ ॥
jabai ujhar too bhaakh hai turat vahai chhutt jaae |

'আর যখনই বলবে, উঠো,

ਜਬ ਲਗਿਯੋ ਕਹਿ ਹੈ ਨਹੀ ਮਰੈ ਧਰਨਿ ਲਪਟਾਇ ॥੧੮॥
jab lagiyo keh hai nahee marai dharan lapattaae |18|

ছাগল উঠবে এবং মরবে না।'(8)

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

চৌপাই

ਜਬੈ ਚਮਰੁ ਤੂ ਵਹਿ ਮੁਖ ਕਹੈ ॥
jabai chamar too veh mukh kahai |

যখন তিনি (শিব) মুখ থেকে বললেন, 'তুমি আমাকে চিমটি দাও'

ਚਿਮਟਿਯੋ ਅਧਰ ਧਰਨਿ ਸੋ ਰਹੈ ॥
chimattiyo adhar dharan so rahai |

এখন যখনই বলত, আটকে যাও, ওটা (ছাগল) শুয়ে পড়ত।

ਸਾਚੁ ਬਚਨ ਸਿਵ ਕੋ ਜਬ ਭਯੋ ॥
saach bachan siv ko jab bhayo |

শিবের কথা যখন সত্যি হল,

ਤਬ ਤਿਹ ਚਿਤ ਯਹ ਠਾਟ ਠਟ੍ਰਯੋ ॥੧੯॥
tab tih chit yah tthaatt tthattrayo |19|

শিবের কথা সত্য হতে থাকায় তিনি এই কৌশলটি খেলার সিদ্ধান্ত নেন।(19)