শ্রী দশম গ্রন্থ

পৃষ্ঠা - 941


ਅਧਿਕ ਰੀਝਿ ਨਿਸਚਰਹਿ ਉਚਾਰੋ ॥
adhik reejh nisachareh uchaaro |

দৈত্য খুশি হয়ে বলল

ਦੇਉ ਵਹੈ ਜੋ ਹ੍ਰਿਦੈ ਬਿਚਾਰੋ ॥੯॥
deo vahai jo hridai bichaaro |9|

'তুমি যা চাও এবং যা চাও, তাই তোমাকে দেওয়া হবে।'(9)

ਜਬ ਦੋ ਤੀਨਿ ਬਾਰ ਤਿਨ ਕਹਿਯੋ ॥
jab do teen baar tin kahiyo |

যখন তিনি দু-তিনবার বললেন

ਤਾ ਪੈ ਅਧਿਕ ਰੀਝਿ ਕੈ ਰਹਿਯੋ ॥
taa pai adhik reejh kai rahiyo |

শয়তান বার দুয়েক জিজ্ঞেস করলে অনেক চেষ্টা করে বলল,

ਕਹਿਯੋ ਅਸੁਰ ਲਾਗਯੋ ਇਕ ਤ੍ਰਿਯਾ ਕੋ ॥
kahiyo asur laagayo ik triyaa ko |

(সুতরাং মহিলাটি) বললেন যে একজন মহিলাকে একটি ভূত গ্রাস করেছে,

ਸਕੈ ਦੂਰਿ ਕਰ ਤੂ ਨਹਿ ਤਾ ਕੋ ॥੧੦॥
sakai door kar too neh taa ko |10|

'আপনি আমার কষ্ট থেকে মুক্তি পেতে আমাকে সাহায্য করতে পারবেন না।'(10)

ਤਬ ਤਿਨ ਜੰਤ੍ਰ ਤੁਰਤੁ ਲਿਖਿ ਲੀਨੋ ॥
tab tin jantr turat likh leeno |

তারপর তিনি একটি যন্ত্র লিখলেন

ਲੈ ਤਾ ਕੋ ਕਰ ਭੀਤਰ ਦੀਨੋ ॥
lai taa ko kar bheetar deeno |

রাক্ষসরা অবিলম্বে একটি মন্ত্র লিখে তাকে দিল,

ਜਾ ਕੋ ਤੂ ਇਕ ਬਾਰ ਦਿਖੈ ਹੈ ॥
jaa ko too ik baar dikhai hai |

(এবং বললেন) যাকে আপনি একবার দেখাবেন (এই ডিভাইসটি)

ਜਰਿ ਬਰਿ ਢੇਰ ਭਸਮਿ ਸੋ ਹ੍ਵੈ ਹੈ ॥੧੧॥
jar bar dter bhasam so hvai hai |11|

'আপনি একবার এটি কাউকে দেখালে, সেই ব্যক্তি ধ্বংস হয়ে যাবে।'(11)

ਤਾ ਕੈ ਕਰ ਤੇ ਜੰਤ੍ਰ ਲਿਖਾਯੋ ॥
taa kai kar te jantr likhaayo |

তিনি তার হাত থেকে একটি যন্ত্র লিখেছেন

ਲੈ ਕਰ ਮੈ ਤਹਿ ਕੋ ਦਿਖਰਾਯੋ ॥
lai kar mai teh ko dikharaayo |

তিনি মন্ত্রটি নিয়েছিলেন এবং এটি তার হাতে রেখে তাকে দেখালেন।

ਜਬ ਸੁ ਜੰਤ੍ਰ ਦਾਨੋ ਲਖਿ ਲਯੋ ॥
jab su jantr daano lakh layo |

যখন দৈত্য সেই যন্ত্রটি দেখল

ਸੋ ਜਰਿ ਢੇਰ ਭਸਮ ਹ੍ਵੈ ਗਯੋ ॥੧੨॥
so jar dter bhasam hvai gayo |12|

লেখাটি দেখার সাথে সাথে তাকে নির্মূল করা হয়েছিল।(12)

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

দোহিরা

ਦੇਵਰਾਜ ਜਿਹ ਦੈਤ ਕੌ ਜੀਤ ਸਕਤ ਨਹਿ ਜਾਇ ॥
devaraaj jih dait kau jeet sakat neh jaae |

শয়তান, যা উচ্চতর মানুষের দ্বারা নির্মূল করা যায় না,

ਸੋ ਅਬਲਾ ਇਹ ਛਲ ਭਏ ਜਮ ਪੁਰ ਦਯੋ ਪਠਾਇ ॥੧੩॥
so abalaa ih chhal bhe jam pur dayo patthaae |13|

মহিলার চতুর ক্রিতারের মাধ্যমে মৃত্যুর ডোমেনে প্রেরণ করা হয়েছিল।(13)(1)

ਇਤਿ ਸ੍ਰੀ ਚਰਿਤ੍ਰ ਪਖ੍ਯਾਨੇ ਤ੍ਰਿਯਾ ਚਰਿਤ੍ਰੇ ਮੰਤ੍ਰੀ ਭੂਪ ਸੰਬਾਦੇ ਇਕ ਸੌਵੌ ਚਰਿਤ੍ਰ ਸਮਾਪਤਮ ਸਤੁ ਸੁਭਮ ਸਤੁ ॥੧੦੦॥੧੮੫੬॥ਅਫਜੂੰ॥
eit sree charitr pakhayaane triyaa charitre mantree bhoop sanbaade ik sauavau charitr samaapatam sat subham sat |100|1856|afajoon|

রাজা এবং মন্ত্রীর শুভ ক্রিটার কথোপকথনের একশততম দৃষ্টান্ত, আশীর্বাদের সাথে সম্পূর্ণ। (100)(1856)

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

চৌপাই

ਰਾਵੀ ਤੀਰ ਜਾਟ ਇਕ ਰਹੈ ॥
raavee teer jaatt ik rahai |

রাবির (নদী) তীরে এক জাট বাস করত।

ਮਹੀਵਾਲ ਨਾਮ ਜਗ ਕਹੈ ॥
maheevaal naam jag kahai |

রাভি নদীর তীরে মহিনওয়াল নামে এক কৃষক জাট বাস করত।

ਨਿਰਖਿ ਸੋਹਨੀ ਬਸਿ ਹ੍ਵੈ ਗਈ ॥
nirakh sohanee bas hvai gee |

তাকে দেখে সৌন্দর্য (তার) বাসস্থান হয়ে গেল

ਤਾ ਪੈ ਰੀਝਿ ਸੁ ਆਸਿਕ ਭਈ ॥੧॥
taa pai reejh su aasik bhee |1|

সোহানী নামে এক মহিলা তার প্রেমে পড়ে এবং তার আধিপত্যের অধীনে আসে।

ਜਬ ਹੀ ਭਾਨ ਅਸਤ ਹ੍ਵੈ ਜਾਵੈ ॥
jab hee bhaan asat hvai jaavai |

যখন সূর্য ডুবে যায়

ਤਬ ਹੀ ਪੈਰਿ ਨਦੀ ਤਹ ਆਵੈ ॥
tab hee pair nadee tah aavai |

সূর্যাস্তের সময়, তিনি নদী ও সেখানে সাঁতার কাটতেন (তাকে দেখতে)।

ਦ੍ਰਿੜ ਗਹਿ ਘਟ ਉਰ ਕੇ ਤਰ ਧਰੈ ॥
drirr geh ghatt ur ke tar dharai |

সে পাত্রটিকে তার বুকের নীচে ভাল করে ধরে রাখবে

ਛਿਨ ਮਹਿ ਪੈਰ ਪਾਰ ਤਿਹ ਪਰੈ ॥੨॥
chhin meh pair paar tih parai |2|

হাতে মাটির কলসি ধরে সে (নদীতে) ঝাঁপ দিয়ে ওপারে পৌঁছে যাবে।(২)

ਏਕ ਦਿਵਸ ਉਠਿ ਕੈ ਜਬ ਧਾਈ ॥
ek divas utth kai jab dhaaee |

একদিন যখন সে উঠে হেঁটে গেল

ਸੋਵਤ ਹੁਤੋ ਬੰਧੁ ਲਖਿ ਪਾਈ ॥
sovat huto bandh lakh paaee |

একদিন যখন সে দৌড়ে বাইরে গেল, তার ভাই, যে সেখানে ঘুমাচ্ছিল, তাকে দেখতে পেল।

ਪਾਛੈ ਲਾਗਿ ਭੇਦ ਤਿਹ ਚਹਿਯੋ ॥
paachhai laag bhed tih chahiyo |

সে তার পেছনের রহস্য খুঁজতে চেয়েছিল,

ਕਛੂ ਸੋਹਨੀ ਤਾਹਿ ਨ ਲਹਿਯੋ ॥੩॥
kachhoo sohanee taeh na lahiyo |3|

তিনি তাকে অনুসরণ করেন এবং রহস্যটি আবিষ্কার করেন কিন্তু সোহানী বুঝতে পারেননি (3)

ਭੁਜੰਗ ਛੰਦ ॥
bhujang chhand |

ভুজং ছন্দ

ਛਕੀ ਪ੍ਰੇਮ ਬਾਲਾ ਤਿਸੀ ਠੌਰ ਧਾਈ ॥
chhakee prem baalaa tisee tthauar dhaaee |

প্রেমে আপ্লুত হয়ে সে ছুটে গেল সেই দিকে,

ਜਹਾ ਦਾਬਿ ਕੈ ਬੂਟ ਮੈ ਮਾਟ ਆਈ ॥
jahaa daab kai boott mai maatt aaee |

কোথায়, ঝোপের নীচে, তিনি কলসটি লুকিয়ে রেখেছিলেন।

ਲੀਯੌ ਹਾਥ ਤਾ ਕੌ ਧਸੀ ਨੀਰ ਮ੍ਯਾਨੇ ॥
leeyau haath taa kau dhasee neer mayaane |

সে কলসি তুলে নিয়ে জলে ঝাঁপ দিল,

ਮਿਲੀ ਜਾਇ ਤਾ ਕੌ ਯਹੀ ਭੇਦ ਜਾਨੇ ॥੪॥
milee jaae taa kau yahee bhed jaane |4|

এবং তার প্রেমিকের সাথে দেখা করতে এসেছিল কিন্তু কেউ গোপন করতে পারেনি (4)

ਮਿਲੀ ਜਾਇ ਤਾ ਕੌ ਫਿਰੀ ਫੇਰਿ ਬਾਲਾ ॥
milee jaae taa kau firee fer baalaa |

যখন মহিলাটি তার সাথে দেখা করতে ফিরে এল,

ਦਿਪੈ ਚਾਰਿ ਸੋਭਾ ਮਨੋ ਆਗਿ ਜ੍ਵਾਲਾ ॥
dipai chaar sobhaa mano aag jvaalaa |

এইভাবে সে বারবার তার সাথে দেখা করতে যেত, আবেগের আগুনে তার তৃষ্ণা মেটাতে।

ਲਏ ਹਾਥ ਮਾਟਾ ਨਦੀ ਪੈਰਿ ਆਈ ॥
le haath maattaa nadee pair aaee |

(তিনি) হাতে একটি পাত্র নিয়ে নদী পেরিয়ে এলেন।

ਕੋਊ ਨਾਹਿ ਜਾਨੈ ਤਿਨੀ ਬਾਤ ਪਾਈ ॥੫॥
koaoo naeh jaanai tinee baat paaee |5|

সে কলসি নিয়ে পিছিয়ে থাকবে, যেন কিছুই হয়নি।(5)

ਭਯੋ ਪ੍ਰਾਤ ਲੈ ਕਾਚ ਮਾਟਾ ਸਿਧਾਯੋ ॥
bhayo praat lai kaach maattaa sidhaayo |

সকালে (তার ভাই) একটি কাঁচা পাত্র নিয়ে (সেখানে) গেল।

ਤਿਸੈ ਡਾਰਿ ਦੀਨੋ ਉਸੇ ਰਾਖਿ ਆਯੋ ॥
tisai ddaar deeno use raakh aayo |

(একদিন) তার ভাই খুব ভোরে সেখানে একটি মাটির কলসি নিয়ে পৌঁছল।

ਭਏ ਸੋਹਨੀ ਰੈਨਿ ਜਬ ਹੀ ਸਿਧਾਈ ॥
bhe sohanee rain jab hee sidhaaee |

সে সেঁকানোটা ভেঙ্গে টুকরো টুকরো করে তার জায়গায় রাখল।

ਵਹੈ ਮਾਟ ਲੈ ਕੇ ਛਕੀ ਪ੍ਰੇਮ ਆਈ ॥੬॥
vahai maatt lai ke chhakee prem aaee |6|

রাত নামল, সোহানী এসে সেই কলসটা নিয়ে জলে ডুব দিল।

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

দোহিরা

ਅਧਿਕ ਜਬ ਸਰਿਤਾ ਤਰੀ ਮਾਟਿ ਗਯੋ ਤਬ ਫੂਟਿ ॥
adhik jab saritaa taree maatt gayo tab foott |

যখন সে প্রায় অর্ধেক পথ সাঁতার কাটল, কলসটি ভেঙে পড়তে শুরু করল

ਡੁਬਕੀ ਲੇਤੇ ਤਨ ਗਯੋ ਪ੍ਰਾਨ ਬਹੁਰਿ ਗੇ ਛੂਟਿ ॥੭॥
ddubakee lete tan gayo praan bahur ge chhoott |7|

এবং তার আত্মা তার দেহ পরিত্যাগ করেছে।(7)

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

চৌপাই