শ্রী দশম গ্রন্থ

পৃষ্ঠা - 913


ਯਾ ਕੇ ਧਨ ਛੋਡੌ ਗ੍ਰਿਹ ਨਾਹੀ ॥੫॥
yaa ke dhan chhoddau grih naahee |5|

তিনি মনে মনে সংকল্প করলেন, 'আমি এখন তার জন্য কোনো সম্পদ রাখব না।'(5)

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

দোহিরা

ਪਤਿਯਾ ਲਿਖੀ ਬਨਾਇ ਕੈ ਤਵਨ ਮੀਤ ਕੇ ਨਾਮ ॥
patiyaa likhee banaae kai tavan meet ke naam |

তিনি প্রেমিকার পক্ষে একটি চিঠি লিখেছেন,

ਏਕ ਅਤਿਥ ਕੋ ਹਾਥ ਦੈ ਪਠੀ ਤ੍ਰਿਯਾ ਕੇ ਧਾਮ ॥੬॥
ek atith ko haath dai patthee triyaa ke dhaam |6|

এবং একজন বন্ধুর মাধ্যমে মহিলার কাছে পাঠানো হয়েছে।(6)

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

চৌপাই

ਜਬ ਪਤਿਯਾ ਤਿਨ ਛੋਰਿ ਬਚਾਈ ॥
jab patiyaa tin chhor bachaaee |

যখন তিনি পুরো চিঠিটি খুলে পড়লেন

ਮੀਤ ਨਾਮ ਸੁਨਿ ਕੰਠ ਲਗਾਈ ॥
meet naam sun kantth lagaaee |

চিঠিটি শুনে এবং প্রেমিকার নাম শুনে তিনি এটিকে জড়িয়ে ধরেন।

ਯਹੈ ਯਾਰਿ ਲਿਖਿ ਤਾਹਿ ਪਠਾਯੋ ॥
yahai yaar likh taeh patthaayo |

ইয়ার তাকে এটা লিখেছে

ਤੁਮ ਬਿਨੁ ਅਧਿਕ ਕਸਟ ਹਮ ਪਾਯੋ ॥੭॥
tum bin adhik kasatt ham paayo |7|

প্রেমিকা প্রকাশ করেছিল যে, তাকে ছাড়া সে খুব কষ্টে ছিল।(7)

ਪਤਿਯਾ ਮੈ ਲਖਿ ਯਹੈ ਪਠਾਯੋ ॥
patiyaa mai lakh yahai patthaayo |

চিঠিতে এটাও লেখা ছিল

ਤੁਮ ਬਿਨ ਹਮ ਸਭ ਕਿਛੁ ਬਿਸਰਾਯੋ ॥
tum bin ham sabh kichh bisaraayo |

চিঠিতে উল্লেখ ছিল, 'তোমাকে ছাড়া হারিয়ে গেছি।

ਹਮਰੀ ਸੁਧਿ ਆਪਨ ਤੁਮ ਲੀਜਹੁ ॥
hamaree sudh aapan tum leejahu |

তুমি আমার মুখটা নাও

ਕਛੁ ਧਨੁ ਕਾਢਿ ਪਠੈ ਮੁਹਿ ਦੀਜਹੁ ॥੮॥
kachh dhan kaadt patthai muhi deejahu |8|

'এখন আপনাকে অবশ্যই আমার যত্ন নিতে হবে এবং আমাকে বাঁচতে সক্ষম করার জন্য আমাকে কিছু টাকা পাঠাতে হবে।'(8)

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

দোহিরা

ਸੁਨਤ ਬਾਤ ਮੂਰਖ ਤ੍ਰਿਯਾ ਚਿਤ ਮੈ ਭਈ ਪ੍ਰਸੰਨ੍ਯ ॥
sunat baat moorakh triyaa chit mai bhee prasanay |

এই সব শুনে মূর্খ মহিলাটি খুব আনন্দিত হল,

ਮੀਤ ਚਿਤਾਰਿਯੋ ਆਜੁ ਮੁਹਿ ਧਰਨੀ ਤਲ ਹੌਂ ਧੰਨ੍ਯ ॥੯॥
meet chitaariyo aaj muhi dharanee tal hauan dhanay |9|

এবং ভেবেছিল, 'আমি খুব ভাগ্যবান যে আমার প্রেমিকা আমাকে মনে রেখেছে' (9)

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

চৌপাই

ਭੇਜਿ ਕਾਹੂ ਤ੍ਰਿਯ ਇਹੈ ਸਿਖਾਯੋ ॥
bhej kaahoo triy ihai sikhaayo |

একজনকে পাঠিয়ে মহিলাকে বিষয়টি বুঝিয়ে দিলেন

ਲਿਖਿ ਪਤਿਯਾ ਮੈ ਯਹੈ ਪਠਾਯੋ ॥
likh patiyaa mai yahai patthaayo |

মহিলা বার্তাবাহককে বললেন, 'আমি চিঠিতে ব্যাখ্যা করেছি,

ਪ੍ਰਾਤ ਸਮੈ ਪਿਛਵਾਰੇ ਐਹੌ ॥
praat samai pichhavaare aaihau |

যে ভোরবেলা ফিরে আসবে

ਦੁਹੂੰ ਹਾਥ ਭਏ ਤਾਲ ਬਜੈਹੌ ॥੧੦॥
duhoon haath bhe taal bajaihau |10|

'তাকে খুব ভোরে বাড়ির পিছনে আসতে হবে এবং দুবার হাত তালি দিতে হবে।'(10)

ਜਬ ਤਾਰੀ ਸ੍ਰਵਨਨ ਸੁਨਿ ਪੈਯਹੁ ॥
jab taaree sravanan sun paiyahu |

যখন (আপনি) কান দিয়ে তালির শব্দ শুনতে পাবেন

ਤੁਰਤੁ ਤਹਾ ਆਪਨ ਉਠਿ ਐਯਹੁ ॥
turat tahaa aapan utth aaiyahu |

'যখন আমি নিজের কান দিয়ে তালি শুনব, তখনই আমি সেই জায়গায় চলে যাব।

ਕਾਧ ਉਪਰਿ ਕਰਿ ਥੈਲੀ ਲੈਯਹੁ ॥
kaadh upar kar thailee laiyahu |

ব্যাগটা দেয়ালে রাখো।

ਮੇਰੋ ਕਹਿਯੋ ਮਾਨਿ ਤ੍ਰਿਯ ਲੈਯਹੁ ॥੧੧॥
mero kahiyo maan triy laiyahu |11|

'আমি ব্যাগটি (টাকা সমেত) দেয়ালে রাখব এবং আমি জোর দিয়ে বলছি, তাকে অবশ্যই এটি নিয়ে যেতে হবে।(11)

ਪ੍ਰਾਤ ਸਮੈ ਤਾਰੀ ਤਿਨ ਕਰੀ ॥
praat samai taaree tin karee |

সকালে হাততালি দিল।

ਸੁ ਧੁਨਿ ਕਾਨ ਤ੍ਰਿਯਾ ਕੇ ਪਰੀ ॥
su dhun kaan triyaa ke paree |

সকালে তিনি হাত তালি দিয়েছিলেন, যা মহিলাটি শুনেছিলেন,

ਥੈਲੀ ਕਾਧ ਊਪਰ ਕਰਿ ਡਾਰੀ ॥
thailee kaadh aoopar kar ddaaree |

(তিনি) ব্যাগটি দেয়ালে রাখলেন।

ਭੇਦ ਨ ਲਖ੍ਯੋ ਦੈਵ ਕੀ ਮਾਰੀ ॥੧੨॥
bhed na lakhayo daiv kee maaree |12|

তিনি সংগ্রহের জন্য ব্যাগটি দেয়ালে রেখেছিলেন, কিন্তু দুর্ভাগ্যের গোপন কথা জানতেন না।(12)

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

দোহিরা

ਯੌ ਹੀ ਬਾਰ ਛਿ ਸਾਤ ਕਰਿ ਲਯੋ ਦਰਬੁ ਸਭ ਛੀਨ ॥
yau hee baar chhi saat kar layo darab sabh chheen |

এই ক্রিয়াটি ছয় বা সাতবার পুনরাবৃত্তি করে, সে তার সমস্ত সম্পদ হারিয়ে ফেলল।

ਭੇਦ ਨ ਮੂਰਖ ਤਿਯ ਲਖ੍ਯੋ ਕਹਾ ਜਤਨ ਇਹ ਕੀਨ ॥੧੩॥
bhed na moorakh tiy lakhayo kahaa jatan ih keen |13|

আর মূর্খ নারী আসল রহস্য উদঘাটন করতে পারেনি।

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

চৌপাই

ਯਾਹੀ ਜਤਨ ਸਕਲ ਧਨ ਹਰਿਯੋ ॥
yaahee jatan sakal dhan hariyo |

এই প্রচেষ্টায় (ওই গুজ্জর) সমস্ত অর্থ হারালেন।

ਰਾਨੀ ਹੁਤੇ ਰੰਕ ਤਹ ਕਰਿਯੋ ॥
raanee hute rank tah kariyo |

এই কোর্সে এগিয়ে গিয়ে রানীকে অর্থহীন করা হয়েছিল।

ਹਾਥ ਮਿਤ੍ਰ ਕੇ ਦਰਬੁ ਨ ਆਯੋ ॥
haath mitr ke darab na aayo |

(ওই) সম্পদ মিত্রের হাতে আসেনি।

ਨਾਹਕ ਅਪਨੋ ਮੂੰਡ ਮੁੰਡਾਯੋ ॥੧੪॥
naahak apano moondd munddaayo |14|

বন্ধুটিও কিছু পায়নি বরং সে কোন উদ্দেশ্য ছাড়াই মাথা মুণ্ডন করেছে (অপমানের সম্মুখীন হয়েছে)।(14)(1)

ਇਤਿ ਸ੍ਰੀ ਚਰਿਤ੍ਰ ਪਖ੍ਯਾਨੇ ਪੁਰਖ ਚਰਿਤ੍ਰੇ ਮੰਤ੍ਰੀ ਭੂਪ ਸੰਬਾਦੇ ਤਿਰਾਸੀਵੋ ਚਰਿਤ੍ਰ ਸਮਾਪਤਮ ਸਤੁ ਸੁਭਮ ਸਤੁ ॥੮੩॥੧੪੮੯॥ਅਫਜੂੰ॥
eit sree charitr pakhayaane purakh charitre mantree bhoop sanbaade tiraaseevo charitr samaapatam sat subham sat |83|1489|afajoon|

রাজা ও মন্ত্রীর শুভ চরিতারের কথোপকথনের আশি-তৃতীয় দৃষ্টান্ত, আশীর্বাদের সাথে সম্পূর্ণ। (83)(1487)

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

দোহিরা

ਮਹਾਰਾਸਟ੍ਰ ਕੇ ਦੇਸ ਮੈ ਮਹਾਰਾਸਟ੍ਰ ਪਤਿ ਰਾਵ ॥
mahaaraasattr ke des mai mahaaraasattr pat raav |

মহারাষ্ট্র দেশে মহারাষ্ট্র নামে এক রাজা বাস করতেন।

ਦਰਬੁ ਬਟਾਵੈ ਗੁਨਿ ਜਨਨ ਕਰਤ ਕਬਿਨ ਕੋ ਭਾਵ ॥੧॥
darab battaavai gun janan karat kabin ko bhaav |1|

তিনি কবি ও পণ্ডিত ব্যক্তিদের জন্য অঢেল খরচ করতেন।(1)

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

চৌপাই

ਇੰਦ੍ਰ ਮਤੀ ਤਾ ਕੀ ਪਟਰਾਨੀ ॥
eindr matee taa kee pattaraanee |

ইন্দ্র মাতি নামে তার এক পাত্রাণী ছিল।

ਸੁੰਦਰਿ ਸਕਲ ਭਵਨ ਮੈ ਜਾਨੀ ॥
sundar sakal bhavan mai jaanee |

ইন্দ্র মাতি ছিলেন তাঁর জ্যেষ্ঠ রানি যিনি বিশ্বের সবচেয়ে সুন্দরী অসুস্থ বলে প্রশংসিত ছিলেন।

ਅਤਿ ਰਾਜਾ ਤਾ ਕੇ ਬਸਿ ਰਹੈ ॥
at raajaa taa ke bas rahai |

রাজা তার বাসভবনে থাকতেন।

ਜੋ ਵਹੁ ਕਹੈ ਵਹੈ ਨ੍ਰਿਪ ਕਹੈ ॥੨॥
jo vahu kahai vahai nrip kahai |2|

রাজা সর্বদা তার আদেশের অধীনে ছিলেন এবং তিনি যেভাবে নির্দেশ দিতেন সেভাবে তিনি কাজ করতেন।(2)

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

দোহিরা

ਮੋਹਨ ਸਿੰਘ ਸਪੂਤ ਸਭ ਦ੍ਰਾਵੜ ਦੇਸਹਿ ਏਸ ॥
mohan singh sapoot sabh draavarr deseh es |

মোহন সিং ছিলেন দ্রাবিড় দেশের রাজার পুত্র।