শ্রী দশম গ্রন্থ

পৃষ্ঠা - 454


ਪਾਚੋ ਭੂਪ ਮਾਰਿ ਤਿਹ ਲਏ ॥੧੫੬੬॥
paacho bhoop maar tih le |1566|

রাজা অতিপবিত্তর সিং এবং শ্রী সিং সহ পাঁচজন যোদ্ধাকে হত্যা করেন।1566।

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

দোহরা

ਫਤੇ ਸਿੰਘ ਅਰੁ ਫਉਜ ਸਿੰਘ ਚਿਤਿ ਅਤਿ ਕੋਪ ਬਢਾਇ ॥
fate singh ar fauj singh chit at kop badtaae |

ফতে সিং এবং ফৌজ সিং, এই দুই যোদ্ধা প্রচণ্ড ক্ষোভে চিটে আসছিলেন।

ਏ ਦੋਊ ਭਟ ਆਵਤ ਹੁਤੇ ਭੂਪਤਿ ਹਨੇ ਬਜਾਇ ॥੧੫੬੭॥
e doaoo bhatt aavat hute bhoopat hane bajaae |1567|

ফতেহ সিং এবং ফৌজ সিং ক্রোধে এগিয়ে গেলেন, তারাও রাজার দ্বারা চ্যালেঞ্জের মুখে পড়েন এবং নিহত হন।1567।

ਅੜਿਲ ॥
arril |

এআরআইএল

ਭੀਮ ਸਿੰਘ ਭੁਜ ਸਿੰਘ ਸੁ ਕੋਪ ਬਢਾਇਓ ॥
bheem singh bhuj singh su kop badtaaeio |

ভীম সিং ও ভুজ সিং অনেক ক্ষোভ জাগিয়েছে

ਮਹਾ ਸਿੰਘ ਸਿੰਘ ਮਾਨ ਮਦਨ ਸਿੰਘ ਧਾਇਓ ॥
mahaa singh singh maan madan singh dhaaeio |

ভীম সিং, ভুজ সিং, মহা সিং, মান সিং এবং মদন সিং, এরা সবাই ক্রোধে রাজার উপর পড়ল।

ਅਉਰ ਮਹਾ ਭਟ ਧਾਏ ਸਸਤ੍ਰ ਸੰਭਾਰ ਕੈ ॥
aaur mahaa bhatt dhaae sasatr sanbhaar kai |

আরও (অনেক) মহান যোদ্ধা এসেছেন বর্ম পরিধান করে।

ਹੋ ਤੇ ਛਿਨ ਮੈ ਤਿਹ ਭੂਪਤਿ ਦਏ ਸੰਘਾਰ ਕੈ ॥੧੫੬੮॥
ho te chhin mai tih bhoopat de sanghaar kai |1568|

অন্যান্য মহান যোদ্ধারাও তাদের অস্ত্র হাতে নিয়ে এগিয়ে আসেন, কিন্তু রাজা তাদের সবাইকে মুহূর্তের মধ্যে হত্যা করেন।1568।

ਸੋਰਠਾ ॥
soratthaa |

সোর্থা

ਬਿਕਟਿ ਸਿੰਘ ਜਿਹ ਨਾਮ ਬਿਕਟਿ ਬੀਰ ਜਦੁਬੀਰ ਕੋ ॥
bikatt singh jih naam bikatt beer jadubeer ko |

যার নাম বিকাশ সিং এবং কে কৃষ্ণের কঠিন যোদ্ধা,

ਅਪੁਨੇ ਪ੍ਰਭ ਕੇ ਕਾਮ ਧਾਇ ਪਰਿਯੋ ਅਰਿ ਬਧ ਨਿਮਿਤ ॥੧੫੬੯॥
apune prabh ke kaam dhaae pariyo ar badh nimit |1569|

কৃষ্ণের আরেকজন মহান যোদ্ধা ছিলেন, যার নাম বিকট সিং, তিনি তাঁর প্রভুর কর্তব্যে আবদ্ধ হয়ে রাজার উপর পতিত হন।1569।

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

দোহরা

ਬਿਕਟ ਸਿੰਘ ਆਵਤ ਲਖਿਯੋ ਖੜਗ ਸਿੰਘ ਧਨੁ ਤਾਨਿ ॥
bikatt singh aavat lakhiyo kharrag singh dhan taan |

বিকট সিংকে আসতে দেখে রাজা ধনুক ছড়িয়ে শত্রুর বুকে তীর মারলেন।

ਮਾਰਿਓ ਸਰ ਉਰਿ ਸਤ੍ਰ ਕੇ ਲਾਗਤ ਤਜੇ ਪਰਾਨ ॥੧੫੭੦॥
maario sar ur satr ke laagat taje paraan |1570|

তীরের আঘাতে বিকট সিং শেষ নিঃশ্বাস ত্যাগ করেন।

ਸੋਰਠਾ ॥
soratthaa |

সোর্থা

ਰੁਦ੍ਰ ਸਿੰਘ ਇਕ ਬੀਰ ਠਾਢ ਹੁਤੋ ਜਦੁਬੀਰ ਢਿਗ ॥
rudr singh ik beer tthaadt huto jadubeer dtig |

ভগবান শ্রীকৃষ্ণের পাশে দাঁড়িয়ে ছিলেন রুদ্র সিংহ নামে এক যোদ্ধা।

ਮਹਾਰਥੀ ਰਣ ਧੀਰ ਰਿਸ ਕਰਿ ਨ੍ਰਿਪ ਸਉਹੈ ਭਯੋ ॥੧੫੭੧॥
mahaarathee ran dheer ris kar nrip sauhai bhayo |1571|

কৃষ্ণের কাছে রুদ্র সিংহ নামে আরেক যোদ্ধা দাঁড়িয়ে ছিলেন, সেই মহান যোদ্ধাও রাজার সামনে এসে পৌঁছেছিলেন।

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

চৌপাই

ਖੜਗ ਸਿੰਘ ਤਬ ਧਨੁਖ ਸੰਭਾਰਿਯੋ ॥
kharrag singh tab dhanukh sanbhaariyo |

খড়গ সিং তখন ধনুক নিলেন

ਰੁਦ੍ਰ ਸਿੰਘ ਜਬ ਨੈਨ ਨਿਹਾਰਿਯੋ ॥
rudr singh jab nain nihaariyo |

রুদ্র সিংহকে দেখে খড়গ সিং তার ধনুক তুলে ধরলেন

ਛਾਡਿ ਬਾਨ ਭੁਜ ਬਲ ਸੋ ਦਯੋ ॥
chhaadd baan bhuj bal so dayo |

তীরটি এমন শক্তি দিয়ে ছেড়ে দেওয়া হয়েছিল

ਆਵਤ ਸਤ੍ਰ ਮਾਰ ਤਿਹ ਲਯੋ ॥੧੫੭੨॥
aavat satr maar tih layo |1572|

তিনি তার তীরটি এমন শক্তিতে নিক্ষেপ করেছিলেন যে তাকে আঘাত করলে শত্রু নিহত হয়।1572।

ਸਵੈਯਾ ॥
savaiyaa |

স্বয়্যা

ਹਿੰਮਤ ਸਿੰਘ ਮਹਾ ਰਿਸ ਸਿਉ ਇਹ ਭੂਪਤਿ ਪੈ ਤਰਵਾਰ ਚਲਾਈ ॥
hinmat singh mahaa ris siau ih bhoopat pai taravaar chalaaee |

হিম্মত সিং ক্ষিপ্ত হয়ে রাজার উপর তলোয়ার দিয়ে আঘাত করলেন

ਹਾਥ ਸੰਭਾਲ ਕੈ ਢਾਲ ਲਈ ਤਬ ਹੀ ਸੋਊ ਆਵਤ ਹੀ ਸੁ ਬਚਾਈ ॥
haath sanbhaal kai dtaal lee tab hee soaoo aavat hee su bachaaee |

রাজা তার ঢাল দিয়ে এই আঘাত থেকে নিজেকে রক্ষা করলেন

ਫੂਲਹੁ ਪੈ ਕਰਵਾਰ ਲਗੀ ਚਿਨਗਾਰਿ ਜਗੀ ਉਪਮਾ ਕਬਿ ਗਾਈ ॥
foolahu pai karavaar lagee chinagaar jagee upamaa kab gaaee |

ফুলের (ঢালের) উপর একটি তলোয়ার রাখা হয়েছিল (এবং এটি থেকে) মশাল এসেছিল (যার) উপমাটি কবি এভাবে গাইছেন।

ਬਾਸਵ ਪੈ ਸਿਵ ਕੋਪ ਕੀਓ ਮਾਨੋ ਤੀਸਰੇ ਨੈਨ ਕੀ ਜ੍ਵਾਲ ਦਿਖਾਈ ॥੧੫੭੩॥
baasav pai siv kop keeo maano teesare nain kee jvaal dikhaaee |1573|

তলোয়ারটি ঢালের প্রসারিত অংশে আঘাত করেছিল এবং ইন্দ্রকে শিবের দেখানো তৃতীয় চোখের আগুনের মতো স্ফুলিঙ্গ বেরিয়েছিল।1573।

ਪੁਨਿ ਹਿੰਮਤ ਸਿੰਘ ਮਹਾਬਲੁ ਕੈ ਇਹ ਭੂਪ ਕੇ ਊਪਰਿ ਘਾਉ ਕੀਓ ॥
pun hinmat singh mahaabal kai ih bhoop ke aoopar ghaau keeo |

তারপর হিম্মত সিং আবার তার শক্তি দিয়ে রাজাকে ঘা দেন

ਕਰਿ ਵਾਰ ਫਿਰਿਓ ਅਪੁਨੇ ਦਲੁ ਕੋ ਨ੍ਰਿਪ ਤਉ ਲਲਕਾਰਿ ਹਕਾਰ ਲੀਓ ॥
kar vaar firio apune dal ko nrip tau lalakaar hakaar leeo |

আঘাত করার পর যখন সে তার সেনাবাহিনীর দিকে ফিরে গেল, তখন রাজা তাকে চ্যালেঞ্জ করলেন এবং তার মাথায় তার তরবারির আঘাত করলেন।

ਸਿਰ ਮਾਝ ਕ੍ਰਿਪਾਨ ਕੀ ਤਾਨ ਦਈ ਬਿਬਿ ਖੰਡ ਹੁਇ ਭੂਮਿ ਗਿਰਿਓ ਨ ਜੀਓ ॥
sir maajh kripaan kee taan dee bib khandd hue bhoom girio na jeeo |

প্রাণহীন হয়ে পড়ে রইল পৃথিবীতে

ਸਿਰਿ ਤੇਗ ਬਹੀ ਚਪਲਾ ਸੀ ਮਨੋ ਅਧ ਬੀਚ ਤੇ ਭੂਧਰ ਚੀਰਿ ਦੀਓ ॥੧੫੭੪॥
sir teg bahee chapalaa see mano adh beech te bhoodhar cheer deeo |1574|

তরবারিটি তার মাথায় আঘাত করে যেন বিদ্যুতের মতো পর্বতকে দুই ভাগে ভাগ করে দেয়।

ਹਿੰਮਤ ਸਿੰਘ ਹਨਿਓ ਜਬ ਹੀ ਤਬ ਹੀ ਸਬ ਹੀ ਭਟ ਕੋਪ ਭਰੇ ॥
hinmat singh hanio jab hee tab hee sab hee bhatt kop bhare |

হিম্মত সিং নিহত হলে, সমস্ত যোদ্ধা অত্যন্ত ক্ষুব্ধ হয়

ਮਹਾ ਰੁਦ੍ਰ ਤੇ ਆਦਿਕ ਬੀਰ ਜਿਤੇ ਇਹ ਪੈ ਇਕ ਬਾਰ ਹੀ ਟੂਟਿ ਪਰੇ ॥
mahaa rudr te aadik beer jite ih pai ik baar hee ttoott pare |

মহারুদ্র প্রভৃতি পরাক্রমশালী যোদ্ধারা সবাই মিলে রাজার উপর পতিত হলেন।

ਧਨੁ ਬਾਨ ਕ੍ਰਿਪਾਨ ਗਦਾ ਬਰਛੀਨ ਕੇ ਸ੍ਯਾਮ ਭਨੈ ਬਹੁ ਵਾਰ ਕਰੇ ॥
dhan baan kripaan gadaa barachheen ke sayaam bhanai bahu vaar kare |

এবং তাদের ধনুক, তীর, তরবারি, গদা এবং ল্যান্স দিয়ে তারা রাজাকে অনেক আঘাত করেছিল।

ਨ੍ਰਿਪ ਘਾਇ ਬਚਾਇ ਸਭੈ ਤਿਨ ਕੇ ਇਹ ਪਉਰਖ ਦੇਖ ਕੈ ਸਤ੍ਰ ਡਰੇ ॥੧੫੭੫॥
nrip ghaae bachaae sabhai tin ke ih paurakh dekh kai satr ddare |1575|

রাজা তাদের আঘাত থেকে নিজেকে রক্ষা করলেন এবং রাজার এমন সাহসিকতা দেখে সমস্ত শত্রু ভয় পেয়ে গেল।

ਰੁਦ੍ਰ ਤੇ ਆਦਿ ਜਿਤੇ ਗਨ ਦੇਵ ਤਿਤੇ ਮਿਲ ਕੈ ਨ੍ਰਿਪ ਊਪਰਿ ਧਾਏ ॥
rudr te aad jite gan dev tite mil kai nrip aoopar dhaae |

রুদ্র সহ সকল গন সকলে মিলে রাজার উপর পতিত হল

ਤੇ ਸਬ ਆਵਤ ਦੇਖਿ ਬਲੀ ਧਨੁ ਤਾਨਿ ਹਕਾਰ ਕੈ ਬਾਨ ਲਗਾਏ ॥
te sab aavat dekh balee dhan taan hakaar kai baan lagaae |

তাদের সবাইকে আসতে দেখে এই মহান যোদ্ধা তাদের চ্যালেঞ্জ করলেন এবং তীর ছুড়লেন

ਏਕ ਗਿਰੇ ਤਹ ਘਾਇਲ ਹੁਇ ਇਕ ਤ੍ਰਾਸ ਭਰੇ ਤਜਿ ਜੁਧੁ ਪਰਾਏ ॥
ek gire tah ghaaeil hue ik traas bhare taj judh paraae |

তাদের কেউ কেউ সেখানে পড়ে আহত হয় এবং কেউ কেউ ভয় পেয়ে পালিয়ে যায়

ਏਕ ਲਰੈ ਨ ਡਰੈ ਬਲਵਾਨ ਨਿਦਾਨ ਸੋਊ ਨ੍ਰਿਪ ਮਾਰਿ ਗਿਰਾਏ ॥੧੫੭੬॥
ek larai na ddarai balavaan nidaan soaoo nrip maar giraae |1576|

তাদের মধ্যে কেউ কেউ নির্ভয়ে রাজার সাথে যুদ্ধ করেছিল, যারা তাদের সবাইকে হত্যা করেছিল।1576।

ਸਿਵ ਕੇ ਦਸ ਸੈ ਗਨ ਜੀਤ ਲਏ ਰਿਸ ਸੋ ਪੁਨਿ ਲਛਕ ਜਛ ਸੰਘਾਰੇ ॥
siv ke das sai gan jeet le ris so pun lachhak jachh sanghaare |

শিবের দশশত গন জয় করে রাজা এক লক্ষ যক্ষকে বধ করেন

ਰਾਛਸ ਤੇਈਸ ਲਾਖ ਹਨੇ ਕਬਿ ਸ੍ਯਾਮ ਭਨੈ ਜਮ ਧਾਮ ਸਿਧਾਰੇ ॥
raachhas teees laakh hane kab sayaam bhanai jam dhaam sidhaare |

তিনি যমের আবাসে পৌঁছে তেইশ লক্ষ রাক্ষসকে হত্যা করেছিলেন

ਸ੍ਰੀ ਬ੍ਰਿਜਨਾਥ ਕੀਓ ਬਿਰਥੀ ਬਹੁ ਦਾਰੁਕ ਕੇ ਤਨਿ ਘਾਉ ਪ੍ਰਹਾਰੇ ॥
sree brijanaath keeo birathee bahu daaruk ke tan ghaau prahaare |

তিনি কৃষ্ণকে তার রথ থেকে বঞ্চিত করেছিলেন এবং তার সারথি দারুককে আহত করেছিলেন

ਦ੍ਵਾਦਸ ਸੂਰ ਨਿਹਾਰਿ ਨਿਸੇਸ ਧਨੇਸ ਜਲੇਸ ਪਸ੍ਵੇਸ ਪਧਾਰੇ ॥੧੫੭੭॥
dvaadas soor nihaar nises dhanes jales pasves padhaare |1577|

এই দৃশ্য দেখে বারোজন সূর্য, চন্দ্র, কুবের, বরুণ ও পশুপতনাথ পালিয়ে যান।

ਬਹੁਰੋ ਅਯੁਤ ਗਜ ਮਾਰਤ ਭਯੋ ਪੁਨਿ ਤੀਸ ਹਜਾਰ ਰਥੀ ਰਿਸਿ ਘਾਯੋ ॥
bahuro ayut gaj maarat bhayo pun tees hajaar rathee ris ghaayo |

তারপর রাজা অনেক ঘোড়া, হাতি এবং ত্রিশ হাজার সারথিকে ছিটকে ফেললেন।

ਛਤੀਸ ਲਾਖ ਸੁ ਪਤ੍ਰਯ ਹਨੇ ਦਸ ਲਾਖ ਸ੍ਵਾਰਨ ਮਾਰਿ ਗਿਰਾਯੋ ॥
chhatees laakh su patray hane das laakh svaaran maar giraayo |

তিনি পায়ে হেঁটে ছত্রিশ লাখ সৈন্য ও দশ লাখ ঘোড়সওয়ারকে হত্যা করেন

ਭੂਪਤਿ ਲਛ ਹਨੇ ਬਹੁਰੋ ਦਲ ਜਛ ਪ੍ਰਤਛਹਿ ਮਾਰਿ ਭਜਾਯੋ ॥
bhoopat lachh hane bahuro dal jachh pratachheh maar bhajaayo |

তিনি লক্ষাধিক রাজাকে হত্যা করেন এবং যক্ষের বাহিনীকে পলায়ন করেন

ਦ੍ਵਾਦਸ ਸੂਰਨ ਗਿਆਰਹ ਰੁਦ੍ਰਨ ਕੇ ਦਲ ਕਉ ਹਨਿ ਕੈ ਪੁਨਿ ਧਾਯੋ ॥੧੫੭੮॥
dvaadas sooran giaarah rudran ke dal kau han kai pun dhaayo |1578|

বারো সূর্য ও এগারোটি রুদ্রকে হত্যা করার পর রাজা শত্র“র সৈন্যবাহিনীর উপর পতিত হন।