শ্রী দশম গ্রন্থ

পৃষ্ঠা - 928


ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

চৌপাই

ਦੂਤ ਤਬੈ ਬੈਰਮ ਪਹਿ ਆਯੋ ॥
doot tabai bairam peh aayo |

অতঃপর বৈরাম খানের কাছে দূত এলেন

ਤਾ ਕੋ ਅਧਿਕ ਰੋਸ ਉਪਜਾਯੋ ॥
taa ko adhik ros upajaayo |

দূত বৈরামের কাছে এসে ক্ষোভ প্রকাশ করলেন।

ਬੈਠਿਯੋ ਕਹਾ ਦੈਵ ਕੇ ਖੋਏ ॥
baitthiyo kahaa daiv ke khoe |

(ফেরেশতা বললেন) হে ঈশ্বর! আপনি কিভাবে বসে আছেন

ਤੋ ਪੈ ਕਰੇ ਆਰਬਿਨ ਢੋਏ ॥੪॥
to pai kare aarabin dtoe |4|

'তুমি, অভাগা, অলস বসে আছ আর শত্রু তার বন্দুক নিয়ে এখানে।'(4)

ਬੈਰਮ ਅਧਿਕ ਬਚਨ ਸੁਨਿ ਡਰਿਯੋ ॥
bairam adhik bachan sun ddariyo |

এ কথা শুনে বৈরাম খান খুব ভয় পেয়ে গেলেন

ਆਪੁ ਭਜਨ ਕੋ ਸਾਮੋ ਕਰਿਯੋ ॥
aap bhajan ko saamo kariyo |

বৈরাম ভয় পেয়ে পালিয়ে যাওয়ার সিদ্ধান্ত নিল।

ਤਦ ਚਲਿ ਤੀਰ ਪਠਾਨੀ ਆਈ ॥
tad chal teer patthaanee aaee |

তখন পাঠানি তার কাছে এলো।

ਤਾ ਸੋ ਕਹਿਯੋ ਸੁ ਚਹੌ ਸੁਨਾਈ ॥੫॥
taa so kahiyo su chahau sunaaee |5|

তখন পাঠানী এগিয়ে এসে তাকে বলল, (5)

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

দোহিরা

ਤੋਰ ਪਿਤਾ ਐਸੋ ਹੁਤੋ ਜਾ ਕੋ ਜਗ ਮੈ ਨਾਮ ॥
tor pitaa aaiso huto jaa ko jag mai naam |

'তোমার বাবা সারা বিশ্বে বিখ্যাত ছিলেন,

ਤੂ ਕਾਤਰ ਐਸੋ ਭਯੋ ਛਾਡਿ ਚਲਿਯੋ ਸੰਗ੍ਰਾਮ ॥੬॥
too kaatar aaiso bhayo chhaadd chaliyo sangraam |6|

'কিন্তু তুমি এতই কাপুরুষ যে যুদ্ধ থেকে পালিয়ে বেড়াচ্ছ।'(6)

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

চৌপাই

ਅਪਨੀ ਪਗਿਯਾ ਮੋ ਕਹ ਦੀਜੈ ॥
apanee pagiyaa mo kah deejai |

(তুমি) তোমার পাগড়ি দাও

ਮੇਰੀ ਪਹਿਰ ਇਜਾਰਹਿ ਲੀਜੈ ॥
meree pahir ijaareh leejai |

'আমাকে তোমার পাগড়ি দাও আর আমার শালওয়ার, ট্রাউজারটা নাও। 'যখন আমি

ਜਬ ਮੈ ਸਸਤ੍ਰ ਤਿਹਾਰੋ ਧਰਿਹੌ ॥
jab mai sasatr tihaaro dharihau |

যখন আমি তোমার বর্ম পরিধান করি

ਟੂਕ ਟੂਕ ਬੈਰਿਨ ਕੇ ਕਰਿਹੌ ॥੭॥
ttook ttook bairin ke karihau |7|

তোমার পোশাক পরো, আমি শত্রুকে কেটে দেব'(7)

ਯੌ ਕਹਿ ਪਤਿਹਿ ਭੋਹਰੇ ਦੀਨੋ ॥
yau keh patihi bhohare deeno |

এ কথা বলে স্বামীকে কষ্টে ফেললেন

ਤਾ ਕੈ ਛੀਨਿ ਆਯੁਧਨ ਲੀਨੋ ॥
taa kai chheen aayudhan leeno |

এইরকম ঘোষণা করার পর, তিনি তার স্বামীকে অন্ধকূপে রেখেছিলেন।

ਸਸਤ੍ਰ ਬਾਧਿ ਨਰ ਭੇਖ ਬਨਾਯੋ ॥
sasatr baadh nar bhekh banaayo |

(সে পাঠানী) বর্ম পরিধান করে নিজেকে পুরুষের ছদ্মবেশ ধারণ করে

ਪਹਿਰਿ ਕਵਚ ਦੁੰਦਭੀ ਬਜਾਯੋ ॥੮॥
pahir kavach dundabhee bajaayo |8|

সে নিজেকে সশস্ত্র করে, একজন পুরুষের ছদ্মবেশে এবং আমাদের বাহু পরিধান করে সে যুদ্ধের ড্রাম বাজিয়েছিল।(8)

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

দোহিরা

ਸੈਨ ਸਕਲ ਲੈ ਕੈ ਚੜੀ ਸੂਰਨ ਸਕਲ ਜਤਾਇ ॥
sain sakal lai kai charree sooran sakal jataae |

সেনাবাহিনীর সাথে, তিনি উত্থাপন করেছিলেন, তিনি তার শক্তি প্রদর্শন করেছিলেন এবং ঘোষণা করেছিলেন,

ਬੈਰਮ ਖਾ ਮੁਹਿ ਭ੍ਰਿਤ ਕੌ ਬੀਰਾ ਦਯੋ ਬੁਲਾਇ ॥੯॥
bairam khaa muhi bhrit kau beeraa dayo bulaae |9|

'বৈরাম খান তার পক্ষে লড়াই করার জন্য আমাকে নিযুক্ত করেছেন।'(9)

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

চৌপাই

ਸੈਨਾ ਸਕਲ ਸੰਗ ਲੈ ਧਾਈ ॥
sainaa sakal sang lai dhaaee |

(তিনি) পুরো সৈন্যবাহিনী নিয়ে উঠে গেলেন

ਬਾਧੇ ਗੋਲ ਸਾਮੁਹੇ ਆਈ ॥
baadhe gol saamuhe aaee |

তিনি তার সেনাবাহিনীর মাধ্যমে অভিযান চালিয়ে শত্রু বাহিনীকে ঘিরে ফেলেন।

ਬੈਰਮ ਖਾ ਇਕ ਭ੍ਰਿਤ ਪਠਾਯੋ ॥
bairam khaa ik bhrit patthaayo |

(এবং শত্রুপক্ষ বলতে লাগলো যে) বৈরাম খাঁ একজন চাকরকে (যুদ্ধ করার জন্য) পাঠিয়েছেন।

ਮੋ ਕਹ ਜੀਤਿ ਤਬ ਆਗੇ ਜਾਯੋ ॥੧੦॥
mo kah jeet tab aage jaayo |10|

এবং (তিনি ছদ্মবেশে) বৈরাম খান সেন্টা ম্যাসেজ করে, 'আগে এগিয়ে যাওয়ার আগে আমাকে জয় করুন।'(10)

ਯੌ ਸੁਨਿ ਸੂਰ ਸਕਲ ਰਿਸ ਭਰੇ ॥
yau sun soor sakal ris bhare |

একথা শুনে সমস্ত যোদ্ধা রাগে ভরে গেল

ਭਾਤਿ ਭਾਤਿ ਕੈ ਆਯੁਧੁ ਧਰੇ ॥
bhaat bhaat kai aayudh dhare |

একথা শুনে সমস্ত সৈন্যরা ক্ষোভে ফেটে পড়ল।

ਤਾ ਕੋ ਘੇਰਿ ਦਸੌ ਦਿਸਿ ਆਏ ॥
taa ko gher dasau dis aae |

তাকে দশ দিক দিয়ে ঘিরে ছিল (অর্থাৎ চারদিক থেকে)।

ਤਾਨਿ ਕਮਾਨਨ ਬਾਨ ਚਲਾਏ ॥੧੧॥
taan kamaanan baan chalaae |11|

এবং তারা তাদের ধনুকে তীর নিয়ে ঘিরে ফেলল।(11)

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

দোহিরা

ਅਸਿ ਫਾਸੀ ਧਰਿ ਸਿਪਰ ਲੈ ਗੁਰਜ ਗੁਫਨ ਲੈ ਹਾਥ ॥
as faasee dhar sipar lai guraj gufan lai haath |

হাতে তরবারি, ফাঁস, ঢাল, গুরাজ, গোফনা ইত্যাদি।

ਗਿਰਿ ਗਿਰਿ ਗੇ ਜੋਧਾ ਧਰਨਿ ਬਿਧੈ ਬਰਛਿਯਨ ਸਾਥ ॥੧੨॥
gir gir ge jodhaa dharan bidhai barachhiyan saath |12|

যোদ্ধারা বর্শা দিয়ে বিদ্ধ হয়ে মাটিতে পড়ে গেল। 12।

ਭੁਜੰਗ ਛੰਦ ॥
bhujang chhand |

ভুজং ছন্দ

ਲਏ ਹਾਥ ਸੈਥੀ ਅਰਬ ਖਰਬ ਧਾਏ ॥
le haath saithee arab kharab dhaae |

হাতে অস্ত্র নিয়ে এসেছিল কোটি কোটি যোদ্ধা

ਬੰਧੇ ਗੋਲ ਹਾਠੇ ਹਠੀ ਖੇਤ ਆਏ ॥
bandhe gol haatthe hatthee khet aae |

হাতে বর্শা, তারা এসে শত্রুকে ঘিরে ফেলল।

ਮਹਾ ਕੋਪ ਕੈ ਬਾਲ ਕੇ ਤੀਰ ਢੂਕੇ ॥
mahaa kop kai baal ke teer dtooke |

তিনি খুব রেগে গিয়ে মহিলার কাছে গেলেন

ਦੁਹੂੰ ਓਰ ਤੇ ਮਾਰ ਹੀ ਮਾਰਿ ਕੂਕੇ ॥੧੩॥
duhoon or te maar hee maar kooke |13|

ক্রোধে তারা ভদ্রমহিলার উপর তীর বর্ষণ করে এবং হত্যা চারদিকে ছড়িয়ে পড়ে।(13)

ਸਵੈਯਾ ॥
savaiyaa |

সাওয়াইয়া

ਛੋਰਿ ਨਿਸਾਸਨ ਕੇ ਫਰਰੇ ਭਟ ਢੋਲ ਢਮਾਕਨ ਦੈ ਕਰਿ ਢੂਕੇ ॥
chhor nisaasan ke farare bhatt dtol dtamaakan dai kar dtooke |

পতাকা নেড়ে তারা ঢোলের তালে তালে চলল।

ਢਾਲਨ ਕੌ ਗਹਿ ਕੈ ਕਰ ਭੀਤਰ ਮਾਰ ਹੀ ਮਾਰਿ ਦਸੌ ਦਿਸਿ ਕੂਕੇ ॥
dtaalan kau geh kai kar bheetar maar hee maar dasau dis kooke |

বোল্ডিং ঢাল তারা চিৎকার করে, 'ওদের মেরে ফেল, মেরে ফেল।'

ਵਾਰ ਅਪਾਰ ਬਹੇ ਕਈ ਬਾਰ ਗਏ ਛੁਟਿ ਕੰਚਨ ਕੋਟਿ ਕਨੂਕੇ ॥
vaar apaar bahe kee baar ge chhutt kanchan kott kanooke |

অভিযানের পর অভিযান, আগুনের স্পার্ক তৈরি করে,

ਲੋਹ ਲੁਹਾਰ ਗੜੈ ਜਨੁ ਜਾਰਿ ਉਠੈ ਇਕ ਬਾਰਿ ਤ੍ਰਿਨਾਰਿ ਭਭੂਕੇ ॥੧੪॥
loh luhaar garrai jan jaar utthai ik baar trinaar bhabhooke |14|

লোহার স্মিথের ব্যাটারিং (গরম লোহার) সময়ে উত্পাদিত জিনিসগুলির মতো৷(14)

ਭੁਜੰਗ ਛੰਦ ॥
bhujang chhand |

ভুজং ছন্দ

ਗੁਰਿਏ ਖੇਲ ਮਹਮੰਦਿਲੇ ਜਾਕ ਧਾਏ ॥
gurie khel mahamandile jaak dhaae |

কৌশল, খেলা, মেলা,