শ্রী দশম গ্রন্থ

পৃষ্ঠা - 141


ਨਿਰਤ ਕਰਤ ਚਲੈ ਧਰਾ ਪਰਿ ਕਾਮ ਰੂਪ ਪ੍ਰਭਾਇ ॥
nirat karat chalai dharaa par kaam roop prabhaae |

তিনি নৃত্যের ভঙ্গিতে পৃথিবীতে হাঁটেন, কিউপিডের মতো সৌন্দর্যে মহিমান্বিত।

ਦੇਖਿ ਦੇਖਿ ਛਕੈ ਸਭੈ ਨ੍ਰਿਪ ਰੀਝਿ ਇਉ ਨ੍ਰਿਪਰਾਇ ॥੯॥੧੫੦॥
dekh dekh chhakai sabhai nrip reejh iau nriparaae |9|150|

তাকে দেখে সমস্ত রাজা এবং রাজার রাজাও (যুধিষ্ঠ্র) খুশি হন।9.150।

ਬੀਣ ਬੇਣ ਮ੍ਰਿਦੰਗ ਬਾਜਤ ਬਾਸੁਰੀ ਸੁਰਨਾਇ ॥
been ben mridang baajat baasuree suranaae |

বীণা, ভেন মৃদং, বাঁসুরি ও ভেড়ি বাজানো হচ্ছে।

ਮੁਰਜ ਤੂਰ ਮੁਚੰਗ ਮੰਦਲ ਚੰਗ ਬੰਗ ਸਨਾਇ ॥
muraj toor muchang mandal chang bang sanaae |

অসংখ্য মুজ, তোর, মুরচাং, মন্ডল, চাংবেগ এবং সারনাই

ਢੋਲ ਢੋਲਕ ਖੰਜਕਾ ਡਫ ਝਾਝ ਕੋਟ ਬਜੰਤ ॥
dtol dtolak khanjakaa ddaf jhaajh kott bajant |

ঢোল, ঢোলক, খঞ্জরি, দফ ও ঝাঁঝও বাজানো হচ্ছে।

ਜੰਗ ਘੁੰਘਰੂ ਟਲਕਾ ਉਪਜੰਤ ਰਾਗ ਅਨੰਤ ॥੧੦॥੧੫੧॥
jang ghungharoo ttalakaa upajant raag anant |10|151|

বড় ঘণ্টা এবং ছোট ঘণ্টা ধ্বনিত হয় এবং সঙ্গীতের অসংখ্য মোড তৈরি হয়।10.151।

ਅਮਿਤ ਸਬਦ ਬਜੰਤ੍ਰ ਭੇਰਿ ਹਰੰਤ ਬਾਜ ਅਪਾਰ ॥
amit sabad bajantr bher harant baaj apaar |

কেটলড্রামগুলি যখন বাজানো হয় তখন সীমাহীন শব্দ উৎপন্ন করে এবং অসংখ্য ঘোড়া পাশে থাকে।

ਜਾਤ ਜਉਨ ਦਿਸਾਨ ਕੇ ਪਛ ਲਾਗ ਹੀ ਸਿਰਦਾਰ ॥
jaat jaun disaan ke pachh laag hee siradaar |

শ্রী বার্ন নামের ঘোড়াটি যেখানেই যায়, সেনাপ্রধানরা তাকে অনুসরণ করেন।

ਜਉਨ ਬਾਧ ਤੁਰੰਗ ਜੂਝਤ ਜੀਤੀਐ ਕਰਿ ਜੁਧ ॥
jaun baadh turang joojhat jeeteeai kar judh |

যে কেউ ঘোড়াকে শৃঙ্খলিত করে, তারা তার সাথে যুদ্ধ করে এবং তাকে জয় করে।

ਆਨ ਜੌਨ ਮਿਲੈ ਬਚੈ ਨਹਿ ਮਾਰੀਐ ਕਰਿ ਕ੍ਰੁਧ ॥੧੧॥੧੫੨॥
aan jauan milai bachai neh maareeai kar krudh |11|152|

যে তাদের গ্রহণ করে, সে রক্ষা পায়, অন্যথায় যে মুখোমুখি হয়, তাকে হিংস্রভাবে হত্যা করা হয়।11.152।

ਹੈਯ ਫੇਰ ਚਾਰ ਦਿਸਾਨ ਮੈ ਸਭ ਜੀਤ ਕੈ ਛਿਤਪਾਲ ॥
haiy fer chaar disaan mai sabh jeet kai chhitapaal |

অশ্বকে চতুর্দিকে পাঠিয়ে সমস্ত রাজাকে জয় করা হল।

ਬਾਜਮੇਧ ਕਰਿਯੋ ਸਪੂਰਨ ਅਮਿਤ ਜਗ ਰਿਸਾਲ ॥
baajamedh kariyo sapooran amit jag risaal |

এইভাবে ঘোড়া-বলি সম্পন্ন হল, এটা জগতে খুবই মহৎ ও বিস্ময়কর।

ਭਾਤ ਭਾਤ ਅਨੇਕ ਦਾਨ ਸੁ ਦੀਜੀਅਹਿ ਦਿਜਰਾਜ ॥
bhaat bhaat anek daan su deejeeeh dijaraaj |

ব্রাহ্মণদের দান-খয়রাতের জন্য বিভিন্ন ধরনের উপকরণ দেওয়া হত।

ਭਾਤ ਭਾਤ ਪਟੰਬਰਾਦਿਕ ਬਾਜਿਯੋ ਗਜਰਾਜ ॥੧੨॥੧੫੩॥
bhaat bhaat pattanbaraadik baajiyo gajaraaj |12|153|

এছাড়াও অনেক ধরনের রেশমী কাপড়, ঘোড়া এবং মহান হাতি।12.153.

ਅਨੇਕ ਦਾਨ ਦੀਏ ਦਿਜਾਨਨ ਅਮਿਤ ਦਰਬ ਅਪਾਰ ॥
anek daan dee dijaanan amit darab apaar |

অগণিত ব্রাহ্মণকে দান-খয়রাতের জন্য অনেক উপহার এবং হিসাবহীন সম্পদ দেওয়া হয়েছিল।

ਹੀਰ ਚੀਰ ਪਟੰਬਰਾਦਿ ਸੁਵਰਨ ਕੇ ਬਹੁ ਭਾਰ ॥
heer cheer pattanbaraad suvaran ke bahu bhaar |

হীরা, সাধারণ জামাকাপড়, সিল্কের কাপড় এবং অনেক সোনা সহ।

ਦੁਸਟ ਪੁਸਟ ਤ੍ਰਸੇ ਸਬੈ ਥਰਹਰਿਓ ਸੁਨਿ ਗਿਰਰਾਇ ॥
dusatt pusatt trase sabai tharahario sun giraraae |

সমস্ত মহান শত্রুরা আতঙ্কিত হয়ে পড়ল এবং এমনকি পর্বতের রাজা সুমেরুও দান করার বিবরণ শুনে কেঁপে উঠল।

ਕਾਟਿ ਕਾਟਿ ਨ ਦੈ ਦ੍ਵਿਜੈ ਨ੍ਰਿਪ ਬਾਟ ਬਾਟ ਲੁਟਾਇ ॥੧੩॥੧੫੪॥
kaatt kaatt na dai dvijai nrip baatt baatt luttaae |13|154|

এই ভয়ে যে প্রধান সার্বভৌম তাকে বিটগুলিতে কেটে তারপর বিটগুলি বিতরণ করবেন না।13.154।

ਫੇਰ ਕੈ ਸਭ ਦੇਸ ਮੈ ਹਯ ਮਾਰਿਓ ਮਖ ਜਾਇ ॥
fer kai sabh des mai hay maario makh jaae |

সারা দেশে এটি সরানো, ঘোড়াটি শেষ পর্যন্ত বলিদানের জায়গায় হত্যা করা হয়েছিল

ਕਾਟਿ ਕੈ ਤਿਹ ਕੋ ਤਬੈ ਪਲ ਕੈ ਕਰੈ ਚਤੁ ਭਾਇ ॥
kaatt kai tih ko tabai pal kai karai chat bhaae |

তারপর এটি চার টুকরো (অংশ) মধ্যে কাটা হয়।

ਏਕ ਬਿਪ੍ਰਨ ਏਕ ਛਤ੍ਰਨ ਏਕ ਇਸਤ੍ਰਿਨ ਦੀਨ ॥
ek bipran ek chhatran ek isatrin deen |

এক ভাগ ব্রাহ্মণদের, এক ভাগ ক্ষত্রিয় এবং এক ভাগ নারীদের দেওয়া হয়েছিল।

ਚਤ੍ਰ ਅੰਸ ਬਚਿਯੋ ਜੁ ਤਾ ਤੇ ਹੋਮ ਮੈ ਵਹਿ ਕੀਨ ॥੧੪॥੧੫੫॥
chatr ans bachiyo ju taa te hom mai veh keen |14|155|

অবশিষ্ট চতুর্থ অংশ অগ্নি-বেদীতে পোড়ানো হয়েছিল।14.155.

ਪੰਚ ਸੈ ਬਰਖ ਪ੍ਰਮਾਨ ਸੁ ਰਾਜ ਕੈ ਇਹ ਦੀਪ ॥
panch sai barakh pramaan su raaj kai ih deep |

এই দ্বীপে পাঁচশ বছর রাজত্ব করার পর।

ਅੰਤ ਜਾਇ ਗਿਰੇ ਰਸਾਤਲ ਪੰਡ ਪੁਤ੍ਰ ਮਹੀਪ ॥
ant jaae gire rasaatal pandd putr maheep |

রাজা পান্ডুর এই পুত্ররা শেষ পর্যন্ত হিমালয়ে (নতুন-জগত) পতিত হয়েছিল।

ਭੂਮ ਭਰਤ ਭਏ ਪਰੀਛਤ ਪਰਮ ਰੂਪ ਮਹਾਨ ॥
bhoom bharat bhe pareechhat param roop mahaan |

তাদের পরে পরীক্ষত, যিনি সবচেয়ে সুন্দর এবং পরাক্রমশালী ছিলেন, (তাদের নাতি, অভিমন্যের পুত্র) ভরতের রাজা হন।

ਅਮਿਤ ਰੂਪ ਉਦਾਰ ਦਾਨ ਅਛਿਜ ਤੇਜ ਨਿਧਾਨ ॥੧੫॥੧੫੬॥
amit roop udaar daan achhij tej nidhaan |15|156|

তিনি ছিলেন অসীম আকর্ষণের মানুষ, একজন উদার দাতা এবং অদম্য গৌরবের ধন।15.156।

ਸ੍ਰੀ ਗਿਆਨ ਪ੍ਰਬੋਧ ਪੋਥੀ ਦੁਤੀਆ ਜਗ ਸਮਾਪਤੰ ॥
sree giaan prabodh pothee duteea jag samaapatan |

এটি শ্রী জ্ঞান প্রবোধ নামক বইয়ের দ্বিতীয় ত্যাগের সমাপ্তি।

ਅਥ ਰਾਜਾ ਪ੍ਰੀਛਤ ਕੋ ਰਾਜ ਕਥਨੰ ॥
ath raajaa preechhat ko raaj kathanan |

এখানে রাজা পরীক্ষতের শাসনের বর্ণনা শুরু হয়:

ਰੁਆਲ ਛੰਦ ॥
ruaal chhand |

রুয়াল স্ট্যাঞ্জা

ਏਕ ਦਿਵਸ ਪਰੀਛਤਹਿ ਮਿਲਿ ਕੀਯੋ ਮੰਤ੍ਰ ਮਹਾਨ ॥
ek divas pareechhateh mil keeyo mantr mahaan |

একদিন রাজা পরীক্ষত তার মন্ত্রীদের সাথে পরামর্শ করলেন

ਗਜਾਮੇਧ ਸੁ ਜਗ ਕੋ ਕਿਉ ਕੀਜੀਐ ਸਵਧਾਨ ॥
gajaamedh su jag ko kiau keejeeai savadhaan |

পদ্ধতিগতভাবে কীভাবে হাতি বলি দেওয়া হয়?

ਬੋਲਿ ਬੋਲਿ ਸੁ ਮਿਤ੍ਰ ਮੰਤ੍ਰਨ ਮੰਤ੍ਰ ਕੀਓ ਬਿਚਾਰ ॥
bol bol su mitr mantran mantr keeo bichaar |

যে বন্ধু ও মন্ত্রীরা কথা বলেছেন, তারাই ধারণা দিয়েছেন

ਸੇਤ ਦੰਤ ਮੰਗਾਇ ਕੈ ਬਹੁ ਜੁਗਤ ਸੌ ਅਬਿਚਾਰ ॥੧॥੧੫੭॥
set dant mangaae kai bahu jugat sau abichaar |1|157|

যে অন্য সব চিন্তা ত্যাগ করে, সাদা দাঁতের হাতি পাঠানো হবে।1.157।

ਜਗ ਮੰਡਲ ਕੋ ਰਚਿਯੋ ਤਹਿ ਕੋਟ ਅਸਟ ਪ੍ਰਮਾਨ ॥
jag manddal ko rachiyo teh kott asatt pramaan |

যজ্ঞবেদি আট কোসের মধ্যে নির্মিত হয়েছিল

ਅਸਟ ਸਹੰਸ੍ਰ ਬੁਲਾਇ ਰਿਤੁਜੁ ਅਸਟ ਲਛ ਦਿਜਾਨ ॥
asatt sahansr bulaae rituj asatt lachh dijaan |

আট হাজার আচার-অনুষ্ঠান এবং আট লক্ষ অন্যান্য ব্রাহ্মণ

ਭਾਤ ਭਾਤ ਬਨਾਇ ਕੈ ਤਹਾ ਅਸਟ ਸਹੰਸ੍ਰ ਪ੍ਰਨਾਰ ॥
bhaat bhaat banaae kai tahaa asatt sahansr pranaar |

বিভিন্ন ধরনের আট হাজার ড্রেন প্রস্তুত করা হয়েছে।

ਹਸਤ ਸੁੰਡ ਪ੍ਰਮਾਨ ਤਾ ਮਹਿ ਹੋਮੀਐ ਘ੍ਰਿਤ ਧਾਰ ॥੨॥੧੫੮॥
hasat sundd pramaan taa meh homeeai ghrit dhaar |2|158|

যার মধ্য দিয়ে হাতির কাণ্ডের আকারের স্পষ্ট মাখনের অবিরাম স্রোত প্রবাহিত হয়েছিল।2.158।

ਦੇਸ ਦੇਸ ਬੁਲਾਇ ਕੈ ਬਹੁ ਭਾਤ ਭਾਤ ਨ੍ਰਿਪਾਲ ॥
des des bulaae kai bahu bhaat bhaat nripaal |

বিভিন্ন দেশ থেকে বিভিন্ন ধরনের রাজাদের ডাকা হতো।

ਭਾਤ ਭਾਤਨ ਕੇ ਦੀਏ ਬਹੁ ਦਾਨ ਮਾਨ ਰਸਾਲ ॥
bhaat bhaatan ke dee bahu daan maan rasaal |

তাদের সম্মানের সাথে বিভিন্ন ধরণের অনেক উপহার দেওয়া হয়েছিল,

ਹੀਰ ਚੀਰ ਪਟੰਬਰਾਦਿਕ ਬਾਜ ਅਉ ਗਜਰਾਜ ॥
heer cheer pattanbaraadik baaj aau gajaraaj |

হীরা, সিল্কের কাপড় ইত্যাদি, ঘোড়া এবং বড় হাতি সহ।

ਸਾਜ ਸਾਜ ਸਬੈ ਦੀਏ ਬਹੁ ਰਾਜ ਕੌ ਨ੍ਰਿਪਰਾਜ ॥੩॥੧੫੯॥
saaj saaj sabai dee bahu raaj kau nriparaaj |3|159|

মহান সার্বভৌম রাজাদের অত্যন্ত সুসজ্জিত সমস্ত জিনিস দিয়েছিলেন।3.159।

ਐਸਿ ਭਾਤਿ ਕੀਓ ਤਹਾ ਬਹੁ ਬਰਖ ਲਉ ਤਿਹ ਰਾਜ ॥
aais bhaat keeo tahaa bahu barakh lau tih raaj |

এভাবে তিনি বহু বছর সেখানে রাজত্ব করেন।

ਕਰਨ ਦੇਵ ਪ੍ਰਮਾਨ ਲਉ ਅਰ ਜੀਤ ਕੈ ਬਹੁ ਸਾਜ ॥
karan dev pramaan lau ar jeet kai bahu saaj |

রাজা করণের মতো অনেক প্রসিদ্ধ শত্রু তাদের অনেক মূল্যবান জিনিসপত্র সহ পরাজিত হয়েছিল।

ਏਕ ਦਿਵਸ ਚੜਿਓ ਨ੍ਰਿਪ ਬਰ ਸੈਲ ਕਾਜ ਅਖੇਟ ॥
ek divas charrio nrip bar sail kaaj akhett |

একদিন রাজা একটি আনন্দময় ভ্রমণ এবং শিকারে গেলেন।

ਦੇਖ ਮ੍ਰਿਗ ਭਇਓ ਤਹਾ ਮੁਨਰਾਜ ਸਿਉ ਭਈ ਭੇਟ ॥੪॥੧੬੦॥
dekh mrig bheio tahaa munaraaj siau bhee bhett |4|160|

তিনি একটি হরিণকে দেখেন এবং তাড়া করেন এবং এক মহান ঋষির সাথে দেখা করেন।4.160।

ਪੈਡ ਯਾਹਿ ਗਯੋ ਨਹੀ ਮ੍ਰਿਗ ਰੇ ਰਖੀਸਰ ਬੋਲ ॥
paidd yaeh gayo nahee mrig re rakheesar bol |

(তিনি ঋষিকে বললেন) ���হে মহান ঋষি! দয়া করে বলুন, হরিণ কি এভাবে চলে গেছে?���

ਉਤ੍ਰ ਭੂਪਹਿ ਨ ਦੀਓ ਮੁਨਿ ਆਖਿ ਭੀ ਇਕ ਖੋਲ ॥
autr bhoopeh na deeo mun aakh bhee ik khol |

ঋষি চোখ খুললেন না, রাজাকে কোন উত্তর দিলেন না,

ਮ੍ਰਿਤਕ ਸਰਪ ਨਿਹਾਰ ਕੈ ਜਿਹ ਅਗ੍ਰ ਤਾਹ ਉਠਾਇ ॥
mritak sarap nihaar kai jih agr taah utthaae |

একটি মৃত সাপ দেখে (রাজা) ধনুকের ডগা দিয়ে তা উঠালেন

ਤਉਨ ਕੇ ਗਰ ਡਾਰ ਕੈ ਨ੍ਰਿਪ ਜਾਤ ਭਯੋ ਨ੍ਰਿਪਰਾਇ ॥੫॥੧੬੧॥
taun ke gar ddaar kai nrip jaat bhayo nriparaae |5|161|

ঋষির গলায় পরিয়ে দিলেন তখন মহারাজ চলে গেলেন।5.161।

ਆਖ ਉਘਾਰ ਲਖੈ ਕਹਾ ਮੁਨ ਸਰਪ ਦੇਖ ਡਰਾਨ ॥
aakh ughaar lakhai kahaa mun sarap dekh ddaraan |

ঋষি চোখ খুলে কী দেখলেন? সাপটি (তার গলায়) দেখে তিনি ভয় পেয়ে গেলেন।

ਕ੍ਰੋਧ ਕਰਤ ਭਯੋ ਤਹਾ ਦਿਜ ਰਕਤ ਨੇਤ੍ਰ ਚੁਚਾਨ ॥
krodh karat bhayo tahaa dij rakat netr chuchaan |

সেখানে তিনি অত্যন্ত ক্রুদ্ধ হলেন এবং ব্রাহ্মণের চোখ থেকে রক্ত বের হয়ে গেল।

ਜਉਨ ਮੋ ਗਰਿ ਡਾਰਿ ਗਿਓ ਤਿਹ ਕਾਟਿ ਹੈ ਅਹਿਰਾਇ ॥
jaun mo gar ddaar gio tih kaatt hai ahiraae |

(তিনি বললেনঃ) ���যে এই সাপটা আমার গলায় পরিয়েছে, তাকে সাপের রাজা কামড় দেবে।

ਸਪਤ ਦਿਵਸਨ ਮੈ ਮਰੈ ਯਹਿ ਸਤਿ ਸ੍ਰਾਪ ਸਦਾਇ ॥੬॥੧੬੨॥
sapat divasan mai marai yeh sat sraap sadaae |6|162|

সাত দিনের মধ্যে সে মারা যাবে। আমার এই অভিশাপ কখনও দুর্লভ হবে।���6.162।

ਸ੍ਰਾਪ ਕੋ ਸੁਨਿ ਕੈ ਡਰਿਯੋ ਨ੍ਰਿਪ ਮੰਦ੍ਰ ਏਕ ਉਸਾਰ ॥
sraap ko sun kai ddariyo nrip mandr ek usaar |

অভিশাপের কথা জানতে পেরে রাজা ভয় পেয়ে গেলেন। তিনি পেয়েছেন এবং আবাস নির্মাণ.

ਮਧਿ ਗੰਗ ਰਚਿਯੋ ਧਉਲਹਰਿ ਛੁਇ ਸਕੈ ਨ ਬਿਆਰ ॥
madh gang rachiyo dhaulahar chhue sakai na biaar |

সেই প্রাসাদ গঙ্গার মধ্যে নির্মিত হয়েছিল, যা বাতাস দ্বারাও স্পর্শ করা যেত না

ਸਰਪ ਕੀ ਤਹ ਗੰਮਤਾ ਕੋ ਕਾਟਿ ਹੈ ਤਿਹ ਜਾਇ ॥
sarap kee tah gamataa ko kaatt hai tih jaae |

কীভাবে সাপ সেখানে পৌঁছে রাজাকে কামড়াতে পারে?

ਕਾਲ ਪਾਇ ਕਟ੍ਯੋ ਤਬੈ ਤਹਿ ਆਨ ਕੈ ਅਹਿਰਾਇ ॥੭॥੧੬੩॥
kaal paae kattayo tabai teh aan kai ahiraae |7|163|

কিন্তু নির্ধারিত সময়ের মধ্যেই রাজা সাপ সেখানে এসে কামড় দিল (রাজাকে)।7.163।

ਸਾਠ ਬਰਖ ਪ੍ਰਮਾਨ ਲਉ ਦੁਇ ਮਾਸ ਯੌ ਦਿਨ ਚਾਰ ॥
saatth barakh pramaan lau due maas yau din chaar |

(রাজা পরীক্ষত) ষাট বছর দুই মাস চার দিন রাজত্ব করেন।

ਜੋਤਿ ਜੋਤਿ ਬਿਖੈ ਰਲੀ ਨ੍ਰਿਪ ਰਾਜ ਕੀ ਕਰਤਾਰ ॥
jot jot bikhai ralee nrip raaj kee karataar |

তখন পরীক্ষত রাজার আত্মার আলো স্রষ্টার আলোয় মিশে গেল।

ਭੂਮ ਭਰਥ ਭਏ ਤਬੈ ਜਨਮੇਜ ਰਾਜ ਮਹਾਨ ॥
bhoom bharath bhe tabai janamej raaj mahaan |

তখন মহান রাজা জনমেজা পৃথিবীর ধারক হন।

ਸੂਰਬੀਰ ਹਠੀ ਤਪੀ ਦਸ ਚਾਰ ਚਾਰ ਨਿਧਾਨ ॥੮॥੧੬੪॥
soorabeer hatthee tapee das chaar chaar nidhaan |8|164|

তিনি ছিলেন একজন মহান বীর, অকুতোভয়, তপস্বী এবং আঠারোটি শিক্ষায় পারদর্শী।

ਇਤਿ ਰਾਜਾ ਪ੍ਰੀਛਤ ਸਮਾਪਤੰ ਭਏ ਰਾਜਾ ਜਨਮੇਜਾ ਰਾਜ ਪਾਵਤ ਭਏ ॥
eit raajaa preechhat samaapatan bhe raajaa janamejaa raaj paavat bhe |

রাজা পরীক্ষিত পর্বের সমাপ্তি। রাজা জনমেজার শাসন শুরু হয়:

ਰੂਆਲ ਛੰਦ ॥
rooaal chhand |

রুয়াল স্ট্যাঞ্জা

ਰਾਜ ਕੋ ਗ੍ਰਿਹ ਪਾਇ ਕੈ ਜਨਮੇਜ ਰਾਜ ਮਹਾਨ ॥
raaj ko grih paae kai janamej raaj mahaan |

এক রাজার ঘরে জন্মেছিলেন মহান রাজা জামেজা

ਸੂਰਬੀਰ ਹਠੀ ਤਪੀ ਦਸ ਚਾਰ ਚਾਰ ਨਿਧਾਨ ॥
soorabeer hatthee tapee das chaar chaar nidhaan |

তিনি একজন মহান বীর, অকুতোভয়, তপস্বী এবং আঠারো বিদ্যায় পারদর্শী ছিলেন।

ਪਿਤਰ ਕੇ ਬਧ ਕੋਪ ਤੇ ਸਬ ਬਿਪ੍ਰ ਲੀਨ ਬੁਲਾਇ ॥
pitar ke badh kop te sab bipr leen bulaae |

পিতার মৃত্যুতে ক্ষুব্ধ হয়ে তিনি সকল ব্রাহ্মণকে ডেকে পাঠালেন

ਸਰਪ ਮੇਧ ਕਰਿਯੋ ਲਗੇ ਮਖ ਧਰਮ ਕੇ ਚਿਤ ਚਾਇ ॥੧॥੧੬੫॥
sarap medh kariyo lage makh dharam ke chit chaae |1|165|

এবং ধর্মের জন্য নিজের মনের তাড়নায় সর্প-বলিদানে নিজেকে নিয়োজিত করেন।1.165।

ਏਕ ਕੋਸ ਪ੍ਰਮਾਨ ਲਉ ਮਖ ਕੁੰਡ ਕੀਨ ਬਨਾਇ ॥
ek kos pramaan lau makh kundd keen banaae |

এক কোসের মধ্যে কোরবানির গর্ত তৈরি করা হয়েছিল।

ਮੰਤ੍ਰ ਸਕਤ ਕਰਨੈ ਲਗੇ ਤਹਿ ਹੋਮ ਬਿਪ੍ਰ ਬਨਾਇ ॥
mantr sakat karanai lage teh hom bipr banaae |

অগ্নি-বেদি প্রস্তুত করার পর, ব্রাহ্মণরা পদ্ধতিগতভাবে মন্ত্র পাঠ করতে লাগলেন।

ਆਨ ਆਨ ਗਿਰੈ ਲਗੇ ਤਹਿ ਸਰਪ ਕੋਟ ਅਪਾਰ ॥
aan aan girai lage teh sarap kott apaar |

অগ্নিকুণ্ডে লক্ষাধিক ও অগণিত সর্প এসে পড়ে সেখানে।

ਜਤ੍ਰ ਤਤ੍ਰ ਉਠੀ ਜੈਤ ਧੁਨ ਭੂਮ ਭੂਰ ਉਦਾਰ ॥੨॥੧੬੬॥
jatr tatr utthee jait dhun bhoom bhoor udaar |2|166|

এখানে, সেখানে এবং সর্বত্র ধার্মিক রাজার বিজয়ের ধ্বনি ধ্বনিত হয়।2.166।

ਹਸਤ ਏਕ ਦੂ ਹਸਤ ਤੀਨ ਚਉ ਹਸਤ ਪੰਚ ਪ੍ਰਮਾਨ ॥
hasat ek doo hasat teen chau hasat panch pramaan |

সাপগুলো এক বাহুর দৈর্ঘ্য, দুই বাহুর দৈর্ঘ্য এবং সেখানে চার ও পাঁচ হাতের দৈর্ঘ্য পরিমাপ করে