শ্রী দশম গ্রন্থ

পৃষ্ঠা - 299


ਸਵੈਯਾ ॥
savaiyaa |

স্বয়্যা

ਕਾਜਰ ਨੈਨਿ ਦੀਏ ਮਨ ਮੋਹਤ ਈਗੁਰ ਕੀ ਬਿੰਦੁਰੀ ਜੁ ਬਿਰਾਜੈ ॥
kaajar nain dee man mohat eegur kee binduree ju biraajai |

চোখে একটা ঝলকানি, যা মনকে মুগ্ধ করে আর কপালে শিংরাফের বিন্দু।

ਟਾਡ ਭੁਜਾਨ ਬਨ੍ਰਹੀ ਕਟਿ ਕੇਹਿਰ ਪਾਇਨ ਨੂਪਰ ਕੀ ਧੁਨਿ ਬਾਜੈ ॥
ttaadd bhujaan banrahee katt kehir paaein noopar kee dhun baajai |

সে তার চোখে অ্যান্টিমনি এবং তার কপালে একটি বৃত্তাকার দাগ রেখেছিল, তার বাহুগুলি সুন্দর ছিল, কোমরটি সিংহের মতো পাতলা ছিল এবং তার পায়ের গোড়ালির শব্দ ছিল।

ਹਾਰ ਗਰੇ ਮੁਕਤਾਹਲ ਕੇ ਗਈ ਨੰਦ ਦੁਆਰਹਿ ਕੰਸ ਕੈ ਕਾਜੈ ॥
haar gare mukataahal ke gee nand duaareh kans kai kaajai |

গলায় রত্ন পরিধান করে তিনি নন্দের দ্বারে পৌছে গেলেন কংসের অর্পিত দায়িত্ব পালনের জন্য।

ਬਾਸ ਸੁਬਾਸ ਬਸੀ ਸਭ ਹੀ ਤਨ ਆਨਨ ਮੈ ਸਸਿ ਕੋਟਿਕ ਲਾਜੈ ॥੮੪॥
baas subaas basee sabh hee tan aanan mai sas kottik laajai |84|

তার শরীর থেকে নির্গত সুগন্ধ চার দিকে ছড়িয়ে পড়ে এবং তার মুখ দেখে চাঁদও লজ্জা পায়।

ਜਸੁਧਾ ਬਾਚ ਪੂਤਨਾ ਪ੍ਰਤਿ ॥
jasudhaa baach pootanaa prat |

পুতনাকে উদ্দেশ্য করে যশোদার বক্তৃতা:

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

দোহরা

ਬਹੁ ਆਦਰ ਕਰਿ ਪੂਛਿਓ ਜਸੁਮਤਿ ਬਚਨ ਰਸਾਲ ॥
bahu aadar kar poochhio jasumat bachan rasaal |

পরম আদরে যশোধা মধুর কথায় জিজ্ঞাসা করিল

ਆਸਨ ਪੈ ਬੈਠਾਇ ਕੈ ਕਹਿਓ ਬਾਤ ਕਹੁ ਬਾਲ ॥੮੫॥
aasan pai baitthaae kai kahio baat kahu baal |85|

যশোদা তাকে সম্মান দিয়ে তার কল্যাণের কথা জিজ্ঞেস করে তাকে আসন দিয়ে তার সাথে কথা বলতে লাগল।

ਪੂਤਨਾ ਬਾਚ ਜਸੋਧਾ ਸੋ ॥
pootanaa baach jasodhaa so |

যশোদাকে উদ্দেশ্য করে পুতনার বক্তৃতা:

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

দোহরা

ਮਹਰਿ ਤਿਹਾਰੇ ਸੁਤ ਸੁਨਿਓ ਜਨਮਿਓ ਰੂਪ ਅਨੂਪ ॥
mahar tihaare sut sunio janamio roop anoop |

চৌধরণী ! (আমি) শুনেছি যে আপনার (ঘরে) এক অনন্য রূপের পুত্রের জন্ম হয়েছে।

ਮੋ ਗੋਦੀ ਦੈ ਦੂਧ ਕੋ ਹੋਵੈ ਸਭ ਕੋ ਭੂਪ ॥੮੬॥
mo godee dai doodh ko hovai sabh ko bhoop |86|

���হে মা! আমি জানতে পেরেছি যে আপনি একটি অনন্য সন্তানের জন্ম দিয়েছেন, তাকে আমাকে দিন যাতে আমি তাকে আমার দুধ পান করাতে পারি, কারণ এই প্রতিশ্রুতিশীল শিশুটি সকলের সম্রাট হবে।

ਸਵੈਯਾ ॥
savaiyaa |

স্বয়্যা

ਗੋਦ ਦਯੋ ਜਸੁਧਾ ਤਬ ਤਾ ਕੇ ਸੁ ਅੰਤ ਸਮੈ ਤਬ ਹੀ ਉਨਿ ਲੀਨੋ ॥
god dayo jasudhaa tab taa ke su ant samai tab hee un leeno |

তারপর যশোদা কৃষ্ণকে কোলে বসিয়ে এভাবে পুতনা নিজের শেষ বলে ডাকলেন

ਭਾਗ ਬਡੇ ਦੁਰ ਬੁਧਨਿ ਕੇ ਭਗਵਾਨਹਿ ਕੌ ਜਿਨਿ ਅਸਥਨ ਦੀਨੋ ॥
bhaag badde dur budhan ke bhagavaaneh kau jin asathan deeno |

দুষ্ট বুদ্ধির সেই মহিলাটি খুব ভাগ্যবান ছিল কারণ সে ভগবানকে তার দুধ থেকে দুধ পান করাতে বাধ্য করেছিল

ਛੀਰ ਰਕਤ੍ਰ ਸੁ ਤਾਹੀ ਕੇ ਪ੍ਰਾਨ ਸੁ ਐਚ ਲਏ ਮੁਖ ਮੋ ਇਹ ਕੀਨੋ ॥
chheer rakatr su taahee ke praan su aaich le mukh mo ih keeno |

(কৃষ্ণ) এমন করলেন (যে) তাঁর আত্মা এবং রক্তও দুধ (পাশাপাশি) মুখে নিয়ে গেল।

ਜਿਉ ਗਗੜੀ ਤੁਮਰੀ ਤਨ ਲਾਇ ਕੈ ਤੇਲ ਲਏ ਤੁਚ ਛਾਡ ਕੈ ਪੀਨੋ ॥੮੭॥
jiau gagarree tumaree tan laae kai tel le tuch chhaadd kai peeno |87|

কৃষ্ণ তার মুখ দিয়ে তার রক্ত (দুধের পরিবর্তে) চুষেছিলেন তার প্রাণশক্তি দিয়ে যেমন কোলোসিন্থ থেকে তেল টিপে এবং ফিল্টার করার মতো।87।

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

দোহরা

ਪਾਪ ਕਰਿਓ ਬਹੁ ਪੂਤਨਾ ਜਾ ਸੋ ਨਰਕ ਡਰਾਇ ॥
paap kario bahu pootanaa jaa so narak ddaraae |

পুতনা একটি মহাপাপ করেছিল, যা নরকেরাও ভয় পায়।

ਅੰਤਿ ਕਹਿਯੋ ਹਰਿ ਛਾਡਿ ਦੈ ਬਸੀ ਬਿਕੁੰਠਹਿ ਜਾਇ ॥੮੮॥
ant kahiyo har chhaadd dai basee bikunttheh jaae |88|

পুতনা এমন মহাপাপ করেছিল, যা নরকেও ভয় পেতে পারে, মরার সময় সে বলল, হে কৃষ্ণ! আমাকে ছেড়ে দাও,��� আর এতটুকু বলে সে স্বর্গে চলে গেল।

ਸਵੈਯਾ ॥
savaiyaa |

স্বয়্যা

ਦੇਹਿ ਛਿ ਕੋਸ ਪ੍ਰਮਾਨ ਭਈ ਪੁਖਰਾ ਜਿਮ ਪੇਟ ਮੁਖੋ ਨਲੂਆਰੇ ॥
dehi chhi kos pramaan bhee pukharaa jim pett mukho nalooaare |

পুতানার দেহটি ছয় কোস পর্যন্ত বড় হয়েছিল, তার পেট একটি ট্যাঙ্কের মতো এবং মুখটি নর্দমার মতো ছিল।

ਡੰਡ ਦੁਕੂਲ ਭਏ ਤਿਹ ਕੇ ਜਨੁ ਬਾਰ ਸਿਬਾਲ ਤੇ ਸੇਖ ਪੂਆਰੇ ॥
ddandd dukool bhe tih ke jan baar sibaal te sekh pooaare |

তার বাহু ট্যাঙ্কের দুই পাড়ের মতো এবং ট্যাঙ্কে ছড়িয়ে থাকা ময়লার মতো চুল ছিল

ਸੀਸ ਸੁਮੇਰ ਕੋ ਸ੍ਰਿੰਗ ਭਯੋ ਤਿਹ ਆਖਨ ਮੈ ਪਰਗੇ ਖਡੂਆਰੇ ॥
sees sumer ko sring bhayo tih aakhan mai parage khaddooaare |

তার মাথা সুমেরু পর্বতের চূড়ার মত হয়ে গেল এবং তার চোখের জায়গায় বড় বড় গর্ত দেখা দিল

ਸਾਹ ਕੇ ਕੋਟ ਮੈ ਤੋਪ ਲਗੀ ਬਿਬ ਗੋਲਨ ਕੇ ਹ੍ਵੈ ਗਲੂਆਰੇ ॥੮੯॥
saah ke kott mai top lagee bib golan ke hvai galooaare |89|

তার চোখের গর্তের মধ্যে, চোখের গোলাগুলি রাজার দুর্গে স্থির কামানের মতো দেখা গেল।

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

দোহরা

ਅਸਥਨ ਮੁਖ ਲੈ ਕ੍ਰਿਸਨ ਤਿਹ ਊਪਰਿ ਸੋਇ ਗਏ ॥
asathan mukh lai krisan tih aoopar soe ge |

কৃষ্ণ তার স্তন মুখে নিয়ে তার উপর ঘুমিয়ে পড়লেন।

ਧਾਇ ਤਬੈ ਬ੍ਰਿਜ ਲੋਕ ਸਭ ਗੋਦ ਉਠਾਇ ਲਏ ॥੯੦॥
dhaae tabai brij lok sabh god utthaae le |90|

কৃষ্ণ পুতনা মুখে নিয়ে ঘুমাতে গেলেন এবং ব্রজের বাসিন্দারা তাকে জাগিয়ে তুললেন।90।

ਕਾਟਿ ਕਾਟਿ ਤਨ ਏਕਠੋ ਕੀਯੋਬ ਤਾ ਕੋ ਢੇਰ ॥
kaatt kaatt tan ekattho keeyob taa ko dter |

লোকেরা তার লাশ (এক জায়গায়) জড়ো করে স্তূপ করে।

ਦੇ ਈਧਨ ਚਹੁੰ ਓਰ ਤੇ ਬਾਰਤ ਲਗੀ ਨ ਬੇਰ ॥੯੧॥
de eedhan chahun or te baarat lagee na ber |91|

লোকেরা পুতনার শরীরের বিভিন্ন অংশ জড়ো করে চার দিকে ফুলে দিয়ে পুড়িয়ে দেয়।

ਸਵੈਯਾ ॥
savaiyaa |

স্বয়্যা

ਜਬ ਹੀ ਨੰਦ ਆਇ ਹੈ ਗੋਕੁਲ ਮੈ ਲਈ ਬਾਸ ਸੁਬਾਸ ਮਹਾ ਬਿਸਮਾਨਿਓ ॥
jab hee nand aae hai gokul mai lee baas subaas mahaa bisamaanio |

নন্দ যখন গোকুলে এসে সমস্ত ঘটনা জানতে পারলেন, তিনি অত্যন্ত আশ্চর্য হয়ে গেলেন

ਲੋਕ ਸਬੈ ਬ੍ਰਿਜ ਕੋ ਬਿਰਤਾਤ ਕਹਿਓ ਸੁਨਿ ਕੈ ਮਨ ਮੈ ਡਰ ਪਾਨਿਓ ॥
lok sabai brij ko birataat kahio sun kai man mai ddar paanio |

লোকেরা যখন তাকে পুতনার কাহিনী বলল, তখন তারও মনে ভয়ে ভরে গেল

ਸਾਚ ਕਹੀ ਬਸੁਦੇਵਹਿ ਮੋ ਪਹਿ ਸੋ ਪਰਤਛਿ ਭਈ ਹਮ ਜਾਨਿਓ ॥
saach kahee basudeveh mo peh so paratachh bhee ham jaanio |

তিনি বাসুদেবের দেওয়া ক্ষয় সম্পর্কে ভাবতে লাগলেন, যা সত্য ছিল এবং তিনি দৃশ্যত একই দেখছিলেন।

ਤਾ ਦਿਨ ਦਾਨ ਅਨੇਕ ਦੀਯੋ ਸਭ ਬਿਪ੍ਰਨ ਬੇਦ ਅਸੀਸ ਬਖਾਨਿਓ ॥੯੨॥
taa din daan anek deeyo sabh bipran bed asees bakhaanio |92|

সেদিন নন্দ ব্রাহ্মণদের নানাভাবে দান করেছিলেন, যারা তাঁকে অনেক আশীর্বাদ করেছিলেন।92।

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

দোহরা

ਬਾਲ ਰੂਪ ਹ੍ਵੈ ਉਤਰਿਓ ਦਯਾਸਿੰਧੁ ਕਰਤਾਰ ॥
baal roop hvai utario dayaasindh karataar |

রহমতের সাগরের সৃষ্টিকর্তা, সন্তান রূপে অবতীর্ণ হয়েছেন (জগতে)।

ਪ੍ਰਿਥਮ ਉਧਾਰੀ ਪੂਤਨਾ ਭੂਮਿ ਉਤਾਰਿਯੋ ਭਾਰੁ ॥੯੩॥
pritham udhaaree pootanaa bhoom utaariyo bhaar |93|

ভগবান, করুণার সাগর শিশু রূপে অবতীর্ণ হয়েছেন এবং সর্বপ্রথম তিনি পুতনার বুফেন থেকে পৃথিবীকে মুক্ত করেছেন।93।

ਇਤਿ ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਸਕੰਧ ਪੁਰਾਣੇ ਬਚਿਤ੍ਰ ਨਾਟਕ ਗ੍ਰੰਥੇ ਪੂਤਨਾ ਬਧਹਿ ਧਿਆਇ ਸਮਾਪਤਮ ਸਤ ਸੁਭਮ ਸਤੁ ॥
eit sree dasam sakandh puraane bachitr naattak granthe pootanaa badheh dhiaae samaapatam sat subham sat |

বাচিত্তর নাটকের দশম স্কন্ধ পুরাণের উপর ভিত্তি করে ‘পুতনা হত্যা’ শিরোনামের অধ্যায়ের সমাপ্তি।

ਅਥ ਨਾਮ ਕਰਣ ਕਥਨੰ ॥
ath naam karan kathanan |

এবার শুরু হলো নামকরণ অনুষ্ঠানের বর্ণনা

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

দোহরা

ਬਾਸੁਦੇਵ ਗਰਗ ਕੋ ਨਿਕਟਿ ਲੈ ਕਹੀ ਜੁ ਤਾਹਿ ਸੁਨਾਇ ॥
baasudev garag ko nikatt lai kahee ju taeh sunaae |

বসুদেব 'গর্গ' (প্রহিত) কাছে এসে তাঁকে (এটা) বললেন এবং বললেন,

ਗੋਕੁਲ ਨੰਦਹਿ ਕੇ ਭਵਨਿ ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰੋ ਤੁਮ ਜਾਇ ॥੯੪॥
gokul nandeh ke bhavan kripaa karo tum jaae |94|

তারপর বাসুদেব পরিবারের গুরু গর্গকে নন্দের গৃহে গোকুলে যেতে অনুরোধ করলেন।

ਉਤੈ ਤਾਤ ਹਮਰੇ ਤਹਾ ਨਾਮ ਕਰਨ ਕਰਿ ਦੇਹੁ ॥
autai taat hamare tahaa naam karan kar dehu |

তার (বাড়িতে) আমার ছেলে আছে। তার 'নাম',

ਹਮ ਤੁਮ ਬਿਨੁ ਨਹੀ ਜਾਨਹੀ ਅਉਰ ਸ੍ਰਉਨ ਸੁਨ ਲੇਹੁ ॥੯੫॥
ham tum bin nahee jaanahee aaur sraun sun lehu |95|

আমার ছেলে সেখানে আছে, দয়া করে নামকরণ অনুষ্ঠানটি সম্পাদন করুন এবং আপনি এবং আমি ছাড়া অন্য কেউ যাতে তার গোপনীয়তা জানেন না তা যত্ন নিন।95।

ਸਵੈਯਾ ॥
savaiyaa |

স্বয়্যা

ਬੇਗ ਚਲਿਯੋ ਦਿਜ ਗੋਕੁਲ ਕੋ ਬਸੁਦੇਵ ਮਹਾਨ ਕਹੀ ਸੋਈ ਮਾਨੀ ॥
beg chaliyo dij gokul ko basudev mahaan kahee soee maanee |

(গর্গ) ব্রাহ্মণ দ্রুত গোকুলে গেল, (কি) মহান বসুদেব বললেন, (তিনি) মেনে নিলেন।