শ্রী দশম গ্রন্থ

পৃষ্ঠা - 1386


ਏਕ ਨਿਦਾਨ ਕਰੋ ਰਨ ਮਾਹੀ ॥
ek nidaan karo ran maahee |

(Aj) যুদ্ধের ময়দানে বিচার হোক।

ਕੈ ਅਸਿਧੁਜਿ ਕੈ ਦਾਨਵ ਨਾਹੀ ॥੩੬੯॥
kai asidhuj kai daanav naahee |369|

বা অসিধুজা নয় দৈত্য নয়। 369।

ਏਕ ਪਾਵ ਤਜਿ ਜੁਧ ਨ ਭਾਜਾ ॥
ek paav taj judh na bhaajaa |

(তিনি) এক পা দিয়ে অসুরদের রাজা

ਮਹਾਰਾਜ ਦੈਤਨ ਕਾ ਰਾਜਾ ॥
mahaaraaj daitan kaa raajaa |

যুদ্ধ থেকে তিনি পালিয়ে যাননি।

ਆਂਤੌ ਗੀਧ ਗਗਨ ਲੈ ਗਏ ॥
aantau geedh gagan lai ge |

যদিও তার অন্ত্রগুলি শকুন নিয়ে আকাশে পৌঁছেছিল,

ਬਾਹਤ ਬਿਸਿਖ ਤਊ ਹਠ ਭਏ ॥੩੭੦॥
baahat bisikh taoo hatth bhe |370|

তারপরও তিনি অনড় হয়ে তীর ছুড়তে থাকলেন। 370।

ਅਸੁਰ ਅਮਿਤ ਰਨ ਬਾਨ ਚਲਾਏ ॥
asur amit ran baan chalaae |

রাক্ষস রাজা যুদ্ধে অসংখ্য তীর নিক্ষেপ করেছিলেন,

ਨਿਰਖਿ ਖੜਗਧੁਜ ਕਾਟਿ ਗਿਰਾਏ ॥
nirakh kharragadhuj kaatt giraae |

কিন্তু খড়গধুজ (মহাকাল) তা দেখে ফেলে দিল।

ਬੀਸ ਸਹਸ੍ਰ ਅਸੁਰ ਪਰ ਬਾਨਾ ॥
bees sahasr asur par baanaa |

তারপর অসিধুজা (মহা কাল) নানাভাবে

ਸ੍ਰੀ ਅਸਿਧੁਜ ਛਾਡੇ ਬਿਧਿ ਨਾਨਾ ॥੩੭੧॥
sree asidhuj chhaadde bidh naanaa |371|

দৈত্যের দিকে বিশ হাজার তীর নিক্ষেপ করা হয়। 371।

ਮਹਾ ਕਾਲ ਪੁਨਿ ਜਿਯ ਮੈ ਕੋਪਾ ॥
mahaa kaal pun jiy mai kopaa |

মহা কাল আবার মনে রেগে গেল

ਧਨੁਖ ਟੰਕੋਰ ਬਹੁਰਿ ਰਨ ਰੋਪਾ ॥
dhanukh ttankor bahur ran ropaa |

আর ধনুক বাঁকানোর পর আবার যুদ্ধ করলেন।

ਏਕ ਬਾਨ ਤੇ ਧੁਜਹਿ ਗਿਰਾਯੋ ॥
ek baan te dhujeh giraayo |

(তিনি) তীর দিয়ে (দৈত্যের) পতাকাকে আঘাত করলেন।

ਦੁਤਿਯ ਸਤ੍ਰੁ ਕੋ ਸੀਸ ਉਡਾਯੋ ॥੩੭੨॥
dutiy satru ko sees uddaayo |372|

তিনি অপরটি দিয়ে শত্রুর মাথা উড়িয়ে দিলেন। 372।

ਦੁਹੂੰ ਬਿਸਿਖ ਕਰਿ ਦ੍ਵੈ ਰਥ ਚਕ੍ਰ ॥
duhoon bisikh kar dvai rath chakr |

রথের দুটি বাঁকা চাকা দুটি তীরবিশিষ্ট।

ਕਾਟਿ ਦਏ ਛਿਨ ਇਕ ਮੈ ਬਕ੍ਰ ॥
kaatt de chhin ik mai bakr |

এক ফালি করে কেটে নিন।

ਚਾਰਹਿ ਬਾਨ ਚਾਰ ਹੂੰ ਬਾਜਾ ॥
chaareh baan chaar hoon baajaa |

চারটি তীর সহ চারটি ঘোড়া

ਮਾਰ ਦਏ ਸਭ ਜਗ ਕੇ ਰਾਜਾ ॥੩੭੩॥
maar de sabh jag ke raajaa |373|

সমস্ত পৃথিবীর রাজাকে হত্যা করে। 373।

ਬਹੁਰਿ ਅਸੁਰ ਕਾ ਕਾਟਸਿ ਮਾਥਾ ॥
bahur asur kaa kaattas maathaa |

তারপর জগতের নাথ অসিকেতু

ਸ੍ਰੀ ਅਸਿਕੇਤਿ ਜਗਤ ਕੇ ਨਾਥਾ ॥
sree asiket jagat ke naathaa |

(একটি তীর নিক্ষেপ করে) দৈত্যের কপাল কেটে ফেলল।

ਦੁਤਿਯ ਬਾਨ ਸੌ ਦੋਊ ਅਰਿ ਕਰ ॥
dutiy baan sau doaoo ar kar |

এবং অসিধুজা, পুরুষদের রাজা

ਕਾਟਿ ਦਯੋ ਅਸਿਧੁਜ ਨਰ ਨਾਹਰ ॥੩੭੪॥
kaatt dayo asidhuj nar naahar |374|

দ্বিতীয় তীর দিয়ে শত্রুর হাত কাটা। 374।

ਪੁਨਿ ਰਾਛਸ ਕਾ ਕਾਟਾ ਸੀਸਾ ॥
pun raachhas kaa kaattaa seesaa |

তারপর অসিকেতু, জগতের অধিপতি

ਸ੍ਰੀ ਅਸਿਕੇਤੁ ਜਗਤ ਕੇ ਈਸਾ ॥
sree asiket jagat ke eesaa |

দানব কেটে দাও।

ਪੁਹਪਨ ਬ੍ਰਿਸਟਿ ਗਗਨ ਤੇ ਭਈ ॥
puhapan brisatt gagan te bhee |

আকাশ থেকে ফুলের বর্ষণ।

ਸਭਹਿਨ ਆਨਿ ਬਧਾਈ ਦਈ ॥੩੭੫॥
sabhahin aan badhaaee dee |375|

সবাই এসে অভিনন্দন জানাল। 375।

ਧੰਨ੍ਯ ਧੰਨ੍ਯ ਲੋਗਨ ਕੇ ਰਾਜਾ ॥
dhanay dhanay logan ke raajaa |

(আর বললেন) হে জনগণের রাজা! আপনি ধন্য

ਦੁਸਟਨ ਦਾਹ ਗਰੀਬ ਨਿਵਾਜਾ ॥
dusattan daah gareeb nivaajaa |

(আপনি) দুষ্টদের হত্যা করে গরীবদের রক্ষা করেছেন।

ਅਖਲ ਭਵਨ ਕੇ ਸਿਰਜਨਹਾਰੇ ॥
akhal bhavan ke sirajanahaare |

সমস্ত জগতের স্রষ্টা!

ਦਾਸ ਜਾਨਿ ਮੁਹਿ ਲੇਹੁ ਉਬਾਰੇ ॥੩੭੬॥
daas jaan muhi lehu ubaare |376|

আমাকে গোলাম হিসাবে রক্ষা করুন। 376।

ਕਬਿਯੋ ਬਾਚ ਬੇਨਤੀ ॥
kabiyo baach benatee |

কবির বক্তব্য।

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

চৌপাই

ਹਮਰੀ ਕਰੋ ਹਾਥ ਦੈ ਰਛਾ ॥
hamaree karo haath dai rachhaa |

হে প্রভু আমাকে রক্ষা করুন! তোমার নিজের হাতে

ਪੂਰਨ ਹੋਇ ਚਿਤ ਕੀ ਇਛਾ ॥
pooran hoe chit kee ichhaa |

আমার মনের সব ইচ্ছা পূরণ হোক।

ਤਵ ਚਰਨਨ ਮਨ ਰਹੈ ਹਮਾਰਾ ॥
tav charanan man rahai hamaaraa |

আমার মন তোমার পায়ের নিচে বিশ্রাম দিন

ਅਪਨਾ ਜਾਨ ਕਰੋ ਪ੍ਰਤਿਪਾਰਾ ॥੩੭੭॥
apanaa jaan karo pratipaaraa |377|

আমাকে তোমার নিজের মনে করে আমাকে টিকিয়ে রাখ।377।

ਹਮਰੇ ਦੁਸਟ ਸਭੈ ਤੁਮ ਘਾਵਹੁ ॥
hamare dusatt sabhai tum ghaavahu |

ধ্বংস কর, হে প্রভু! আমার সব শত্রু এবং

ਆਪੁ ਹਾਥ ਦੈ ਮੋਹਿ ਬਚਾਵਹੁ ॥
aap haath dai mohi bachaavahu |

তোমার বিজয়ী Hnads দিয়ে আমাকে রক্ষা করো।

ਸੁਖੀ ਬਸੈ ਮੋਰੋ ਪਰਿਵਾਰਾ ॥
sukhee basai moro parivaaraa |

আমার পরিবার আরামে বসবাস করুক

ਸੇਵਕ ਸਿਖ ਸਭੈ ਕਰਤਾਰਾ ॥੩੭੮॥
sevak sikh sabhai karataaraa |378|

এবং আমার সমস্ত দাস ও শিষ্যদের সাথে আরাম করুন।378।

ਮੋ ਰਛਾ ਨਿਜ ਕਰ ਦੈ ਕਰਿਯੈ ॥
mo rachhaa nij kar dai kariyai |

হে প্রভু আমাকে রক্ষা করুন! তোমার নিজের হাতে

ਸਭ ਬੈਰਨ ਕੋ ਆਜ ਸੰਘਰਿਯੈ ॥
sabh bairan ko aaj sanghariyai |

এবং আজ আমার সমস্ত শত্রুদের ধ্বংস করুন

ਪੂਰਨ ਹੋਇ ਹਮਾਰੀ ਆਸਾ ॥
pooran hoe hamaaree aasaa |

সকল আশা পূরণ হোক

ਤੋਰ ਭਜਨ ਕੀ ਰਹੈ ਪਿਆਸਾ ॥੩੭੯॥
tor bhajan kee rahai piaasaa |379|

তোমার নামের জন্য আমার তৃষ্ণা নতুন করে থাকুক।379।

ਤੁਮਹਿ ਛਾਡਿ ਕੋਈ ਅਵਰ ਨ ਧਿਯਾਊਂ ॥
tumeh chhaadd koee avar na dhiyaaoon |

আমি তোমাকে ছাড়া আর কাউকে মনে রাখতে পারি না

ਜੋ ਬਰ ਚਹੋਂ ਸੁ ਤੁਮ ਤੇ ਪਾਊਂ ॥
jo bar chahon su tum te paaoon |

এবং আপনার কাছ থেকে সমস্ত প্রয়োজনীয় বর পান

ਸੇਵਕ ਸਿਖ ਹਮਾਰੇ ਤਾਰੀਅਹਿ ॥
sevak sikh hamaare taareeeh |

আমার সেবক ও শিষ্যরা বিশ্ব-সমুদ্র অতিক্রম করুক

ਚੁਨਿ ਚੁਨਿ ਸਤ੍ਰ ਹਮਾਰੇ ਮਾਰੀਅਹਿ ॥੩੮੦॥
chun chun satr hamaare maareeeh |380|

আমার সমস্ত শত্রুকে আলাদা করে হত্যা করা হবে।380.

ਆਪ ਹਾਥ ਦੈ ਮੁਝੈ ਉਬਰਿਯੈ ॥
aap haath dai mujhai ubariyai |

হে প্রভু আমাকে রক্ষা করুন! আপনার নিজের হাতে এবং

ਮਰਨ ਕਾਲ ਕਾ ਤ੍ਰਾਸ ਨਿਵਰਿਯੈ ॥
maran kaal kaa traas nivariyai |

আমাকে মৃত্যুর ভয় থেকে মুক্তি দাও

ਹੂਜੋ ਸਦਾ ਹਮਾਰੇ ਪਛਾ ॥
hoojo sadaa hamaare pachhaa |

আপনি আমার পাশে আপনার অনুগ্রহ প্রদান করুন

ਸ੍ਰੀ ਅਸਿਧੁਜ ਜੂ ਕਰਿਯਹੁ ਰਛਾ ॥੩੮੧॥
sree asidhuj joo kariyahu rachhaa |381|

হে প্রভু আমাকে রক্ষা করুন! তুমি, পরম ধ্বংসকারী।381।

ਰਾਖਿ ਲੇਹੁ ਮੁਹਿ ਰਾਖਨਹਾਰੇ ॥
raakh lehu muhi raakhanahaare |

আমাকে রক্ষা কর, হে রক্ষাকর্তা!

ਸਾਹਿਬ ਸੰਤ ਸਹਾਇ ਪਿਯਾਰੇ ॥
saahib sant sahaae piyaare |

সবচেয়ে প্রিয়, সাধুদের রক্ষাকর্তা:

ਦੀਨ ਬੰਧੁ ਦੁਸਟਨ ਕੇ ਹੰਤਾ ॥
deen bandh dusattan ke hantaa |

দরিদ্রের বন্ধু এবং শত্রুদের ধ্বংসকারী

ਤੁਮ ਹੋ ਪੁਰੀ ਚਤੁਰਦਸ ਕੰਤਾ ॥੩੮੨॥
tum ho puree chaturadas kantaa |382|

তুমি চৌদ্দ জগতের কর্তা।382।

ਕਾਲ ਪਾਇ ਬ੍ਰਹਮਾ ਬਪੁ ਧਰਾ ॥
kaal paae brahamaa bap dharaa |

যথাসময়ে ব্রহ্মা দৈহিক রূপে আবির্ভূত হন

ਕਾਲ ਪਾਇ ਸਿਵ ਜੂ ਅਵਤਰਾ ॥
kaal paae siv joo avataraa |

যথাসময়ে শিব অবতার

ਕਾਲ ਪਾਇ ਕਰ ਬਿਸਨੁ ਪ੍ਰਕਾਸਾ ॥
kaal paae kar bisan prakaasaa |

যথাসময়ে বিষ্ণু নিজেকে প্রকাশ করলেন

ਸਕਲ ਕਾਲ ਕਾ ਕੀਆ ਤਮਾਸਾ ॥੩੮੩॥
sakal kaal kaa keea tamaasaa |383|

এ সবই টেম্পোরাল প্রভুর খেলা।383.

ਜਵਨ ਕਾਲ ਜੋਗੀ ਸਿਵ ਕੀਓ ॥
javan kaal jogee siv keeo |

অস্থায়ী প্রভু, যিনি শিবকে সৃষ্টি করেছেন, যোগী

ਬੇਦ ਰਾਜ ਬ੍ਰਹਮਾ ਜੂ ਥੀਓ ॥
bed raaj brahamaa joo theeo |

যিনি বেদের গুরু ব্রহ্মাকে সৃষ্টি করেছেন

ਜਵਨ ਕਾਲ ਸਭ ਲੋਕ ਸਵਾਰਾ ॥
javan kaal sabh lok savaaraa |

টেম্পোরাল প্রভু যিনি সমগ্র বিশ্বকে তৈরি করেছেন

ਨਮਸਕਾਰ ਹੈ ਤਾਹਿ ਹਮਾਰਾ ॥੩੮੪॥
namasakaar hai taeh hamaaraa |384|

আমি একই প্রভুকে অভিবাদন জানাই।384।

ਜਵਨ ਕਾਲ ਸਭ ਜਗਤ ਬਨਾਯੋ ॥
javan kaal sabh jagat banaayo |

অস্থায়ী প্রভু, যিনি সমগ্র বিশ্ব সৃষ্টি করেছেন

ਦੇਵ ਦੈਤ ਜਛਨ ਉਪਜਾਯੋ ॥
dev dait jachhan upajaayo |

যিনি সৃষ্টি করেছেন দেবতা, অসুর ও যক্ষ

ਆਦਿ ਅੰਤਿ ਏਕੈ ਅਵਤਾਰਾ ॥
aad ant ekai avataaraa |

শুরু থেকে শেষ পর্যন্ত তিনিই একমাত্র রূপ

ਸੋਈ ਗੁਰੂ ਸਮਝਿਯਹੁ ਹਮਾਰਾ ॥੩੮੫॥
soee guroo samajhiyahu hamaaraa |385|

আমি তাকেই আমার গুরু মনে করি।385।

ਨਮਸਕਾਰ ਤਿਸ ਹੀ ਕੋ ਹਮਾਰੀ ॥
namasakaar tis hee ko hamaaree |

আমি তাঁকে অভিবাদন জানাই, অন্য কেউ নয়, তাঁকেই

ਸਕਲ ਪ੍ਰਜਾ ਜਿਨ ਆਪ ਸਵਾਰੀ ॥
sakal prajaa jin aap savaaree |

যিনি নিজেকে এবং তাঁর বিষয়কে সৃষ্টি করেছেন

ਸਿਵਕਨ ਕੋ ਸਿਵਗੁਨ ਸੁਖ ਦੀਓ ॥
sivakan ko sivagun sukh deeo |

তিনি তাঁর বান্দাদেরকে ঐশ্বরিক গুণাবলী ও সুখ দান করেন

ਸਤ੍ਰੁਨ ਕੋ ਪਲ ਮੋ ਬਧ ਕੀਓ ॥੩੮੬॥
satrun ko pal mo badh keeo |386|

তিনি তৎক্ষণাৎ শত্রুদের ধ্বংস করেন।