শ্রী দশম গ্রন্থ

পৃষ্ঠা - 308


ਗੂਦ ਪਰਿਓ ਤਿਹ ਕੋ ਇਮ ਜਿਉ ਸਵਦਾਗਰ ਕੋ ਟੂਟਿ ਗਯੋ ਮਟੁ ਘੀ ਕੋ ॥੧੭੩॥
good pario tih ko im jiau savadaagar ko ttoott gayo matt ghee ko |173|

কোন ব্যবসায়ীর ঘি ভাঙ্গার মত তার মাথার মজ্জা বের হল।

ਰਾਹ ਭਯੋ ਤਬ ਹੀ ਨਿਕਸੇ ਹਰਿ ਗਵਾਰ ਸਭੈ ਨਿਕਸੇ ਤਿਹ ਨਾਰੇ ॥
raah bhayo tab hee nikase har gavaar sabhai nikase tih naare |

এইভাবে গিরিপথ তৈরি হলে কৃষ্ণ তাঁর গোপ বন্ধুদের নিয়ে অসুরের মাথা থেকে বেরিয়ে আসেন।

ਦੇਵ ਤਬੈ ਹਰਖੇ ਮਨ ਮੈ ਪਿਖਿ ਕਾਨ੍ਰਹ ਬਚਿਓ ਹਰਿ ਪੰਨਗ ਭਾਰੇ ॥
dev tabai harakhe man mai pikh kaanrah bachio har panag bhaare |

বিশাল সর্পের আক্রমণ থেকে কৃষ্ণকে বেঁচে থাকতে দেখে সমস্ত দেবতারা আনন্দিত হলেন

ਗਾਵਤ ਗੀਤ ਸਬੈ ਗਣ ਗੰਧ੍ਰਬ ਬ੍ਰਹਮ ਸਭੋ ਮੁਖ ਬੇਦ ਉਚਾਰੇ ॥
gaavat geet sabai gan gandhrab braham sabho mukh bed uchaare |

গণ ও গন্ধর্বগণ গান গাইতে লাগলেন এবং ব্রহ্মা বেদ পাঠ করতে লাগলেন

ਆਨੰਦ ਸ੍ਯਾਮ ਭਯੋ ਮਨ ਮੈ ਨਗ ਰਛਕ ਜੀਤਿ ਚਲੇ ਘਰਿ ਭਾਰੇ ॥੧੭੪॥
aanand sayaam bhayo man mai nag rachhak jeet chale ghar bhaare |174|

সকলের মনে সুখ ছিল, এবং কৃষ্ণ এবং তার সঙ্গীরা, নাগাদের বিজয়ী, তাদের বাড়ির উদ্দেশ্যে যাত্রা শুরু করেছিলেন।

ਕਾਨ੍ਰਹ ਕਢਿਯੋ ਸਿਰਿ ਕੇ ਮਗਿ ਹ੍ਵੈ ਨ ਕਢਿਯੋ ਮੁਖ ਕੇ ਮਗੁ ਜੋਰ ਅੜੀ ਕੇ ॥
kaanrah kadtiyo sir ke mag hvai na kadtiyo mukh ke mag jor arree ke |

কৃষ্ণ তার মুখ থেকে নয়, রাক্ষসের মাথা থেকে রক্তে পরিপূর্ণ হয়ে বেরিয়ে এলেন

ਸ੍ਰਉਨ ਭਰਿਯੋ ਇਮ ਠਾਢਿ ਭਯੋ ਪਹਰੇ ਪਟ ਜਿਉ ਮੁਨਿ ਸ੍ਰਿੰਗਮੜੀ ਕੇ ॥
sraun bhariyo im tthaadt bhayo pahare patt jiau mun sringamarree ke |

সবাই লাল গেরুয়া পোশাক পরা ঋষির মতো দাঁড়িয়ে ছিল

ਏਕ ਕਹੀ ਇਹ ਕੀ ਉਪਮਾ ਫੁਨਿ ਅਉ ਕਬਿ ਕੇ ਮਨ ਮਧਿ ਬੜੀ ਕੇ ॥
ek kahee ih kee upamaa fun aau kab ke man madh barree ke |

এই চমকটির উপমাও দিয়েছেন কবি

ਢੋਵਤ ਈਟ ਗੁਆਰ ਸਨੈ ਹਰਿ ਦਉਰਿ ਚੜੇ ਜਨੁ ਸੀਸ ਗੜੀ ਕੇ ॥੧੭੫॥
dtovat eett guaar sanai har daur charre jan sees garree ke |175|

মনে হলো গোপরা ইট মাথায় নিয়ে লাল হয়ে গেছে এবং কৃষ্ণ দৌড়ে দুর্গের চূড়ায় এসে দাঁড়িয়েছেন।

ਇਤਿ ਅਘਾਸੁਰ ਦੈਤ ਬਧਹਿ ॥
eit aghaasur dait badheh |

অঘাসুর রাক্ষস হত্যার সমাপ্তি।���

ਅਥ ਬਛਰੇ ਗਵਾਰ ਬ੍ਰਹਮਾ ਚੁਰੈਬੋ ਕਥਨੰ ॥
ath bachhare gavaar brahamaa churaibo kathanan |

এবার শুরু হলো ব্রহ্মার চুরি করা বাছুর ও গোপদের বর্ণনা

ਸਵੈਯਾ ॥
savaiyaa |

স্বয়্যা

ਰਾਛਸ ਮਾਰਿ ਗਏ ਜਮੁਨਾ ਤਟਿ ਜਾਇ ਸਭੋ ਮਿਲਿ ਅੰਨ ਮੰਗਾਯੋ ॥
raachhas maar ge jamunaa tatt jaae sabho mil an mangaayo |

রাক্ষসকে বধ করার পর সবাই যমুনার তীরে গিয়ে খাবারের জিনিসপত্র একত্র করে রাখল

ਕਾਨ੍ਰਹ ਪ੍ਰਵਾਰ ਪਰਿਓ ਮੁਰਲੀ ਕਟਿ ਖੋਸ ਲਈ ਮਨ ਮੈ ਸੁਖ ਪਾਯੋ ॥
kaanrah pravaar pario muralee katt khos lee man mai sukh paayo |

সমস্ত বালক কৃষ্ণের কোমরে বাঁশি রেখে তার চারপাশে জড়ো হল, কৃষ্ণ খুব আনন্দ অনুভব করলেন

ਕੈ ਛਮਕਾ ਬਰਖੈ ਛਟਕਾ ਕਰ ਬਾਮ ਹੂੰ ਸੋ ਸਭ ਹੂੰ ਵਹ ਖਾਯੋ ॥
kai chhamakaa barakhai chhattakaa kar baam hoon so sabh hoon vah khaayo |

সমস্ত বালক কৃষ্ণের কোমরে বাঁশি রেখে তার চারপাশে জড়ো হল, কৃষ্ণ খুব আনন্দ অনুভব করলেন

ਮੀਠ ਲਗੇ ਤਿਹ ਕੀ ਉਪਮਾ ਕਰ ਕੈ ਗਤਿ ਕੈ ਹਰਿ ਕੇ ਮੁਖ ਪਾਯੋ ॥੧੭੬॥
meetth lage tih kee upamaa kar kai gat kai har ke mukh paayo |176|

তারা তৎক্ষণাৎ খাবার মসৃণ করে দ্রুত বাম হাতে খেতে লাগলেন এবং কৃষ্ণের মুখে সুস্বাদু খাবার রাখলেন।

ਕੋਊ ਡਰੈ ਹਰਿ ਕੇ ਮੁਖਿ ਗ੍ਰਾਸ ਠਗਾਇ ਕੋਊ ਅਪਣੇ ਮੁਖਿ ਡਾਰੇ ॥
koaoo ddarai har ke mukh graas tthagaae koaoo apane mukh ddaare |

কেউ ভয়ে ভীত হয়ে কৃষ্ণের মুখে তুলি দিতে লাগল আর কেউ কৃষ্ণকে খাবার খাওয়াতে বাধ্য করল,

ਹੋਇ ਗਏ ਤਨਮੈ ਕਛੁ ਨਾਮਕ ਖੇਲ ਕਰੋ ਸੰਗਿ ਕਾਨ੍ਰਹਰ ਕਾਰੇ ॥
hoe ge tanamai kachh naamak khel karo sang kaanrahar kaare |

নিজের মুখে গুঁজে দিতে লাগলেন এভাবে সবাই কৃষ্ণকে নিয়ে খেলতে লাগলেন

ਤਾ ਛਿਨ ਲੈ ਬਛਰੇ ਬ੍ਰਹਮਾ ਇਕਠੇ ਕਰਿ ਕੈ ਸੁ ਕੁਟੀ ਮਧਿ ਡਾਰੇ ॥
taa chhin lai bachhare brahamaa ikatthe kar kai su kuttee madh ddaare |

একই সময়ে ব্রহ্মা তাদের বাছুরকে একত্র করে একটি কুটিরে বন্ধ করে দেন

ਢੂੰਢਿ ਫਿਰੇ ਨ ਲਹੇ ਸੁ ਕਰੈ ਬਛਰੇ ਅਰੁ ਗ੍ਵਾਰ ਨਏ ਕਰਤਾਰੇ ॥੧੭੭॥
dtoondt fire na lahe su karai bachhare ar gvaar ne karataare |177|

তারা সকলেই তাদের বাছুরের সন্ধানে বেরিয়েছিল, কিন্তু যখন কোন গোপ বা বাছুর পাওয়া গেল না তখন ভগবান (কৃষ্ণ) নতুন বাছুর ও গোপ সৃষ্টি করলেন।

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

দোহরা

ਜਬੈ ਹਰੇ ਬ੍ਰਹਮਾ ਇਹੈ ਤਬ ਹਰਿ ਜੀ ਤਤਕਾਲੁ ॥
jabai hare brahamaa ihai tab har jee tatakaal |

ব্রহ্মা যখন তাদের চুরি করেছিলেন

ਕਿਧੋ ਬਨਾਏ ਛਿਨਕੁ ਮੈ ਬਛਰੇ ਸੰਗਿ ਗਵਾਲ ॥੧੭੮॥
kidho banaae chhinak mai bachhare sang gavaal |178|

ব্রহ্মা যখন এই সব চুরি করেছিলেন, ঠিক তখনই কৃষ্ণ গোপসহ বাছুর সৃষ্টি করেছিলেন।

ਸਵੈਯਾ ॥
savaiyaa |

স্বয়্যা