শ্রী দশম গ্রন্থ

পৃষ্ঠা - 1039


ਹੋ ਭਾਤਿ ਭਾਤਿ ਬਾਦਿਤ੍ਰ ਅਨੇਕ ਬਜਾਇ ਕੈ ॥੨੧॥
ho bhaat bhaat baaditr anek bajaae kai |21|

এবং অনেক ধরনের ঘণ্টা বাজানোর পর সে বিয়ে করেছে (ঠিক)। 21।

ਧਰਿ ਪੁਹਕਰਿ ਕੋ ਰੂਪ ਤਹਾ ਕਲਿਜੁਗ ਗਯੋ ॥
dhar puhakar ko roop tahaa kalijug gayo |

কলিযুগে (নলের ভাই) পুহকরি (পুষ্কর) রূপে সেখানে গিয়েছিলেন।

ਜਬ ਤਾ ਕੌ ਨਲ ਬ੍ਯਾਹਿ ਸਦਨ ਲ੍ਯਾਵਤ ਭਯੋ ॥
jab taa kau nal bayaeh sadan layaavat bhayo |

যখন তিনি দমবন্তীকে বিয়ে করে বাড়িতে নিয়ে আসেন।

ਖੇਲਿ ਜੂਪ ਬਹੁ ਭਾਤਿਨ ਤਾਹਿ ਹਰਾਇਯੋ ॥
khel joop bahu bhaatin taeh haraaeiyo |

তিনি বিভিন্নভাবে জুয়া খেলে ('জূপ') নলকে পরাজিত করেন

ਹੋ ਰਾਜ ਪਾਟ ਨਲ ਬਨ ਕੌ ਜੀਤਿ ਪਠਾਇਯੋ ॥੨੨॥
ho raaj paatt nal ban kau jeet patthaaeiyo |22|

এবং সমগ্র রাজ্য ও সিংহাসন জয় করে তিনি নলকে বনে পাঠান। 22।

ਰਾਜ ਪਾਟ ਨਲ ਜਬ ਇਹ ਭਾਤਿ ਹਰਾਇਯੋ ॥
raaj paatt nal jab ih bhaat haraaeiyo |

নল রাজ-সাজ এইভাবে পরাজিত হলে,

ਬਨ ਮੈ ਅਤਿ ਦੁਖੁ ਪਾਇ ਅਜੁਧਿਆ ਆਇਯੋ ॥
ban mai at dukh paae ajudhiaa aaeiyo |

তাই মনের অনেক কষ্ট পেয়ে তিনি অযোধ্যায় চলে আসেন।

ਬਿਛਰੇ ਪਤਿ ਕੇ ਭੀਮਸੁਤਾ ਬਿਰਹਿਨ ਭਈ ॥
bichhare pat ke bheemasutaa birahin bhee |

স্বামীর বিচ্ছেদের পর দমবন্তী নিঃস্ব হয়ে পড়েন

ਜੋ ਜਿਹ ਮਾਰਗ ਗੇ ਨਾਥ ਤਿਸੀ ਮਾਰਗ ਗਈ ॥੨੩॥
jo jih maarag ge naath tisee maarag gee |23|

আর স্বামী যে পথে গিয়েছিলেন, সেই পথেই তিনি পড়ে গেলেন। 23।

ਭੀਮ ਸੁਤਾ ਬਿਨ ਨਾਥ ਅਧਿਕ ਦੁਖ ਪਾਇਯੋ ॥
bheem sutaa bin naath adhik dukh paaeiyo |

দামবন্তীও স্বামী ছাড়া অনেক কষ্ট পেয়েছেন।

ਕਹ ਲਗਿ ਕਰੌ ਬਖ੍ਯਾਨ ਨ ਜਾਤ ਬਤਾਇਯੋ ॥
kah lag karau bakhayaan na jaat bataaeiyo |

আমি যতই বর্ণনা করি না কেন (সেই ব্যথা) বর্ণনা করা যায় না।

ਨਲ ਰਾਜ ਕੇ ਬਿਰਹਿ ਬਾਲ ਬਿਰਹਿਨਿ ਭਈ ॥
nal raaj ke bireh baal birahin bhee |

বিরহনে নল রাজের মৃত্যু ঘটে

ਹੋ ਸਹਰਿ ਚੰਦੇਰੀ ਮਾਝ ਵਹੈ ਆਵਤ ਭਈ ॥੨੪॥
ho sahar chanderee maajh vahai aavat bhee |24|

ওই মহিলা চান্দেরি নগরে আসেন। 24.

ਭੀਮਸੈਨ ਤਿਨ ਹਿਤ ਜਨ ਬਹੁ ਪਠਵਤ ਭਏ ॥
bheemasain tin hit jan bahu patthavat bhe |

ভীমসেন তাকে খুঁজতে অনেক লোক পাঠালেন।

ਦਮਵੰਤੀ ਕਹ ਖੋਜਿ ਬਹੁਰਿ ਗ੍ਰਿਹ ਲੈ ਗਏ ॥
damavantee kah khoj bahur grih lai ge |

(তারা) দমবন্তীকে খুঁজে পেয়ে বাড়িতে নিয়ে গেল।

ਵਹੈ ਜੁ ਇਹ ਲੈ ਗਯੋ ਦਿਜ ਬਹੁਰਿ ਪਠਾਇਯੋ ॥
vahai ju ih lai gayo dij bahur patthaaeiyo |

যে ব্রাহ্মণরা (দমবন্তী) খুঁজে পেয়েছিলেন তাদের আবার পাঠানো হয়েছিল (নলকে খুঁজতে)।

ਹੋ ਖੋਜਤ ਖੋਜਤ ਦੇਸ ਅਜੁਧ੍ਰਯਾ ਆਇਯੋ ॥੨੫॥
ho khojat khojat des ajudhrayaa aaeiyo |25|

আর খুঁজতে খুঁজতে অযোধ্যায় এসেছেন। 25।

ਹੇਰਿ ਹੇਰਿ ਬਹੁ ਲੋਗ ਸੁ ਯਾਹਿ ਨਿਹਾਰਿਯੋ ॥
her her bahu log su yaeh nihaariyo |

অনেক লোক দেখার পর সে (নাল) তার দিকে তাকাল

ਦਮਵੰਤੀ ਕੋ ਮੁਖ ਤੇ ਨਾਮ ਉਚਾਰਿਯੋ ॥
damavantee ko mukh te naam uchaariyo |

আর উচ্চারণ করলেন দামবন্তীর নাম।

ਕੁਸਲ ਤਾਹਿ ਇਹ ਪੂਛਿਯੋ ਨੈਨਨ ਨੀਰ ਭਰਿ ॥
kusal taeh ih poochhiyo nainan neer bhar |

সে তার চোখ জলে ভরে তার (দমবন্তীর) সুখ চাইল।

ਹੋ ਤਬ ਦਿਜ ਗਯੋ ਪਛਾਨਿ ਇਹੈ ਨਲ ਨ੍ਰਿਪਤਿ ਬਰ ॥੨੬॥
ho tab dij gayo pachhaan ihai nal nripat bar |26|

তখন ব্রাহ্মণরা বুঝল ইনি নল রাজা। 26.

ਜਾਇ ਤਿਨੈ ਸੁਧਿ ਦਈ ਨ੍ਰਿਪਤਿ ਨਲ ਪਾਇਯੋ ॥
jaae tinai sudh dee nripat nal paaeiyo |

তিনি গিয়ে জানালেন যে নল রাজাকে পাওয়া গেছে।

ਤਬ ਦਮਵੰਤੀ ਬਹੁਰਿ ਸੁਯੰਬ੍ਰ ਬਨਾਇਯੋ ॥
tab damavantee bahur suyanbr banaaeiyo |

তারপর দমবন্তী আবার সুঅম্বরের ব্যবস্থা করলেন।

ਸੁਨਿ ਰਾਜਾ ਏ ਬੈਨ ਸਕਲ ਚਲਿ ਤਹ ਗਏ ॥
sun raajaa e bain sakal chal tah ge |

রাজার (ভীমসাইন) কথা শুনে (রাজারা) সবাই সেখানে গেলেন।

ਹੋ ਰਥ ਪੈ ਚੜਿ ਨਲ ਰਾਜ ਤਹਾ ਆਵਤ ਭਏ ॥੨੭॥
ho rath pai charr nal raaj tahaa aavat bhe |27|

নল রাজাও রথে চড়ে সেখানে আসেন। 27।

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

দ্বৈত:

ਨ੍ਰਿਪ ਨਲ ਕੌ ਰਥ ਪੈ ਚੜੇ ਸਭ ਜਨ ਗਏ ਪਛਾਨਿ ॥
nrip nal kau rath pai charre sabh jan ge pachhaan |

রথে চড়ে নল রাজাকে চিনতে পারলেন সকলে।

ਦਮਵੰਤੀ ਪੁਨਿ ਤਿਹ ਬਰਿਯੋ ਇਹ ਚਰਿਤ੍ਰ ਕਹ ਠਾਨਿ ॥੨੮॥
damavantee pun tih bariyo ih charitr kah tthaan |28|

দমবন্তী এই চরিত্রটি করেছিলেন এবং তাকে আবার বিয়ে করেছিলেন। 28।

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

চব্বিশ:

ਲੈ ਤਾ ਕੋ ਰਾਜਾ ਘਰ ਆਏ ॥
lai taa ko raajaa ghar aae |

রাজা নল দমবন্তীকে নিয়ে বাড়িতে এলেন

ਖੇਲਿ ਜੂਪ ਪੁਨਿ ਸਤ੍ਰੁ ਹਰਾਏ ॥
khel joop pun satru haraae |

এবং তারপর জুয়া দ্বারা শত্রুদের পরাজিত.

ਜੀਤਿ ਰਾਜ ਆਪਨੌ ਪੁਨਿ ਲੀਨੋ ॥
jeet raaj aapanau pun leeno |

(তিনি) আবার তার রাজ্য জয় করলেন।

ਭਾਤਿ ਭਾਤਿ ਦੁਹੂੰਅਨ ਸੁਖ ਕੀਨੋ ॥੨੯॥
bhaat bhaat duhoonan sukh keeno |29|

দুজনেই একে অপরের সুখ পেয়েছিলেন। 29।

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

দ্বৈত:

ਮੈ ਜੁ ਕਥਾ ਸੰਛੇਪਤੇ ਯਾ ਕੀ ਕਹੀ ਬਨਾਇ ॥
mai ju kathaa sanchhepate yaa kee kahee banaae |

তার এই গল্পটা সংক্ষেপে বললাম।

ਯਾ ਤੇ ਕਿਯ ਬਿਸਥਾਰ ਨਹਿ ਮਤਿ ਪੁਸਤਕ ਬਢ ਜਾਇ ॥੩੦॥
yaa te kiy bisathaar neh mat pusatak badt jaae |30|

সেজন্য বইটি সম্প্রসারিত করা হয়নি। 30।

ਦਮਵੰਤੀ ਇਹ ਚਰਿਤ ਸੋ ਪੁਨਿ ਪਤਿ ਬਰਿਯੋ ਬਨਾਇ ॥
damavantee ih charit so pun pat bariyo banaae |

দামবন্তী এই চরিত্রটি সম্পাদন করেন এবং তারপর বিয়ে করেন (রাজা নলের সাথে)।

ਸਭ ਤੇ ਜਗ ਜੂਆ ਬੁਰੋ ਕੋਊ ਨ ਖੇਲਹੁ ਰਾਇ ॥੩੧॥
sabh te jag jooaa buro koaoo na khelahu raae |31|

জুয়া বিশ্বের সবচেয়ে খারাপ, কোন রাজার এটি খেলা উচিত নয়। 31.

ਇਤਿ ਸ੍ਰੀ ਚਰਿਤ੍ਰ ਪਖ੍ਯਾਨੇ ਤ੍ਰਿਯਾ ਚਰਿਤ੍ਰੇ ਮੰਤ੍ਰੀ ਭੂਪ ਸੰਬਾਦੇ ਇਕ ਸੌ ਸਤਾਵਨੋ ਚਰਿਤ੍ਰ ਸਮਾਪਤਮ ਸਤੁ ਸੁਭਮ ਸਤੁ ॥੧੫੭॥੩੧੨੯॥ਅਫਜੂੰ॥
eit sree charitr pakhayaane triyaa charitre mantree bhoop sanbaade ik sau sataavano charitr samaapatam sat subham sat |157|3129|afajoon|

এখানে শ্রীচরিত্রোপাখ্যানের ত্রিয়া চরিত্রের মন্ত্রি ভূপ সম্বাদের ১৫৭তম অধ্যায়ের উপসংহার, সবই শুভ। 157.3129। যায়

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

চব্বিশ:

ਚੌੜ ਭਰਥ ਸੰਨ੍ਯਾਸੀ ਰਹੈ ॥
chauarr bharath sanayaasee rahai |

সেখানে চৌদ ভারত নামে এক সন্ন্যাসী বাস করতেন।

ਰੰਡੀਗਿਰ ਦੁਤਿਯੈ ਜਗ ਕਹੈ ॥
randdeegir dutiyai jag kahai |

অন্যজনকে লোকে রান্দিগির বলে ডাকত।

ਬਾਲਕ ਰਾਮ ਏਕ ਬੈਰਾਗੀ ॥
baalak raam ek bairaagee |

রাম নামে একটি ছেলে ছিল।

ਤਿਨ ਸੌ ਰਹੈ ਸਪਰਧਾ ਲਾਗੀ ॥੧॥
tin sau rahai saparadhaa laagee |1|

তিনি তাদের প্রতি তিক্ত ছিলেন। 1.

ਏਕ ਦਿਵਸ ਤਿਨ ਪਰੀ ਲਰਾਈ ॥
ek divas tin paree laraaee |

একদিন তাদের মধ্যে ঝগড়া হয়

ਕੁਤਕਨ ਸੇਤੀ ਮਾਰਿ ਮਚਾਈ ॥
kutakan setee maar machaaee |

আর লাঠি দিয়ে পিটিয়েছে।

ਕੰਠੀ ਕਹੂੰ ਜਟਨ ਕੇ ਜੂਟੇ ॥
kantthee kahoon jattan ke jootte |

কিছু কাঁথি আবার কিছু জটা (খোলা)।

ਖਪਰ ਸੌ ਖਪਰ ਬਹੁ ਫੂਟੇ ॥੨॥
khapar sau khapar bahu footte |2|

আর মাথার খুলি খুব ভেঙে গেছে। 2.

ਗਿਰਿ ਗਿਰਿ ਕਹੂੰ ਟੋਪਿਯੈ ਪਰੀ ॥
gir gir kahoon ttopiyai paree |

কোথাও হাট বসেছে

ਢੇਰ ਜਟਨ ਹ੍ਵੈ ਗਏ ਉਪਰੀ ॥
dter jattan hvai ge uparee |

আর কোথাও কোথাও উঁচু স্তূপ ছিল জটা।

ਲਾਤ ਮੁਸਟ ਕੇ ਕਰੈ ਪ੍ਰਹਾਰਾ ॥
laat musatt ke karai prahaaraa |

(তারা একে অপরকে মারতো) পা ও মুষ্টি দিয়ে,

ਜਨ ਕਰਿ ਚੋਟ ਪਰੈ ਘਰਿਯਾਰਾ ॥੩॥
jan kar chott parai ghariyaaraa |3|

ঘড়ির কাঁটা যেন টিক টিক করছে। 3.

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

দ্বৈত:

ਸਭ ਕਾਪੈ ਕੁਤਕਾ ਬਜੈ ਪਨਹੀ ਬਹੈ ਅਨੇਕ ॥
sabh kaapai kutakaa bajai panahee bahai anek |

লাঠি খেলা এবং অনেক জুতা খেলার সময় সবাই কাঁপছিল।

ਸਭ ਹੀ ਕੇ ਫੂਟੇ ਬਦਨ ਸਾਬਤ ਰਹਿਯੋ ਨ ਏਕ ॥੪॥
sabh hee ke footte badan saabat rahiyo na ek |4|

সমস্ত মুখ ('বদন') বিভক্ত ছিল, একটিও প্রমাণিত হয়নি। 4.

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

চব্বিশ:

ਕੰਠਨ ਕੀ ਕੰਠੀ ਬਹੁ ਟੂਟੀ ॥
kantthan kee kantthee bahu ttoottee |

অনেকের গলা ভেঙে গেছে।

ਮਾਰੀ ਜਟਾ ਲਾਠਿਯਨ ਛੂਟੀ ॥
maaree jattaa laatthiyan chhoottee |

লাঠির আঘাতে জটাগুলো খুলে দেয়া হয়।

ਕਿਸੀ ਨਖਨ ਕੇ ਘਾਇ ਬਿਰਾਜੈਂ ॥
kisee nakhan ke ghaae biraajain |

নখের ক্ষত ছিল (কারো মুখে),

ਜਨੁ ਕਰਿ ਚੜੇ ਚੰਦ੍ਰਮਾ ਰਾਜੈਂ ॥੫॥
jan kar charre chandramaa raajain |5|

যেন চাঁদ উঠেছে। 5.

ਕੇਸ ਅਕੇਸ ਹੋਤ ਕਹੀ ਭਏ ॥
kes akes hot kahee bhe |

অনেক মামলা (জাত) হয়ে গেছে মামলাহীন।

ਕਿਤੇ ਹਨੇ ਨਸਿ ਕਿਨ ਮਰ ਗਏ ॥
kite hane nas kin mar ge |

কতজন নিহত হয়েছে, কতজন আহত হয়েছে (এবং কতজন) মারা গেছে।

ਕਾਟਿ ਕਾਟਿ ਦਾਤਨ ਕੋਊ ਖਾਹੀ ॥
kaatt kaatt daatan koaoo khaahee |

অনেকে একে অপরকে দাঁত দিয়ে কেটে খেয়েছে।

ਐਸੋ ਕਹੂੰ ਜੁਧ ਭਯੋ ਨਾਹੀ ॥੬॥
aaiso kahoon judh bhayo naahee |6|

এ ধরনের যুদ্ধ আগে কখনো হয়নি। 6.

ਐਸੀ ਮਾਰਿ ਜੂਤਿਯਨ ਪਰੀ ॥
aaisee maar jootiyan paree |

জুতা যেমন একটি আঘাত ছিল

ਜਟਾ ਨ ਕਿਸਹੂੰ ਸੀਸ ਉਬਰੀ ॥
jattaa na kisahoon sees ubaree |

এটা যেন কারো মাথায় না লেগে থাকে।

ਕਿਸੂ ਕੰਠ ਕੰਠੀ ਨਹਿ ਰਹੀ ॥
kisoo kantth kantthee neh rahee |

কারো গলায় কোনো গলদ ছিল না।

ਬਾਲਕ ਰਾਮ ਪਨ੍ਰਹੀ ਤਬ ਗਹੀ ॥੭॥
baalak raam panrahee tab gahee |7|

তারপর বলক রাম জুতা হাতে নিলেন। 7.

ਏਕ ਸੰਨ੍ਯਾਸੀ ਕੇ ਸਿਰ ਝਾਰੀ ॥
ek sanayaasee ke sir jhaaree |

(তিনি) জুতা দিয়ে একজন সন্ন্যাসীর মাথায় আঘাত করলেন

ਦੂਜੇ ਕੇ ਮੁਖ ਊਪਰ ਮਾਰੀ ॥
dooje ke mukh aoopar maaree |

এবং অপরের (তপস্বী) মুখে আঘাত কর।

ਸ੍ਰੌਨਤ ਬਹਿਯੋ ਬਦਨ ਜਬ ਫੂਟਿਯੋ ॥
srauanat bahiyo badan jab foottiyo |

মুখ খুললেই রক্ত বের হয়।

ਸਾਵਨ ਜਾਨ ਪਨਾਰੋ ਛੂਟਿਯੋ ॥੮॥
saavan jaan panaaro chhoottiyo |8|

যেন সাওয়ানে (মাসে) বৃষ্টির জল বয়ে গেছে।