শ্রী দশম গ্রন্থ

পৃষ্ঠা - 1156


ਗਹਿਰੀ ਨਦੀ ਬਿਖੈ ਲੈ ਡਾਰਿਸਿ ॥
gahiree nadee bikhai lai ddaaris |

এবং গভীর নদীতে ফেলে দিল।

ਜਿਯ ਅਪਨੇ ਕਾ ਲੋਭ ਨ ਕਰਾ ॥
jiy apane kaa lobh na karaa |

তিনি তার জীবনের পরোয়া করেননি।

ਇਹ ਛਲ ਰਾਹੁ ਅਸ੍ਵ ਕਹ ਹਰਾ ॥੧੩॥
eih chhal raahu asv kah haraa |13|

রাহু এই কৌশলে ঘোড়া চুরি করে। 13.

ਜਬ ਬਾਜੀ ਹਜਰਤਿ ਕੋ ਗਯੋ ॥
jab baajee hajarat ko gayo |

যখন রাজার ঘোড়া চুরি হয়ে গেল,

ਸਭਹਿਨ ਕੋ ਬਿਸਮੈ ਜਿਯ ਭਯੋ ॥
sabhahin ko bisamai jiy bhayo |

(সুতরাং) সবার মনে বড় বিস্ময় ছিল।

ਜਹਾ ਨ ਸਕਤ ਪ੍ਰਵੇਸ ਪਵਨ ਕਰਿ ॥
jahaa na sakat praves pavan kar |

যেখানে বাতাসও ঢুকতে পারেনি,

ਤਹ ਤੇ ਲਯੋ ਤੁਰੰਗਮ ਕਿਨ ਹਰਿ ॥੧੪॥
tah te layo turangam kin har |14|

ওখান থেকে ঘোড়া কে নিয়ে গেল? 14.

ਪ੍ਰਾਤ ਬਚਨ ਹਜਰਤਿ ਇਮ ਕਿਯੋ ॥
praat bachan hajarat im kiyo |

সকালে রাজা এভাবে কথা বললেন

ਅਭੈ ਦਾਨ ਚੋਰਹਿ ਮੈ ਦਿਯੋ ॥
abhai daan choreh mai diyo |

যে আমি চোরের জীবন রক্ষা করেছি।

ਜੋ ਵਹ ਮੋ ਕਹ ਬਦਨ ਦਿਖਾਵੈ ॥
jo vah mo kah badan dikhaavai |

যদি সে আমাকে তার মুখ দেখায় তাহলে (আমার কাছ থেকে)

ਬੀਸ ਸਹਸ੍ਰ ਅਸਰਫੀ ਪਾਵੈ ॥੧੫॥
bees sahasr asarafee paavai |15|

তাকে বিশ হাজার আশরাফীর (পুরস্কার) পেতে হবে। 15।

ਅਭੈ ਦਾਨ ਤਾ ਕੌ ਮੈ ਦ੍ਰਯਾਯੋ ॥
abhai daan taa kau mai drayaayo |

রাজা কোরআন তেলাওয়াত করেন এবং শপথ নেন

ਖਾਈ ਸਪਤ ਕੁਰਾਨ ਉਚਾਯੋ ॥
khaaee sapat kuraan uchaayo |

এবং ঘোষণা করেন যে তার জীবন রক্ষা করা হবে।

ਤਬ ਤ੍ਰਿਯ ਭੇਸ ਪੁਰਖ ਕੋ ਧਰਾ ॥
tab triy bhes purakh ko dharaa |

তারপর (সেই) মহিলাটি একটি পুরুষের রূপ ধারণ করল

ਸੇਰ ਸਾਹ ਕਹ ਸਿਜਦਾ ਕਰਾ ॥੧੬॥
ser saah kah sijadaa karaa |16|

এবং শেরশাহকে প্রণাম করলেন। 16.

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

দ্বৈত:

ਪੁਰਖ ਭੇਖ ਕਹ ਪਹਿਰ ਤ੍ਰਿਯ ਭੂਖਨ ਸਜੇ ਸੁਰੰਗ ॥
purakh bhekh kah pahir triy bhookhan saje surang |

(সেই) নারী পুরুষের ছদ্মবেশে এবং সুন্দর অলংকারে অলংকৃত

ਸੇਰ ਸਾਹ ਸੌ ਇਮਿ ਕਹਾ ਮੈ ਤਵ ਹਰਾ ਤੁਰੰਗ ॥੧੭॥
ser saah sau im kahaa mai tav haraa turang |17|

শেরশাহকে এভাবে বললো আমি তোমার ঘোড়া চুরি করেছি। 17.

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

চব্বিশ:

ਜਬ ਹਜਰਤਿ ਤਾ ਕੌ ਲਖਿ ਲਯੋ ॥
jab hajarat taa kau lakh layo |

রাজা তাকে দেখে,

ਹਰਖਤ ਭਯੋ ਕੋਪ ਮਿਟਿ ਗਯੋ ॥
harakhat bhayo kop mitt gayo |

(সুতরাং তিনি) খুশি হলেন এবং রাগ দূর হল।

ਨਿਰਖਿ ਪ੍ਰਭਾ ਉਪਮਾ ਬਹੁ ਕੀਨੀ ॥
nirakh prabhaa upamaa bahu keenee |

তার সৌন্দর্য দেখে অনেক প্রশংসা করেছেন

ਬੀਸ ਸਹਸ੍ਰ ਅਸਰਫੀ ਦੀਨੀ ॥੧੮॥
bees sahasr asarafee deenee |18|

এবং বিশ হাজার আশরাফী (পুরস্কার হিসেবে) দিয়েছেন। 18.

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

দ্বৈত:

ਹਸਿ ਹਜਰਤਿ ਐਸੇ ਕਹਾ ਸੁਨੁ ਤਸਕਰ ਸੁੰਦ੍ਰੰਗ ॥
has hajarat aaise kahaa sun tasakar sundrang |

রাজা হেসে বললেন, হে সুন্দর অঙ্গের চোর! শুনুন

ਸੋ ਬਿਧਿ ਕਹੋ ਬਨਾਇ ਮੁਹਿ ਕਿਹ ਬਿਧਿ ਹਰਾ ਤੁਰੰਗ ॥੧੯॥
so bidh kaho banaae muhi kih bidh haraa turang |19|

আপনি যে পদ্ধতিতে ঘোড়া চুরি করেছিলেন তা আমাকে বলুন। 19.

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

চব্বিশ:

ਜਬ ਅਬਲਾ ਆਇਸੁ ਇਮਿ ਪਾਵਾ ॥
jab abalaa aaeis im paavaa |

এই অনুমতি পেলেই ওই নারী ড

ਮੁਹਰ ਰਾਖਿ ਮੇਖਨ ਲੈ ਆਵਾ ॥
muhar raakh mekhan lai aavaa |

(সুতরাং তিনি) সীলমোহর রাখার পর তা দুর্গে নিয়ে আসেন।

ਸਰਿਤਾ ਮੋ ਤ੍ਰਿਣ ਗੂਲ ਬਹਾਇਸਿ ॥
saritaa mo trin gool bahaaeis |

(তখন) নদীতে কখ-কানের জলাশয়গুলো বন্ধ হয়ে যায়

ਰਛਪਾਲ ਤਾ ਪਰ ਡਹਕਾਇਸਿ ॥੨੦॥
rachhapaal taa par ddahakaaeis |20|

এবং রক্ষীরা তাদের সাথে বিভ্রান্ত হয়েছিল। 20।

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

দ্বৈত:

ਬਹੁਰਿ ਨਦੀ ਭੀਤਰ ਪਰੀ ਜਾਤ ਭਈ ਤਰਿ ਪਾਰਿ ॥
bahur nadee bheetar paree jaat bhee tar paar |

তারপর নদীতে পড়ে সাঁতরে পার হয়ে যায়

ਸਾਹਿ ਝਰੋਖਾ ਕੇ ਤਰੇ ਲਾਗਤ ਭਈ ਸੁਧਾਰਿ ॥੨੧॥
saeh jharokhaa ke tare laagat bhee sudhaar |21|

এবং রাজার জানালা নিচে চলে গেল। 21।

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

চব্বিশ:

ਜਬ ਘਰਿਯਾਰੀ ਘਰੀ ਬਜਾਵੈ ॥
jab ghariyaaree gharee bajaavai |

ঘড়ির কাঁটা যখন বাজে,

ਤਬ ਵਹ ਮੇਖਿਕ ਤਹਾ ਲਗਾਵੈ ॥
tab vah mekhik tahaa lagaavai |

তাই তিনি সেখানে একটি দুর্গ নির্মাণ করবেন।

ਬੀਤਾ ਦਿਵਸ ਰਜਨਿ ਬਡਿ ਗਈ ॥
beetaa divas rajan badd gee |

দিন গেল রাত বাড়ল,

ਤਬ ਤ੍ਰਿਯ ਤਹਾ ਪਹੂਚਤ ਭਈ ॥੨੨॥
tab triy tahaa pahoochat bhee |22|

এরপর ওই নারী সেখানে পৌঁছান। 22।

ਅੜਿਲ ॥
arril |

অবিচল:

ਤੈਸਹਿ ਛੋਰਿ ਤੁਰੰਗ ਝਰੋਖਾ ਬੀਚ ਕਰਿ ॥
taiseh chhor turang jharokhaa beech kar |

একইভাবে ঘোড়াটিকে খুলে জানালা দিয়ে বের করা হলো

ਜਲ ਮੋ ਪਰੀ ਕੁਦਾਇ ਜਾਤ ਭੀ ਪਾਰ ਤਰਿ ॥
jal mo paree kudaae jaat bhee paar tar |

আর জলে এসে সাঁতরে পার হয়ে গেল।

ਸਭ ਲੋਕਨ ਕੌ ਕੌਤਕ ਅਧਿਕ ਦਿਖਾਇ ਕੈ ॥
sabh lokan kau kauatak adhik dikhaae kai |

সমস্ত লোককে খুব (ভাল) কৌতকা দেখিয়ে

ਹੋ ਸੇਰ ਸਾਹ ਸੌ ਬਚਨ ਕਹੇ ਮੁਸਕਾਇ ਕੈ ॥੨੩॥
ho ser saah sau bachan kahe musakaae kai |23|

আর হেসে শের শাহকে বললেন। 23।

ਇਹੀ ਭਾਤਿ ਸੋ ਪ੍ਰਥਮ ਬਾਜ ਮੁਰਿ ਕਰ ਪਰਿਯੋ ॥
eihee bhaat so pratham baaj mur kar pariyo |

একইভাবে, প্রথম ঘোড়াটি আমার হাতে রাখা হয়েছিল

ਦੁਤਿਯ ਅਸ੍ਵ ਤਵ ਨਿਰਖਿਤ ਇਹ ਛਲ ਸੌ ਹਰਿਯੋ ॥
dutiy asv tav nirakhit ih chhal sau hariyo |

আর অন্য ঘোড়াটাও তোমার এই কৌশলে চুরি হয়ে গেছে।

ਸੇਰ ਸਾਹਿ ਤਬ ਕਹਿਯੋ ਕਹਾ ਬੁਧਿ ਕੋ ਭਯੋ ॥
ser saeh tab kahiyo kahaa budh ko bhayo |

শেরশাহ বললেন (আমার) বুদ্ধিমত্তার কি হয়েছে

ਹੋ ਰਾਹਾ ਥੋ ਜਹਾ ਤਹੀ ਸੁਰਾਹਾ ਹੂੰ ਗਯੋ ॥੨੪॥
ho raahaa tho jahaa tahee suraahaa hoon gayo |24|

যেখানে রাহু ছিল, সুরহুও সেখানে গেল। 24.