শ্রী দশম গ্রন্থ

পৃষ্ঠা - 382


ਜਸੁਧਾ ਬਾਚ ॥
jasudhaa baach |

যশোদার বক্তৃতা:

ਸਵੈਯਾ ॥
savaiyaa |

স্বয়্যা

ਬਚਿਯੋ ਜਿਨਿ ਤਾਤ ਬਡੇ ਅਹਿ ਤੇ ਜਿਨ ਹੂੰ ਬਕ ਬੀਰ ਬਲੀ ਹਨਿ ਦਈਯਾ ॥
bachiyo jin taat badde eh te jin hoon bak beer balee han deeyaa |

যিনি (তার) পিতাকে মহান সাপের হাত থেকে রক্ষা করেছিলেন এবং যিনি পরাক্রমশালী যোদ্ধা বকাসুরকে হত্যা করেছিলেন।

ਜਾਹਿ ਮਰਿਯੋ ਅਘ ਨਾਮ ਮਹਾ ਰਿਪੁ ਪੈ ਪਿਅਰਵਾ ਮੁਸਲੀਧਰ ਭਈਆ ॥
jaeh mariyo agh naam mahaa rip pai piaravaa musaleedhar bheea |

তিনি, যিনি তাঁর পিতাকে প্রচণ্ড সাপের হাত থেকে রক্ষা করেছিলেন, তিনি, যিনি শক্তিশালী রাক্ষস বকাসুরকে হত্যা করেছিলেন, তিনি, প্রিয় হলধরের (বলরাম) ভাই যিনি অঘাসুর নামক রাক্ষসকে হত্যা করেছিলেন।

ਜੋ ਤਪਸ੍ਯਾ ਕਰਿ ਕੈ ਪ੍ਰਭ ਤੇ ਕਬਿ ਸ੍ਯਾਮ ਕਹੈ ਪਰਿ ਪਾਇਨ ਲਈਯਾ ॥
jo tapasayaa kar kai prabh te kab sayaam kahai par paaein leeyaa |

আর যাঁর চরণ ভগবানের ধ্যানে উপলব্ধি করা যায়,

ਸੋ ਪੁਰ ਬਾਸਨ ਛੀਨ ਲਯੋ ਹਮ ਤੇ ਸੁਨੀਯੇ ਸਖੀ ਪੂਤ ਕਨ੍ਰਹਈਆ ॥੮੬੦॥
so pur baasan chheen layo ham te suneeye sakhee poot kanraheea |860|

হে বন্ধু! যে আমার ভগবান শ্রীকৃষ্ণকে মথুরার বাসিন্দারা আমার কাছ থেকে ছিনিয়ে নিয়ে গেছে।

ਸਭ ਗ੍ਵਾਰਨੀਆ ਬਿਰਲਾਪੁ ॥
sabh gvaaraneea biralaap |

সমস্ত গোপীদের বিলাপঃ

ਸਵੈਯਾ ॥
savaiyaa |

স্বয়্যা

ਸੁਨਿ ਕੈ ਇਹ ਬਾਤ ਸਭੈ ਮਿਲਿ ਗ੍ਵਾਰਨਿ ਪੈ ਮਿਲਿ ਕੈ ਤਿਨ ਸੋਕ ਸੁ ਕੀਨੋ ॥
sun kai ih baat sabhai mil gvaaran pai mil kai tin sok su keeno |

এই কথা শুনে সমস্ত গোপী দুঃখে ভরে গেল

ਆਨੰਦ ਦੂਰਿ ਕਰਿਯੋ ਮਨ ਤੇ ਹਰਿ ਧ੍ਯਾਨ ਬਿਖੈ ਤਿਨਹੂੰ ਮਨ ਦੀਨੋ ॥
aanand door kariyo man te har dhayaan bikhai tinahoon man deeno |

তাদের মনের আনন্দ শেষ হয়ে গেল এবং তারা সবাই কৃষ্ণের ধ্যান করল

ਧਰਨੀ ਪਰ ਸੋ ਮੁਰਝਾਇ ਗਿਰੀ ਸੁ ਪਰਿਯੋ ਤਿਨ ਕੇ ਤਨ ਤੇ ਸੁ ਪਸੀਨੋ ॥
dharanee par so murajhaae giree su pariyo tin ke tan te su paseeno |

তাদের শরীর থেকে ঘাম ঝরতে থাকে এবং হতাশ হয়ে তারা মাটিতে লুটিয়ে পড়ে

ਹਾਹੁਕ ਲੈਨ ਲਗੀ ਸਭਿ ਹੀ ਸੁ ਭਯੋ ਸੁਖ ਤੇ ਤਿਨ ਕੋ ਤਨ ਹੀਨੋ ॥੮੬੧॥
haahuk lain lagee sabh hee su bhayo sukh te tin ko tan heeno |861|

তারা হাহাকার করতে লাগলো এবং তাদের মন ও শরীর সব সুখ হারিয়ে ফেলল।

ਅਤਿ ਆਤੁਰ ਹ੍ਵੈ ਹਰਿ ਪ੍ਰੀਤਹਿ ਸੋ ਕਬਿ ਸ੍ਯਾਮ ਕਹੈ ਹਰਿ ਕੇ ਗੁਨ ਗਾਵੈ ॥
at aatur hvai har preeteh so kab sayaam kahai har ke gun gaavai |

কবি শ্যাম যেমন বলেছেন, গোপীরা (গোপীরা) ভগবান কৃষ্ণের প্রতি তাদের ভালবাসার কারণে কৃষ্ণের গুণগান গায়।

ਸੋਰਠਿ ਸੁਧ ਮਲਾਰ ਬਿਲਾਵਲ ਸਾਰੰਗ ਭੀਤਰ ਤਾਨ ਬਸਾਵੈ ॥
soratth sudh malaar bilaaval saarang bheetar taan basaavai |

কৃষ্ণের প্রেমে অতিশয় উদ্বিগ্ন হয়ে তারা সৌরথ, শুদ্ধ মালহার, বিলাওয়াল, সারঙ্গ প্রভৃতির বাদ্যযন্ত্রের সুর মনে রেখে তাঁর গুণগান গায়।

ਧਿਆਨ ਧਰੈ ਤਿਹ ਤੇ ਜੀਯ ਮੈ ਤਿਹ ਧ੍ਯਾਨਹਿ ਤੇ ਅਤਿ ਹੀ ਦੁਖੁ ਪਾਵੈ ॥
dhiaan dharai tih te jeey mai tih dhayaaneh te at hee dukh paavai |

তারা তাদের হৃদয়ে তাঁর (শ্রীকৃষ্ণ) ধ্যান ধরে রাখে (কিন্তু) সেই ধ্যান থেকে অনেক কষ্টও পায়।

ਯੌ ਮੁਰਝਾਵਤ ਹੈ ਮੁਖ ਤਾ ਸਸਿ ਜਿਉ ਪਿਖਿ ਕੰਜ ਮਨੋ ਮੁਰਝਾਵੈ ॥੮੬੨॥
yau murajhaavat hai mukh taa sas jiau pikh kanj mano murajhaavai |862|

তারা মনে মনে তাঁর ধ্যান করছে এবং এতে অত্যন্ত ব্যথিত হচ্ছে, তারা রাতে চাঁদ দেখে পদ্মের মত শুকিয়ে যাচ্ছে।862।

ਪੁਰ ਬਾਸਨਿ ਸੰਗਿ ਰਚੇ ਹਰਿ ਜੂ ਹਮਹੂੰ ਮਨ ਤੇ ਜਦੁਰਾਇ ਬਿਸਾਰੀ ॥
pur baasan sang rache har joo hamahoon man te jaduraae bisaaree |

এখন কৃষ্ণ শহরের বাসিন্দাদের সাথে নিজেকে লীন করেছেন এবং আমাদের মন থেকে ভুলে গেছেন

ਤ੍ਯਾਗਿ ਗਏ ਹਮ ਕੋ ਇਹ ਠਉਰ ਹਮ ਊਪਰ ਤੇ ਅਤਿ ਪ੍ਰੀਤਿ ਸੁ ਟਾਰੀ ॥
tayaag ge ham ko ih tthaur ham aoopar te at preet su ttaaree |

তিনি আমাদের এখানে রেখে গেছেন এবং এখন আমরা তার ভালবাসা ত্যাগ করেছি

ਪੈ ਕਹਿ ਕੈ ਨ ਕਛੁ ਪਠਿਯੋ ਤਿਹ ਤ੍ਰੀਯਨ ਕੇ ਬਸਿ ਭੈ ਗਿਰਧਾਰੀ ॥
pai keh kai na kachh patthiyo tih treeyan ke bas bhai giradhaaree |

কতই না আশ্চর্যের বিষয় যে, সেখানে তিনি নারীর প্রভাবে এত বেশি এসেছেন যে, সেখানে তিনি আমাদের কাছে একটি বার্তাও পাঠাননি।

ਏਕ ਗਿਰੀ ਕਹੂੰ ਐਸੇ ਧਰਾ ਇਕ ਕੂਕਤ ਹੈ ਸੁ ਹਹਾ ਰੀ ਹਹਾ ਰੀ ॥੮੬੩॥
ek giree kahoon aaise dharaa ik kookat hai su hahaa ree hahaa ree |863|

এই বলে কেউ মাটিতে পড়ল আর কেউ কাঁদতে শুরু করল।

ਇਹ ਭਾਤਿ ਸੋ ਗ੍ਵਾਰਨਿ ਬੋਲਤ ਹੈ ਜੀਯ ਮੈ ਅਤਿ ਮਾਨਿ ਉਦਾਸੀ ॥
eih bhaat so gvaaran bolat hai jeey mai at maan udaasee |

এইভাবে অত্যন্ত দুঃখ পেয়ে গোপীরা একে অপরের সাথে কথা বলছে

ਸੋਕ ਬਢਿਯੋ ਤਿਨ ਕੇ ਜੀਯ ਮੈ ਹਰਿ ਡਾਰਿ ਗਏ ਹਿਤ ਕੀ ਤਿਨ ਫਾਸੀ ॥
sok badtiyo tin ke jeey mai har ddaar ge hit kee tin faasee |

তাদের হৃদয়ে দুঃখ বাড়ছে, কারণ তাদের প্রেমে জড়িয়ে কৃষ্ণ তাদের ত্যাগ করে চলে গেছেন।

ਅਉ ਰਿਸ ਮਾਨਿ ਕਹੈ ਮੁਖ ਤੇ ਜਦੁਰਾਇ ਨ ਮਾਨਤ ਲੋਗਨ ਹਾਸੀ ॥
aau ris maan kahai mukh te jaduraae na maanat logan haasee |

কখনও কখনও তারা ক্রোধে বলে কেন কৃষ্ণ মানুষের বিদ্রূপাত্মক বাণ যত্ন করেন না

ਤ੍ਯਾਗਿ ਹਮੈ ਸੁ ਗਏ ਬ੍ਰਿਜ ਮੈ ਪੁਰ ਬਾਸਿਨ ਸੰਗਿ ਫਸੇ ਬ੍ਰਿਜ ਬਾਸੀ ॥੮੬੪॥
tayaag hamai su ge brij mai pur baasin sang fase brij baasee |864|

যে তিনি আমাদের ব্রজে রেখে গেছেন এবং সেখানে তিনি শহরের বাসিন্দাদের সাথে জড়িত।