শ্রী দশম গ্রন্থ

পৃষ্ঠা - 1362


ਮਾਰਿ ਮਾਰਿ ਦਿਸਿ ਦਸੌ ਪੁਕਾਰੈ ॥
maar maar dis dasau pukaarai |

(তারা) দশ দিক থেকে 'মারো মারো' বলে চিৎকার করত।

ਤਿਨ ਤੇ ਅਮਿਤ ਅਸੁਰ ਤਨ ਧਾਰੈ ॥
tin te amit asur tan dhaarai |

তাদের (কণ্ঠ বা নিঃশ্বাস) থেকে অসংখ্য দৈত্য দেহ ধারণ করছিল।

ਬਾਰ ਚਲਤ ਤਿਨ ਤੇ ਜੇ ਦੌਰੈ ॥
baar chalat tin te je dauarai |

তাদের দৌড়ের সাথে যে বাতাস বয়েছিল,

ਤਿਨ ਤੇ ਹੋਤ ਅਸੁਰ ਪ੍ਰਗਟੌਰੈ ॥੬੦॥
tin te hot asur pragattauarai |60|

তার কাছ থেকেও দৈত্য হাজির হচ্ছিল। 60।

ਲਗੇ ਘਾਇ ਜੇ ਸ੍ਰੋਨ ਬਮਾਹੀ ॥
lage ghaae je sron bamaahee |

ক্ষত থেকে যে রক্ত ঝরছে,

ਤਿਹ ਤੇ ਗਜ ਬਾਜੀ ਹ੍ਵੈ ਜਾਹੀ ॥
tih te gaj baajee hvai jaahee |

তা থেকে তৈরি হচ্ছিল হাতি-ঘোড়া।

ਤਿਹ ਤੇ ਚਲਿਤ ਅਮਿਤ ਜੋ ਸ੍ਵਾਸਾ ॥
tih te chalit amit jo svaasaa |

তাদের অগণিত নিঃশ্বাস চলে যায়,

ਤਿਨ ਤੇ ਅਸੁਰ ਕਰਤ ਪਰਗਾਸਾ ॥੬੧॥
tin te asur karat paragaasaa |61|

তাদের থেকে দৈত্য হাজির হচ্ছিল। 61.

ਅਨਗਨ ਕਾਲ ਅਸੁਰ ਤਬ ਮਾਰੇ ॥
anagan kaal asur tab maare |

তারপর দুর্ভিক্ষ অসংখ্য দৈত্যকে হত্যা করে।

ਪਰੇ ਭੂਮਿ ਪਰ ਮਨਹੁ ਮੁਨਾਰੇ ॥
pare bhoom par manahu munaare |

তারা টাওয়ারের মতো মাটিতে পড়ে ছিল।

ਮੇਧਾ ਤੇ ਗਜ ਬਾਜ ਉਠਾਹੀ ॥
medhaa te gaj baaj utthaahee |

হাতিরা মিজ থেকে উঠছিল (ঘোড়ায় পরিণত হয়েছিল)।

ਸ੍ਰੋਨਤ ਕੇ ਦਾਨਵ ਹ੍ਵੈ ਜਾਹੀ ॥੬੨॥
sronat ke daanav hvai jaahee |62|

এবং তারা রক্তের দৈত্য হয়ে উঠছিল। 62।

ਬਾਨਨ ਕੀ ਬਰਖਾ ਉਠਿ ਕਰਹੀ ॥
baanan kee barakhaa utth karahee |

(দৈত্যরা) উঠে তীর নিক্ষেপ করত।

ਮਾਰਿ ਮਾਰਿ ਕਰਿ ਕੋਪ ਉਚਰਹੀ ॥
maar maar kar kop ucharahee |

রেগে গিয়ে বলত 'মারো, মেরে দাও'।

ਤਿਨ ਤੇ ਅਸੁਰਨ ਕਿਯਾ ਪਸਾਰਾ ॥
tin te asuran kiyaa pasaaraa |

তাদের থেকে আরও ছড়িয়ে পড়ে দৈত্যরা

ਦਸੇ ਦਿਸਨ ਹੂੰ ਕਹ ਭਰਿ ਡਾਰਾ ॥੬੩॥
dase disan hoon kah bhar ddaaraa |63|

আর দশ দিক পূর্ণ করলেন। 63.

ਵਹੈ ਕਾਲਕਾ ਅਸੁਰ ਖਪਾਏ ॥
vahai kaalakaa asur khapaae |

সেই দৈত্যরা কালকা খেয়েছিল

ਮਾਰਿ ਦੁਬਹਿਯਾ ਧੂਰਿ ਮਿਲਾਏ ॥
maar dubahiyaa dhoor milaae |

এবং উভয় বাহু দিয়ে তিনি অস্ত্রধারীদের (যোদ্ধাদের) আঘাত করেছিলেন এবং তাদের ধূলিসাৎ করে দিয়েছিলেন।

ਪੁਨਿ ਪੁਨਿ ਉਠੈ ਪ੍ਰਹਾਰੈ ਬਾਨਾ ॥
pun pun utthai prahaarai baanaa |

(তিনি) বারবার উঠতেন এবং তীর নিক্ষেপ করতেন

ਤਿਨ ਤੇ ਧਰਤ ਅਸੁਰ ਤਨ ਨਾਨਾ ॥੬੪॥
tin te dharat asur tan naanaa |64|

আর তাদের কাছ থেকে বিভিন্ন ধরনের দৈত্য দেহ নিয়ে আসছিল। 64.

ਟੂਕ ਟੂਕ ਦਾਨਵ ਜੇ ਭਏ ॥
ttook ttook daanav je bhe |

যে দৈত্যগুলো টুকরো টুকরো হয়ে গেছে,

ਤਿਨ ਤੇ ਅਨਿਕ ਅਸੁਰ ਹ੍ਵੈ ਗਏ ॥
tin te anik asur hvai ge |

তাদের থেকে আরও অনেক দৈত্যের জন্ম হয়েছে।

ਤਾਹੀ ਤੇ ਦਾਨਵ ਬਹੁ ਹ੍ਵੈ ਕਰਿ ॥
taahee te daanav bahu hvai kar |

তাদের থেকে অনেক দৈত্যের জন্ম হয়েছে

ਜੁਧ ਕਰੈ ਆਯੁਧ ਤੇ ਲੈ ਕਰਿ ॥੬੫॥
judh karai aayudh te lai kar |65|

আর তারা অস্ত্র নিয়ে যুদ্ধ করছিল। 65।

ਬਹੁਰਿ ਕਾਲ ਵੈ ਦੈਤ ਸੰਘਾਰੇ ॥
bahur kaal vai dait sanghaare |

কল তখন সেই দৈত্যগুলোকে মেরেছে

ਤਿਲ ਤਿਲ ਪਾਇ ਟੂਕ ਕਰਿ ਡਾਰੇ ॥
til til paae ttook kar ddaare |

(এবং তারা) তাদের টুকরো টুকরো করে কেটেছে।

ਜੇਤਿਕ ਗਿਰੈ ਭੂਮਿ ਟੁਕ ਹ੍ਵੈ ਕੈ ॥
jetik girai bhoom ttuk hvai kai |

ভেঙ্গে মাটিতে লুটিয়ে পড়েছে যতজন,

ਤਿਤ ਹੀ ਉਠੈ ਆਯੁਧਨ ਲੈ ਕੈ ॥੬੬॥
tit hee utthai aayudhan lai kai |66|

যতজন (অন্য) অস্ত্র নিয়ে দাঁড়াতেন। 66.

ਤਿਲ ਤਿਲ ਕਰਿ ਭਟ ਜਿਤਕ ਉਡਾਏ ॥
til til kar bhatt jitak uddaae |

যত যোদ্ধাকে তারা উড়িয়ে দিয়েছে (অর্থাৎ নিহত হয়েছে)

ਤੇਤਕ ਤਹਾ ਅਸੁਰ ਬਨ ਆਏ ॥
tetak tahaa asur ban aae |

দৈত্যের মতো সেখানে এসেছিলেন অনেকে।

ਤਿਨ ਕੇ ਟੂਕ ਟੂਕ ਜੇ ਕੀਏ ॥
tin ke ttook ttook je kee |

তারা যা ভেঙেছে,

ਤਿਨ ਤੇ ਬਹੁ ਦਾਨਵ ਭਵ ਲੀਏ ॥੬੭॥
tin te bahu daanav bhav lee |67|

তাদের থেকে অনেক দৈত্যের জন্ম হয়েছে। 67।

ਕੇਤਿਕ ਤਹਾ ਸੁਭੈ ਦੰਤੀ ਰਨ ॥
ketik tahaa subhai dantee ran |

কত হাতি সেখানে সমতল ভূমি শোভা করছিল

ਸੀਚਹਿ ਸੁੰਡ ਬਾਰਿ ਤੇ ਸਭ ਤਨ ॥
seecheh sundd baar te sabh tan |

এবং তারা কাণ্ড থেকে জল ছুঁড়ে সবাইকে জল খাওয়াল।

ਦਾਤ ਦਿਖਾਇ ਤਜੈ ਚਿੰਘਾਰਾ ॥
daat dikhaae tajai chinghaaraa |

(তারা) দাঁত খালি করে চিৎকার করছিল,

ਗਿਰਿ ਗਿਰਿ ਪਰੈ ਨਿਰਖਿ ਅਸਵਾਰਾ ॥੬੮॥
gir gir parai nirakh asavaaraa |68|

(তাদের) দেখে আরোহীরা কেঁপে উঠত। 68.

ਕਹੂੰ ਭੇਰ ਭੀਖਨ ਭਭਕਾਰਹਿ ॥
kahoon bher bheekhan bhabhakaareh |

কোথাও ভয়ানক গর্জন হচ্ছিল।

ਕਹੂੰ ਬੀਰ ਬਾਜੀ ਰਨ ਡਾਰਹਿ ॥
kahoon beer baajee ran ddaareh |

কখনও কখনও ঘোড়াগুলি যুদ্ধক্ষেত্রে যোদ্ধাদের ছিটকে দিত।

ਕਿਤਕ ਸੂਰ ਸੈਹਥੀ ਫਿਰਾਵਤ ॥
kitak soor saihathee firaavat |

কত যোদ্ধা সাঁইথি (বর্শা) দোলাতেন।

ਮਹਾ ਕਾਲ ਕੇ ਸਨਮੁਖ ਧਾਵਤ ॥੬੯॥
mahaa kaal ke sanamukh dhaavat |69|

আর মহা যুগে তারা সাহমানি থেকে পড়ে যেত। 69.

ਕੇਤਿਕ ਬਜ੍ਰ ਬਰਛਿਯਨ ਲੈ ਕੈ ॥
ketik bajr barachhiyan lai kai |

বজ্র ও বর্শা নিয়ে কত দৈত্য

ਧਾਵਤ ਅਸੁਰ ਕੋਪ ਤਨ ਤੈ ਕੈ ॥
dhaavat asur kop tan tai kai |

তারা রাগের মাথায় হামলা চালাতো।

ਕੋਪਿ ਕਾਲ ਪਰ ਕਰਤ ਪ੍ਰਹਾਰਾ ॥
kop kaal par karat prahaaraa |

তারা রাগের মাথায় কালকে আক্রমণ করত।

ਜਾਨੁਕ ਸਲਭ ਦੀਪ ਅਨੁਹਾਰਾ ॥੭੦॥
jaanuk salabh deep anuhaaraa |70|

(মনে হচ্ছিল) যেন তারা একটি প্রদীপে পচনশীল পতঙ্গের মতো। 70।

ਭਰੇ ਗੁਮਾਨ ਬਡੇ ਗਰਬੀਲੇ ॥
bhare gumaan badde garabeele |

তারা খুব অহংকারী, অহংকারে পরিপূর্ণ ছিল

ਧਾਵਤ ਚੌਪਿ ਚੜੇ ਚਟਕੀਲੇ ॥
dhaavat chauap charre chattakeele |

এবং উত্তেজিতভাবে তারা প্রচণ্ড গতিতে চলে গেল।

ਪੀਸਿ ਪੀਸਿ ਰਦਨਛਦ ਦੋਊ ॥
pees pees radanachhad doaoo |

ঠোঁট দুটো দাঁত দিয়ে পিষে নিন

ਧਾਵਤ ਮਹਾ ਕਾਲ ਪਰ ਸੋਊ ॥੭੧॥
dhaavat mahaa kaal par soaoo |71|

তারা মহা কালকে আক্রমণ করছিল। 71.

ਬਾਜਹਿ ਢੋਲਿ ਮ੍ਰਿਦੰਗ ਨਗਾਰਾ ॥
baajeh dtol mridang nagaaraa |

ঢোল, মৃদঙ্গ ও নাগরে বাজছিল

ਭੀਖਨ ਕਰਤ ਭੇਰ ਭਭਕਾਰਾ ॥
bheekhan karat bher bhabhakaaraa |

আর জন্তুরা ভয়ানক শব্দ করছিল।

ਜੰਗ ਮੁਚੰਗ ਉਪੰਗ ਬਜੇ ਰਨ ॥
jang muchang upang baje ran |

যুদ্ধক্ষেত্রে যুদ্ধ, মুছাং, উপাং,

ਝਾਲਰਿ ਤਾਲ ਨਫੀਰਨ ਕੇ ਗਨ ॥੭੨॥
jhaalar taal nafeeran ke gan |72|

ঢালার, তাল ও নাফিরিদের দল খেলা করছিল। 72।

ਮੁਰਲੀ ਮੁਰਜ ਕਹੀ ਰਨ ਬਾਜਤ ॥
muralee muraj kahee ran baajat |

সমতল ভূমিতে কোথাও মুরলি, মুরাজ ইত্যাদি খেলা চলত।

ਦਾਨਵ ਭਰੇ ਗੁਮਾਨਹਿ ਗਾਜਤ ॥
daanav bhare gumaaneh gaajat |

দৈত্যরা সন্দেহজনকভাবে গর্জে উঠল।

ਢੋਲਨ ਪਰ ਦੈ ਦੈ ਢਮਕਾਰੇ ॥
dtolan par dai dai dtamakaare |

ঢোল পিটিয়ে

ਗਹਿ ਗਹਿ ਧਵਤ ਕ੍ਰਿਪਾਨ ਕਟਾਰੇ ॥੭੩॥
geh geh dhavat kripaan kattaare |73|

আর তারা তলোয়ার ও বর্শা হাতে নিয়ে পালিয়ে যেত। 73.

ਦੀਰਘ ਦਾਤ ਕਾਢਿ ਕਈ ਕੋਸਾ ॥
deeragh daat kaadt kee kosaa |

দাঁত দিয়ে যত লম্বা তত দাঁত

ਧਾਵਤ ਅਸੁਰ ਹੀਏ ਕਰਿ ਜੋਸਾ ॥
dhaavat asur hee kar josaa |

এবং দৈত্যরা তাদের হৃদয়ে উত্তেজনা নিয়ে ছুটে যাচ্ছিল।

ਮਾਰਨ ਮਹਾ ਕਾਲ ਕਹ ਧਾਵੈ ॥
maaran mahaa kaal kah dhaavai |

(তারা) মহাকালকে হত্যা করতে ছুটে যেত।

ਮਨੋ ਮਾਰਤ ਵੇਈ ਮਰਿ ਜਾਵੈ ॥੭੪॥
mano maarat veee mar jaavai |74|

(মনে হচ্ছিল) যেন তারা নিজেদের হত্যা করছে। 74.

ਦਾਨਵ ਮਹਾ ਕੋਪ ਕਰਿ ਢੂਕੇ ॥
daanav mahaa kop kar dtooke |

দৈত্যরা অতিশয় রাগান্বিত হইয়া আসিল

ਮਾਰਹਿ ਮਾਰਿ ਦਸੋ ਦਿਸਿ ਕੂਕੇ ॥
maareh maar daso dis kooke |

আর দশ দিক থেকে 'মারো মারো' শোনা যেতে থাকে।

ਦੈ ਦੈ ਢੋਲਿ ਮ੍ਰਿਦੰਗ ਨਗਾਰੇ ॥
dai dai dtol mridang nagaare |

ঢোল, মৃদঙ্গ আর নাগরে দাই

ਕਾਢਿ ਕਾਢਿ ਅਰਿ ਦਾਤਿ ਡਰਾਰੇ ॥੭੫॥
kaadt kaadt ar daat ddaraare |75|

আর শত্রুরা তাদের দাঁত বের করে ভয় দেখাতো। 75।

ਚਾਹਤ ਮਹਾ ਕਾਲ ਕਹ ਮਾਰੋ ॥
chaahat mahaa kaal kah maaro |

তারা মহান যুগকে হত্যা করতে চেয়েছিল,

ਮਹਾ ਪੁਰਖ ਨਹਿ ਕਰਤ ਬਿਚਾਰੋ ॥
mahaa purakh neh karat bichaaro |

কিন্তু তারা খুব একটা বোকামি করেনি

ਜਿਨ ਸਭ ਜਗ ਕਾ ਕਰਾ ਪਸਾਰਾ ॥
jin sabh jag kaa karaa pasaaraa |

যা সমগ্র বিশ্বকে বিস্তৃত করেছে,

ਤਾਹਿ ਚਹਤ ਤੇ ਮੂੜ ਸੰਘਾਰਾ ॥੭੬॥
taeh chahat te moorr sanghaaraa |76|

সেই বোকারা তাকে হত্যা করতে চেয়েছিল।

ਠੋਕਿ ਠੋਕਿ ਭੁਜ ਦੰਡਨ ਜੋਧਾ ॥
tthok tthok bhuj danddan jodhaa |

যোদ্ধারা তাদের পক্ষকে মারধর করে ক্রুদ্ধ হয়ে ওঠে

ਧਾਵਤ ਮਹਾ ਕਾਲ ਪਰ ਕ੍ਰੋਧਾ ॥
dhaavat mahaa kaal par krodhaa |

মহা কালকে আক্রমণ করেছে।

ਬੀਸ ਪਦੁਮ ਦਾਨਵ ਤਵ ਭਯੋ ॥
bees padum daanav tav bhayo |

সেখানে জড়ো হয় বিশটি পদ্ম দৈত্যের একটি বাহিনী

ਨਾਸ ਕਰਨ ਕਾਲੀ ਕੋ ਧਯੋ ॥੭੭॥
naas karan kaalee ko dhayo |77|

এবং কালীকে ধ্বংস করতে উঠেছিলেন।77।