শ্রী দশম গ্রন্থ

পৃষ্ঠা - 1135


ਦੁਹੂੰ ਹਾਥ ਦ੍ਰਿੜ ਬਦਨ ਧਰਤ ਭੀ ਜਾਇ ਕੈ ॥
duhoon haath drirr badan dharat bhee jaae kai |

সে (বাড়িতে) গেল এবং (স্বামীর) মুখের উপর শক্তভাবে উভয় হাত রাখল।

ਬਾਇ ਭਈ ਮੁਰਰਾਯੌ ਦਈ ਉਡਾਇ ਕੈ ॥
baae bhee muraraayau dee uddaae kai |

(এটা) উড়িয়ে দিল (যে আমার স্বামী) বাই (রোগ) দ্বারা আক্রান্ত হয়েছিল।

ਮੂੰਦਿ ਮੂੰਦਿ ਮੁਖ ਰਖਤ ਕਹਾਊਾਂ ਕਰਤ ਹੈ ॥
moond moond mukh rakhat kahaaooaan karat hai |

(সে) তার মুখ শক্ত করে ধরে (এবং বলে) সে কি করছে।

ਹੋ ਦੇਖਹੁ ਲੋਗ ਸਭਾਇ ਪਿਯਾ ਮੁਰ ਮਰਤ ਹੈ ॥੯॥
ho dekhahu log sabhaae piyaa mur marat hai |9|

সবাই! দেখো, আমার স্বামী মারা যাচ্ছে। 9.

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

চব্বিশ:

ਜ੍ਯੋਂ ਉਹ ਚਹਤ ਕਿ ਹਾਇ ਪੁਕਾਰੈ ॥
jayon uh chahat ki haae pukaarai |

সাথে সাথে সে 'হাই হাই' বলে চিৎকার করে

ਮੋਰਿ ਆਨਿ ਕੋਊ ਪ੍ਰਾਨ ਉਬਾਰੈ ॥
mor aan koaoo praan ubaarai |

যে কেউ এসে আমার জীবন রক্ষা করুক।

ਤ੍ਯੋਂ ਤ੍ਰਿਯ ਮੂੰਦਿ ਮੂੰਦਿ ਮੁਖ ਲੇਈ ॥
tayon triy moond moond mukh leee |

বলেই মুখ বন্ধ করে দেন ওই মহিলা

ਨਿਕਸ ਨ ਸ੍ਵਾਸਨ ਬਾਹਰ ਦੇਈ ॥੧੦॥
nikas na svaasan baahar deee |10|

আর নিঃশ্বাস বের হতে দেয় না। 10.

ਅੜਿਲ ॥
arril |

অবিচল:

ਸ੍ਵਾਸਾਕੁਲ ਹ੍ਵੈ ਭੂਮਿ ਮੁਰਛਨਾ ਹ੍ਵੈ ਗਿਰਿਯੋ ॥
svaasaakul hvai bhoom murachhanaa hvai giriyo |

শ্বাসকষ্টে (তিনি) অজ্ঞান হয়ে মাটিতে লুটিয়ে পড়েন।

ਗ੍ਰਾਮ ਬਾਸਿਯਨ ਆਨਿ ਧਰਿਯੋ ਆਂਖਿਨ ਹਿਰਿਯੋ ॥
graam baasiyan aan dhariyo aankhin hiriyo |

গ্রামবাসী এসে তাকে ধরে ফেলল এবং (সবকিছু) চোখে দেখল।

ਜਿਯਤ ਕਛੂ ਤ੍ਰਿਯ ਜਾਨਿ ਗਈ ਲਪਟਾਇ ਕੈ ॥
jiyat kachhoo triy jaan gee lapattaae kai |

(তাকে) কিছুটা জীবিত দেখে মহিলাটি (তারপর তাকে আঁকড়ে ধরে)।

ਹੋ ਮਲਿ ਦਲ ਚੂਤ੍ਰਨ ਸੌ ਪਿਯ ਦਯੋ ਖਪਾਇ ਕੈ ॥੧੧॥
ho mal dal chootran sau piy dayo khapaae kai |11|

আর মাসল (বা পদদলিত) দ্বারা স্বামীকে নিতম্ব দিয়ে (অর্থাৎ হত্যা করা)। 11.

ਅਰਧ ਦੁਪਹਰੀ ਜਿਨ ਕਰ ਪਿਯਹਿ ਸੰਘਾਰਿਯੋ ॥
aradh dupaharee jin kar piyeh sanghaariyo |

দুপুরে স্বামীকে (তার) হাতে খুন করে

ਗ੍ਰਾਮ ਬਾਸਿਯਨ ਠਾਢੇ ਚਰਿਤ ਨਿਹਾਰਿਯੋ ॥
graam baasiyan tthaadte charit nihaariyo |

আর গ্রামের বাসিন্দারা দাঁড়িয়ে (এসব) চরিত্র দেখেছে।

ਮੂੰਦਿ ਮੂੰਦਿ ਮੁਖ ਨਾਕ ਹਹਾ ਕਹਿ ਕੈ ਰਹੀ ॥
moond moond mukh naak hahaa keh kai rahee |

তার মুখ এবং নাক ফিসফিস করে বলতে থাকে 'হাই হাই'

ਹੋ ਬਾਤ ਰੋਗ ਪਤਿ ਮਰੇ ਨ ਬੈਦ ਮਿਲ੍ਯੋ ਦਈ ॥੧੨॥
ho baat rog pat mare na baid milayo dee |12|

যে (আমার) স্বামী বাতজনিত কারণে এবং ঈশ্বরের ইচ্ছায় মারা গেছে (আমি একজন চিকিত্সক খুঁজে পাইনি)। 12।

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

চব্বিশ:

ਸਭਹਿਨ ਦੇਖਤ ਪਤਿ ਕੋ ਮਾਰਿਯੋ ॥
sabhahin dekhat pat ko maariyo |

সবার সামনেই (মহিলা) স্বামীকে খুন করেছে।

ਗ੍ਰਾਮ ਬਾਸਿਯਨ ਕਛੂ ਨ ਬਿਚਾਰਿਯੋ ॥
graam baasiyan kachhoo na bichaariyo |

গ্রামবাসী কিছুই ভাবেনি।

ਪਤਿ ਕੇ ਬ੍ਰਯੋਗ ਸਦਨ ਤਜਿ ਗਈ ॥
pat ke brayog sadan taj gee |

স্বামী হারানোর কারণে তিনি বাড়ি ছেড়েছেন

ਤਾ ਕੇ ਰਹਤ ਜਾਇ ਗ੍ਰਿਹ ਭਈ ॥੧੩॥
taa ke rahat jaae grih bhee |13|

এবং তার (সৈনিকের) বাড়িতে গিয়ে থাকতে লাগলেন। 13.

ਇਤਿ ਸ੍ਰੀ ਚਰਿਤ੍ਰ ਪਖ੍ਯਾਨੇ ਤ੍ਰਿਯਾ ਚਰਿਤ੍ਰੇ ਮੰਤ੍ਰੀ ਭੂਪ ਸੰਬਾਦੇ ਦੋਇ ਸੌ ਇਕਤੀਸ ਚਰਿਤ੍ਰ ਸਮਾਪਤਮ ਸਤੁ ਸੁਭਮ ਸਤੁ ॥੨੩੧॥੪੩੬੫॥ਅਫਜੂੰ॥
eit sree charitr pakhayaane triyaa charitre mantree bhoop sanbaade doe sau ikatees charitr samaapatam sat subham sat |231|4365|afajoon|

এখানে শ্রীচরিত্রোপাখ্যানের ত্রিয়া চরিত্রের মন্ত্রি ভূপ সম্বাদের ২৩১তম অধ্যায়ের সমাপ্তি, সবই শুভ। 231.4365। যায়

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

দ্বৈত:

ਇਕ ਰਾਜਾ ਮੁਲਤਾਨ ਕੋ ਬਿਰਧ ਛਤ੍ਰ ਤਿਹ ਨਾਮ ॥
eik raajaa mulataan ko biradh chhatr tih naam |

মুলতানের এক রাজা ছিলেন বিরধ ছত্র।

ਬਿਰਧ ਦੇਹ ਤਾ ਕੋ ਰਹੈ ਜਾਨਤ ਸਿਗਰੋ ਗ੍ਰਾਮ ॥੧॥
biradh deh taa ko rahai jaanat sigaro graam |1|

সারা গ্রাম জানত তার শরীর বুড়ো হয়ে গেছে। 1.

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

চব্বিশ:

ਤਾ ਕੇ ਧਾਮ ਪੁਤ੍ਰ ਨਹਿ ਭਯੋ ॥
taa ke dhaam putr neh bhayo |

তার ঘরে কোনো ছেলের জন্ম হয়নি

ਰਾਜਾ ਅਧਿਕ ਬਿਰਧ ਹ੍ਵੈ ਗਯੋ ॥
raajaa adhik biradh hvai gayo |

আর রাজার বয়স বেড়ে গেল।

ਏਕ ਨਾਰਿ ਤਬ ਔਰ ਬ੍ਯਾਹੀ ॥
ek naar tab aauar bayaahee |

অতঃপর তিনি অন্য এক নারীকে বিয়ে করেন,

ਅਧਿਕ ਰੂਪ ਜਾ ਕੇ ਤਨ ਆਹੀ ॥੨॥
adhik roop jaa ke tan aahee |2|

যার শরীর ছিল খুবই সুঠাম। 2.

ਸ੍ਰੀ ਬਡਡ੍ਰਯਾਛ ਮਤੀ ਜਗ ਕਹੈ ॥
sree baddaddrayaachh matee jag kahai |

পৃথিবীর সকল মানুষ তাকে বদ্দ্যাছ মাটি বলে ডাকতো।

ਜਿਹ ਲਖਿ ਮਦਨ ਥਕਿਤ ਹ੍ਵੈ ਰਹੈ ॥
jih lakh madan thakit hvai rahai |

তার সৌন্দর্য দেখে কামদেবও ক্লান্ত হয়ে পড়তেন (অর্থাৎ তিনি বিব্রত হতেন)।

ਸੋ ਰਾਨੀ ਤਰੁਨੀ ਜਬ ਭਈ ॥
so raanee tarunee jab bhee |

সেই রানী যখন যুবতী হল

ਮਦਨ ਕੁਮਾਰ ਨਿਰਖਿ ਕਰ ਲਈ ॥੩॥
madan kumaar nirakh kar lee |3|

তাই তিনি মদন কুমার নামে এক ব্যক্তিকে দেখতে পেলেন। 3.

ਤਾ ਦਿਨ ਤੇ ਹਰ ਅਰਿ ਬਸ ਭਈ ॥
taa din te har ar bas bhee |

সেই দিন থেকে তিনি কাম দেবের ('হর অরি') আবাসে পরিণত হন।

ਗ੍ਰਿਹ ਕੀ ਭੂਲਿ ਸਕਲ ਸੁਧਿ ਗਈ ॥
grih kee bhool sakal sudh gee |

আর বাড়ির সব আক্কেল ভুলে গেল।

ਪਠੈ ਸਹਚਰੀ ਤਾਹਿ ਬੁਲਾਯੋ ॥
patthai sahacharee taeh bulaayo |

(তিনি) সখীকে পাঠিয়ে তাকে ডাকলেন

ਕਾਮ ਭੋਗ ਰੁਚਿ ਮਾਨਿ ਕਮਾਯੋ ॥੪॥
kaam bhog ruch maan kamaayo |4|

এবং তার সাথে যৌন মিলনে লিপ্ত হয়। 4.

ਅੜਿਲ ॥
arril |

অবিচল:

ਤਰੁਨ ਪੁਰਖ ਕੌ ਤਰੁਨਿ ਜਦਿਨ ਤ੍ਰਿਯ ਪਾਵਈ ॥
tarun purakh kau tarun jadin triy paavee |

যেদিন একজন যুবতী যুবককে পায়

ਤਨਿਕ ਨ ਛੋਰਿਯੋ ਚਹਤ ਗਰੇ ਲਪਟਾਵਈ ॥
tanik na chhoriyo chahat gare lapattaavee |

সে এক সেকেন্ডের জন্যও (তাকে) ছেড়ে যেতে চায় না এবং (তার) ঘাড় আঁকড়ে থাকে।

ਨਿਰਖਿ ਮਗਨ ਹ੍ਵੈ ਰਹਤ ਸਜਨ ਕੇ ਰੂਪ ਮੈ ॥
nirakh magan hvai rahat sajan ke roop mai |

(তিনি) ভদ্রলোকের রূপ দেখে মুগ্ধ হন,

ਹੋ ਜਨੁ ਧਨੁ ਚਲਿਯੋ ਹਰਾਇ ਜੁਆਰੀ ਜੂਪ ਮੈ ॥੫॥
ho jan dhan chaliyo haraae juaaree joop mai |5|

যেন কোনো জুয়াড়ি জুয়ায় টাকা হারিয়েছে। 5.

ਬਿਰਧ ਛਤ੍ਰ ਤਬ ਲਗੇ ਪਹੂਚ੍ਯੋ ਆਨਿ ਕਰਿ ॥
biradh chhatr tab lage pahoochayo aan kar |

ততক্ষণে রাজা বিরধ ছত্র সেখানে পৌঁছে যান।

ਰਾਨੀ ਲਯੋ ਦੁਰਾਇ ਮਿਤ੍ਰ ਹਿਤ ਮਾਨਿ ਕਰਿ ॥
raanee layo duraae mitr hit maan kar |

রানী (তাকে) বন্ধুর পক্ষে লুকিয়ে রেখেছিলেন।

ਤਰੇ ਖਾਟ ਕੇ ਬਾਧਿ ਤਾਹਿ ਦ੍ਰਿੜ ਰਾਖਿਯੋ ॥
tare khaatt ke baadh taeh drirr raakhiyo |

বিছানার নিচে ভালো করে আবদ্ধ ছিল সে