শ্রী দশম গ্রন্থ

পৃষ্ঠা - 912


ਜੋ ਚਾਹਹੁ ਸੋ ਕੀਜਿਯੈ ਦੀਨੀ ਦੇਗ ਦਿਖਾਇ ॥੨੫॥
jo chaahahu so keejiyai deenee deg dikhaae |25|

এবং, তাকে রান্নার পাত্রটি প্রদর্শন করার পরে, তাকে তার পছন্দমত পদক্ষেপ নিতে বলেছিল।(25)

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

চৌপাই

ਜਬ ਬੇਗਮ ਕਹਿ ਚਰਿਤ ਬਖਾਨ੍ਯੋ ॥
jab begam keh charit bakhaanayo |

যখন বেগম বলে (তার) চরিত্র বলে

ਪ੍ਰਾਨਨ ਤੇ ਪ੍ਯਾਰੀ ਤਿਹ ਜਾਨ੍ਯੋ ॥
praanan te payaaree tih jaanayo |

রানি যখন এমন একটি চরিতর প্রদর্শন করেছিলেন, তখন তিনি তাকে তার হৃদয়ের আরও কাছের মনে করেছিলেন।

ਪੁਨਿ ਕਛੁ ਕਹਿਯੋ ਚਰਿਤ੍ਰਹਿ ਕਰਿਯੈ ॥
pun kachh kahiyo charitreh kariyai |

তারপর সে ফিসফিস করে বলল আরো কিছু চিকানারি করতে,

ਪੁਛਿ ਕਾਜਿਯਹਿ ਯਾ ਕਹ ਮਰਿਯੈ ॥੨੬॥
puchh kaajiyeh yaa kah mariyai |26|

এবং তারপরে, কাজীর সম্মতিতে (বিচারক) তাকে হত্যা করতে চেয়েছিল।(26)

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

দোহিরা

ਤਬ ਬੇਗਮ ਤਿਹ ਸਖੀ ਸੋ ਐਸੇ ਕਹਿਯੋ ਸਿਖਾਇ ॥
tab begam tih sakhee so aaise kahiyo sikhaae |

বেগম একটি পরিকল্পনায় আঘাত করলেন, এবং দাসীকে নির্দেশ দিলেন,

ਭੂਤ ਭਾਖਿ ਇਹ ਗਾਡਿਯਹੁ ਚੌਕ ਚਾਦਨੀ ਜਾਇ ॥੨੭॥
bhoot bhaakh ih gaaddiyahu chauak chaadanee jaae |27|

'চাঁদনী চকে নিয়ে যান এবং ঘোষণা করুন, 'একটি ভূত আছে।' (27)

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

চৌপাই

ਤਿਹ ਤ੍ਰਿਯ ਲਏ ਹਨਨ ਕੋ ਆਵੈ ॥
tih triy le hanan ko aavai |

সে সখীকে (তাকে) হত্যা করার জন্য নিয়ে আসছিল।

ਮੂਰਖ ਪਰਿਯੋ ਦੇਗ ਮੈ ਜਾਵੈ ॥
moorakh pariyo deg mai jaavai |

সে তাকে হত্যা করার জন্য নিয়ে যাচ্ছিল, কিন্তু রান্নার পাত্রে থাকা বোকাটি আনন্দের সাথে সরানো হয়েছিল।

ਜਾਨੈ ਆਜੁ ਬੇਗਮਹਿ ਪੈਹੌ ॥
jaanai aaj begameh paihau |

(তিনি) ভাবছিলেন আজ বেগমকে পাবেন

ਕਾਮ ਕਲਾ ਤਿਹ ਸਾਥ ਕਮੈਹੌ ॥੨੮॥
kaam kalaa tih saath kamaihau |28|

সে ভাবছিল যে সে রানীকে পাবে এবং তার সাথে সেক্স করবে।(28)

ਲਏ ਦੇਗ ਕੋ ਆਵੈ ਕਹਾ ॥
le deg ko aavai kahaa |

(সে সখী) দেগ নিয়ে সেখানে এলেন

ਕਾਜੀ ਮੁਫਤੀ ਸਭ ਹੈ ਜਹਾ ॥
kaajee mufatee sabh hai jahaa |

তারা রান্নার পাত্রটি সেই স্থানে নিয়ে আসে, যেখানে কাজী ও মুফতি, পুরোহিত বসতেন,

ਕੋਟਵਾਰ ਜਹ ਕਸਟ ਦਿਖਾਵੈ ॥
kottavaar jah kasatt dikhaavai |

যেখানে কোতোয়াল চৌবুত্রে বসে

ਬੈਠ ਚੌਤਰੇ ਨ੍ਯਾਉ ਚੁਕਾਵੈ ॥੨੯॥
baitth chauatare nayaau chukaavai |29|

এবং পুলিশ ন্যায়বিচার বাস্তবায়নে লিপ্ত।(29)

ਸਖੀ ਬਾਚ ॥
sakhee baach |

কাজের মেয়ের কথা

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

দোহিরা

ਭੂਤ ਏਕ ਇਹ ਦੇਗ ਮੈ ਕਹੁ ਕਾਜੀ ਕ੍ਯਾ ਨ੍ਯਾਇ ॥
bhoot ek ih deg mai kahu kaajee kayaa nayaae |

শোন কাজী, রান্নার পাত্রে ভূত আছে।

ਕਹੌ ਤੌ ਯਾ ਕੋ ਗਾਡਿਯੈ ਕਹੌ ਤੇ ਦੇਉ ਜਰਾਇ ॥੩੦॥
kahau tau yaa ko gaaddiyai kahau te deo jaraae |30|

আপনার আদেশের সাথে এটিকে কবর দেওয়া উচিত নয়তো আগুনে পুড়িয়ে দেওয়া উচিত।(30)

ਤਬ ਕਾਜੀ ਐਸੇ ਕਹਿਯੋ ਸੁਨੁ ਸੁੰਦਰਿ ਮਮ ਬੈਨ ॥
tab kaajee aaise kahiyo sun sundar mam bain |

তারপর কাজী উচ্চারণ করলেন, 'শোনো, সুন্দরী দাসী,

ਯਾ ਕੋ ਜੀਯਤਹਿ ਗਾਡਿਯੈ ਛੂਟੈ ਕਿਸੂ ਹਨੈ ਨ ॥੩੧॥
yaa ko jeeyateh gaaddiyai chhoottai kisoo hanai na |31|

'এটি অবশ্যই কবর দিতে হবে, অন্যথায়, যদি এটি ছেড়ে দেওয়া হয় তবে এটি যে কোনও দেহকে হত্যা করতে পারে।'(31)

ਕੋਟਵਾਰ ਕਾਜੀ ਜਬੈ ਮੁਫਤੀ ਆਯਸੁ ਕੀਨ ॥
kottavaar kaajee jabai mufatee aayas keen |

তারপর কাজী, পুলিশ এবং পুরোহিত তাদের অনুমতি দিলেন,

ਦੇਗ ਸਹਿਤ ਤਹ ਭੂਤ ਕਹਿ ਗਾਡਿ ਗੋਰਿ ਮਹਿ ਦੀਨ ॥੩੨॥
deg sahit tah bhoot keh gaadd gor meh deen |32|

এবং এটি মাটিতে পুঁতে দেওয়া হয়েছিল এবং রান্নার পাত্রের সাথে ভূতকে কবর দেওয়া হয়েছিল।(32)

ਜੀਤਿ ਰਹਿਯੋ ਦਲ ਸਾਹ ਕੋ ਗਯੋ ਖਜਾਨਾ ਖਾਇ ॥
jeet rahiyo dal saah ko gayo khajaanaa khaae |

এইভাবে রানী সম্রাটের হৃদয় জয় করলেন,

ਸੋ ਛਲ ਸੌ ਤ੍ਰਿਯ ਭੂਤ ਕਹਿ ਦੀਨੋ ਗੋਰਿ ਗਡਾਇ ॥੩੩॥
so chhal sau triy bhoot keh deeno gor gaddaae |33|

এবং মহিলাটি তার প্রতারণার সাথে তাকে ভূত হিসাবে ঘোষণা করেছিল।(33)(1)

ਇਤਿ ਸ੍ਰੀ ਚਰਿਤ੍ਰ ਪਖ੍ਯਾਨੇ ਤ੍ਰਿਯਾ ਚਰਿਤ੍ਰੇ ਮੰਤ੍ਰੀ ਭੂਪ ਸੰਬਾਦੇ ਬਿਆਸੀਵੋ ਚਰਿਤ੍ਰ ਸਮਾਪਤਮ ਸਤੁ ਸੁਭਮ ਸਤੁ ॥੮੨॥੧੪੭੫॥ਅਫਜੂੰ॥
eit sree charitr pakhayaane triyaa charitre mantree bhoop sanbaade biaaseevo charitr samaapatam sat subham sat |82|1475|afajoon|

রাজা ও মন্ত্রীর শুভ ক্রিতার কথোপকথনের আশি-দ্বিতীয় দৃষ্টান্ত, আশীর্বাদের সাথে সম্পূর্ণ। (82)(1473)

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

দোহিরা

ਰਾਜੌਰੀ ਕੇ ਦੇਸ ਮੈ ਰਾਜਪੁਰੋ ਇਕ ਗਾਉ ॥
raajauaree ke des mai raajapuro ik gaau |

রাজৈরীর দেশে রাজপুর নামে একটি গ্রাম ছিল।

ਤਹਾ ਏਕ ਗੂਜਰ ਬਸੈ ਰਾਜ ਮਲ ਤਿਹ ਨਾਉ ॥੧॥
tahaa ek goojar basai raaj mal tih naau |1|

সেখানে এক গুজর বাস করত, দুধওয়ালা, যার নাম ছিল রাজ মহল।(1)

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

চৌপাই

ਰਾਜੋ ਨਾਮ ਏਕ ਤਿਹ ਨਾਰੀ ॥
raajo naam ek tih naaree |

রাজো নামে তার স্ত্রী ছিল

ਸੁੰਦਰ ਅੰਗ ਬੰਸ ਉਜਿਯਾਰੀ ॥
sundar ang bans ujiyaaree |

রাজো নামে এক মেয়ে সেখানে বাস করত। তিনি একটি কমনীয় শরীরের সঙ্গে সমৃদ্ধ ছিল.

ਤਿਹ ਇਕ ਨਰ ਸੌ ਨੇਹ ਲਗਾਯੋ ॥
tih ik nar sau neh lagaayo |

তিনি একজন পুরুষের প্রেমে পড়েছিলেন।

ਗੂਜਰ ਭੇਦ ਤਬੈ ਲਖਿ ਪਾਯੋ ॥੨॥
goojar bhed tabai lakh paayo |2|

সে একজন পুরুষের প্রেমে পড়েছিল এবং দুধওয়ালা সন্দেহ করেছিল।(2)

ਜਾਰ ਲਖ੍ਯੋ ਗੂਜਰ ਮੁਹਿ ਜਾਨ੍ਯੋ ॥
jaar lakhayo goojar muhi jaanayo |

ইয়ার বুঝল গুজ্জর আমাকে চিনেছে।

ਅਧਿਕ ਚਿਤ ਭੀਤਰ ਡਰ ਮਾਨ੍ਯੋ ॥
adhik chit bheetar ddar maanayo |

প্রেমিকের কোন সন্দেহ ছিল না যে দুধওয়ালা জানতে পেরেছে এবং,

ਛਾਡਿ ਗਾਵ ਤਿਹ ਅਨਤ ਸਿਧਾਯੋ ॥
chhaadd gaav tih anat sidhaayo |

সে গ্রাম ছেড়ে অন্য কোথাও চলে গেল

ਬਹੁਰਿ ਨ ਤਾ ਕੋ ਦਰਸੁ ਦਿਖਾਯੋ ॥੩॥
bahur na taa ko daras dikhaayo |3|

তাই তিনি অনেক ভয় পেয়েছিলেন। তিনি গ্রাম পরিত্যাগ করেছিলেন এবং কখনও দেখা যায়নি।(3)

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

দোহিরা

ਰਾਜੋ ਬਿਛੁਰੇ ਯਾਰ ਕੇ ਚਿਤ ਮੈ ਭਈ ਉਦਾਸ ॥
raajo bichhure yaar ke chit mai bhee udaas |

রাজো তার প্রেমিকাকে মিস করেছে এবং সে খুব বিষণ্ণ ছিল।

ਨਿਤਿ ਚਿੰਤਾ ਮਨ ਮੈ ਕਰੈ ਮੀਤ ਮਿਲਨ ਕੀ ਆਸ ॥੪॥
nit chintaa man mai karai meet milan kee aas |4|

হতাশাগ্রস্ত, তিনি সর্বদা তার সাথে সাক্ষাতের জন্য আকাঙ্ক্ষা করেছিলেন।(4)

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

চৌপাই

ਯਹਿ ਸਭ ਭੇਦ ਗੂਜਰਹਿ ਜਾਨ੍ਯੋ ॥
yeh sabh bhed goojareh jaanayo |

এই সব রহস্য গুজরও বুঝতে পেরেছিল।

ਤਾ ਸੋ ਪ੍ਰਗਟ ਨ ਕਛੂ ਬਖਾਨ੍ਯੋ ॥
taa so pragatt na kachhoo bakhaanayo |

দুধওয়ালা পুরো গোপন কথা জানলেও প্রকাশ করেনি।

ਚਿੰਤਾ ਯਹੇ ਕਰੀ ਮਨ ਮਾਹੀ ॥
chintaa yahe karee man maahee |

সে মনে মনে এ কথা ভাবল