শ্রী দশম গ্রন্থ

পৃষ্ঠা - 490


ਕੈ ਇਹ ਕੋ ਸਭ ਜਾਇ ਮਿਲੈ ਪੁਰਿ ਛਾਡਿ ਨਹੀ ਅਨਤੈ ਕਉ ਸਿਧਈਯੈ ॥
kai ih ko sabh jaae milai pur chhaadd nahee anatai kau sidheeyai |

হয় আমরা তাকে রিসিভ করতে যাই অথবা শহর ছেড়ে অন্য কোথাও পালিয়ে যাই

ਬਾਤ ਕੁਪੇਚ ਬਨੀ ਸਭ ਹੀ ਇਨ ਬਾਤਨ ਤੇ ਧੌ ਕਹਾ ਅਬ ਕਈਯੈ ॥੧੯੨੮॥
baat kupech banee sabh hee in baatan te dhau kahaa ab keeyai |1928|

এটি একটি অত্যন্ত গুরুতর বিষয়, এখন নিছক কথা বলে কিছুই হবে না।” 1928.

ਸੋਰਠਾ ॥
soratthaa |

সোর্থা

ਕੀਨੋ ਇਹੈ ਬਿਚਾਰ ਪੁਰਿ ਤਜਿ ਕੈ ਅਨਤੈ ਬਸਹਿ ॥
keeno ihai bichaar pur taj kai anatai baseh |

সবাই ভাবল শহর ছেড়ে অন্য জায়গায় বসতি করা উচিত।

ਨਾਤਰ ਡਾਰੈ ਮਾਰਿ ਜਰਾਸੰਧਿ ਭੂਪਤਿ ਪ੍ਰਬਲ ॥੧੯੨੯॥
naatar ddaarai maar jaraasandh bhoopat prabal |1929|

শেষ পর্যন্ত শহর ছেড়ে অন্য কোথাও থাকার সিদ্ধান্ত নেওয়া হয়, অন্যথায় শক্তিশালী রাজা জরাসন্ধ সবাইকে হত্যা করবে।

ਕੀਜੋ ਸੋਊ ਬਿਚਾਰ ਜੋ ਭਾਵੈ ਸਭ ਜਨਨ ਮਨਿ ॥
keejo soaoo bichaar jo bhaavai sabh janan man |

শুধু সেই সিদ্ধান্ত নেওয়া উচিত, যা সবার পছন্দ

ਅਪੁਨੇ ਚਿਤਹ ਬਿਚਾਰਿ ਬਾਤ ਨ ਕੀਜੈ ਠਾਨਿ ਹਠ ॥੧੯੩੦॥
apune chitah bichaar baat na keejai tthaan hatth |1930|

নিছক মনের দৃঢ়তা গ্রহণ করা উচিত নয়।1930.

ਸਵੈਯਾ ॥
savaiyaa |

স্বয়্যা

ਤਜਿ ਕੈ ਮਥੁਰਾ ਸੁਨਿ ਕੈ ਇਹ ਸਤ੍ਰ ਸੁ ਲੈ ਕੇ ਕੁਟੰਬਨ ਜਾਦੋ ਪਰਾਏ ॥
taj kai mathuraa sun kai ih satr su lai ke kuttanban jaado paraae |

শত্রুর আগমনের কথা শুনে যাদবরা তাদের পরিবার-পরিজন নিয়ে মাতুরা ছেড়ে চলে যেতে লাগল

ਏਕ ਬਡੋ ਗਿਰਿ ਥੋ ਤਿਹ ਭੀਤਰ ਨੈਕੁ ਟਿਕੇ ਚਿਤ ਮੈ ਸੁਖੁ ਪਾਏ ॥
ek baddo gir tho tih bheetar naik ttike chit mai sukh paae |

তারা একটি বড় পাহাড়ে নিজেদের লুকিয়ে খুশি করেছিল

ਘੇਰਤ ਭਯੋ ਨਗ ਸੰਧਿ ਜਰਾ ਤਿਹ ਕੀ ਉਪਮਾ ਕਬਿ ਸ੍ਯਾਮ ਸੁਨਾਏ ॥
gherat bhayo nag sandh jaraa tih kee upamaa kab sayaam sunaae |

জরাসন্ধ সেই পর্বতকে ঘিরে রেখেছে। কবি শ্যাম তার উপমা বর্ণনা করেছেন। (মনে হচ্ছে)

ਪਾਤਨ ਕੇ ਜਨ ਭਛਨ ਕਉ ਭਟਵਾ ਨਹਿ ਬਾਦਰ ਹੀ ਮਿਲਿ ਆਏ ॥੧੯੩੧॥
paatan ke jan bhachhan kau bhattavaa neh baadar hee mil aae |1931|

রাজা জরাসন্ধ পর্বতটি অবরোধ করেন এবং দেখা যায় যে নদী পার হওয়ার জন্য তীরে অপেক্ষমান লোকদের ধ্বংস করার জন্য, মেঘের যোদ্ধারা উপর থেকে তাদের দিকে ছুটে আসছে।1931।

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

দোহরা

ਜਰਾਸੰਧਿ ਤਬ ਮੰਤ੍ਰੀਅਨ ਸੰਗਿ ਯੌ ਕਹਿਯੋ ਸੁਨਾਇ ॥
jaraasandh tab mantreean sang yau kahiyo sunaae |

তখন জরাসন্ধ মন্ত্রীদের বললেন,

ਨਗ ਭਾਰੀ ਇਹ ਸੈਨ ਤੇ ਨੈਕੁ ਨ ਸੋਧਿਯੋ ਜਾਇ ॥੧੯੩੨॥
nag bhaaree ih sain te naik na sodhiyo jaae |1932|

তারপর জরাসন্ধ তার মন্ত্রীদের বললেন, “এটি একটি খুব বড় পর্বত এবং সেনাবাহিনী এতে আরোহণ করতে পারবে না।1932।

ਸੋਰਠਾ ॥
soratthaa |

সোর্থা

ਦੀਜੈ ਆਗਿ ਲਗਾਇ ਦਸੋ ਦਿਸਾ ਤੇ ਘੇਰਿ ਗਿਰਿ ॥
deejai aag lagaae daso disaa te gher gir |

“দশ দিক থেকে পর্বতকে ঘেরাও করে আগুন ধরিয়ে দাও

ਆਪਨ ਹੀ ਜਰਿ ਜਾਇ ਸ੍ਰੀ ਜਦੁਬੀਰ ਕੁਟੰਬ ਸਨਿ ॥੧੯੩੩॥
aapan hee jar jaae sree jadubeer kuttanb san |1933|

এবং এই আগুনে যাদবদের সমস্ত পরিবার পুড়ে যাবে।” 1933.

ਸਵੈਯਾ ॥
savaiyaa |

স্বয়্যা

ਘੇਰਿ ਦਸੋ ਦਿਸ ਤੇ ਗਿਰਿ ਕਉ ਕਬਿ ਸ੍ਯਾਮ ਕਹੈ ਦਈ ਆਗਿ ਲਗਾਈ ॥
gher daso dis te gir kau kab sayaam kahai dee aag lagaaee |

কবি শ্যাম বলেন, দশ দিক থেকে পর্বতকে ঘিরে আগুন ধরিয়ে দেওয়া হয়

ਤੈਸੇ ਹੀ ਪਉਨ ਪ੍ਰਚੰਡ ਬਹਿਯੋ ਤਿਹ ਪਉਨ ਸੋ ਆਗਿ ਘਨੀ ਹਹਰਾਈ ॥
taise hee paun prachandd bahiyo tih paun so aag ghanee haharaaee |

প্রবল বাতাসের প্রবাহে আগুনের লেলিহান শিখায় জ্বলে ওঠে

ਜੀਵ ਬਡੋ ਤ੍ਰਿਨ ਰੂਖ ਘਨੇ ਛਿਨ ਬੀਚ ਦਏ ਫੁਨਿ ਤਾਹਿ ਜਰਾਈ ॥
jeev baddo trin rookh ghane chhin beech de fun taeh jaraaee |

তিনি বাতাসে অনেক বড় ডালপালা, প্রাণী এবং ঘাস উড়িয়ে দিয়েছেন।

ਤਉਨ ਘਰੀ ਤਿਨ ਲੋਗਨ ਪੈ ਫੁਨਿ ਹੋਤ ਭਈ ਅਤਿ ਹੀ ਦੁਖਦਾਈ ॥੧੯੩੪॥
taun gharee tin logan pai fun hot bhee at hee dukhadaaee |1934|

যখন খড়, গাছ, প্রাণী প্রভৃতি নিমিষেই ধ্বংস হয়ে গেল, সেই মুহূর্তগুলি যাদবদের জন্য খুবই বেদনাদায়ক ছিল।1934।

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

চৌপাই