শ্রী দশম গ্রন্থ

পৃষ্ঠা - 1158


ਭਾਤਿ ਭਾਤਿ ਕੇ ਆਸਨ ਕਰਹਿ ਬਨਾਇ ਕੈ ॥
bhaat bhaat ke aasan kareh banaae kai |

তারা বিভিন্ন ভঙ্গি করতেন

ਹੋ ਲਪਟਿ ਲਪਟਿ ਦੋਊ ਜਾਹਿ ਪਰਮ ਸੁਖ ਪਾਇ ਕੈ ॥੧੫॥
ho lapatt lapatt doaoo jaeh param sukh paae kai |15|

আর দুজনেই একে অপরকে জড়িয়ে ধরে অনেক সুখ পেতেন। 15।

ਕੇਲ ਕਰਤ ਸ੍ਵੈ ਜਾਹਿ ਬਹੁਰਿ ਉਠਿ ਰਤਿ ਕਰੈ ॥
kel karat svai jaeh bahur utth rat karai |

কাজ করতে করতে ঘুমাতেন তারপর উঠে রতি করতে লাগলেন।

ਭਾਤਿ ਭਾਤਿ ਚਾਤੁਰਤਾ ਮੁਖ ਤੇ ਉਚਰੈ ॥
bhaat bhaat chaaturataa mukh te ucharai |

তারা একে অপরের সম্পর্কে চালাকি করে কথা বলত।

ਤਰੁਨ ਤਰੁਨਿ ਜਬ ਮਿਲੈ ਨ ਕੋਊ ਹਾਰਹੀ ॥
tarun tarun jab milai na koaoo haarahee |

যুবক-যুবতী যখন মিলিত হয়, তারা কেউই হারে না।

ਹੋ ਬੇਦ ਸਾਸਤ੍ਰ ਸਿੰਮ੍ਰਿਤਿ ਇਹ ਭਾਤਿ ਉਚਾਰਹੀ ॥੧੬॥
ho bed saasatr sinmrit ih bhaat uchaarahee |16|

বেদ, শাস্ত্র ও স্মৃতিতে এই ধরনের কথা উচ্চারিত হয়েছে। 16.

ਤ੍ਰਿਯਾ ਬਾਚ ॥
triyaa baach |

মহিলাটি বললেন:

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

চব্বিশ:

ਮੈ ਨ ਨ੍ਰਿਪ ਸੁਤ ਕੇ ਸੰਗ ਜੈ ਹੌ ॥
mai na nrip sut ke sang jai hau |

রাজার ছেলের সাথে যাবো না।

ਬਿਨ ਦਾਮਨ ਇਹ ਹਾਥ ਬਿਕੈ ਹੌ ॥
bin daaman ih haath bikai hau |

আমি মূল্যহীন তার হাতে বিক্রি হয়ে গেছি।

ਧਾਇ ਸੁਤਾ ਤਬ ਕੁਅਰਿ ਹਕਾਰੀ ॥
dhaae sutaa tab kuar hakaaree |

তখন কুমারী ধাত্রীর কন্যাকে ('ধাই') ডাকলেন।

ਤਵਨ ਪਾਲਕੀ ਭੀਤਰ ਡਾਰੀ ॥੧੭॥
tavan paalakee bheetar ddaaree |17|

তাকে পালকিতে বসালেন। 17.

ਦਿਵਸਰਾਜ ਅਸਤਾਚਲ ਗਯੋ ॥
divasaraaj asataachal gayo |

সূর্য ডুবে গেল

ਪ੍ਰਾਚੀ ਦਿਸਿ ਤੇ ਸਸਿ ਪ੍ਰਗਟਯੋ ॥
praachee dis te sas pragattayo |

আর চাঁদ উঠল পূর্ব দিক থেকে।

ਨ੍ਰਿਪ ਸੁਤ ਭੇਦ ਪਛਾਨ੍ਯੋ ਨਾਹੀ ॥
nrip sut bhed pachhaanayo naahee |

রাজার ছেলে রহস্যটা বুঝতে পারেনি

ਤਾਰਨ ਕੀ ਸਮਝੀ ਪਰਛਾਹੀ ॥੧੮॥
taaran kee samajhee parachhaahee |18|

এবং (আলোকে) শুধুমাত্র তারার ছায়া হিসাবে বিবেচনা করা হয়েছে (অর্থাৎ এটি শুধুমাত্র রাতে দেওয়া হয়েছিল)। 18.

ਅਨਤ ਤ੍ਰਿਯਾ ਕੌ ਲੈ ਗ੍ਰਿਹ ਗਯੋ ॥
anat triyaa kau lai grih gayo |

সে অন্য মহিলার সঙ্গে বাড়ি চলে গেল

ਭੇਦ ਨ ਪਸੁ ਪਾਵਤ ਕਛੁ ਭਯੋ ॥
bhed na pas paavat kachh bhayo |

আর সেই বোকা কিছুই বুঝতে পারল না।

ਧਾਇ ਭੇਦ ਸੁਨਿਅਤਿ ਹਰਖਾਨੀ ॥
dhaae bhed suniat harakhaanee |

ধাত্রী যখন (এটা) জানতে পারলেন, তিনি খুব খুশি হলেন

ਮੋਰੀ ਸੁਤਾ ਕਰੀ ਬਿਧਿ ਰਾਨੀ ॥੧੯॥
moree sutaa karee bidh raanee |19|

যে আমার মেয়েকে বর রাণী বানিয়েছে। 19.

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

দ্বৈত:

ਰਾਜ ਕੁਅਰਿ ਸੁਤ ਸਾਹ ਕੇ ਸਦਨ ਰਹੀ ਸੁਖ ਪਾਇ ॥
raaj kuar sut saah ke sadan rahee sukh paae |

রাজ কুমারী শাহের ছেলের বাড়িতে সুখে থাকতেন

ਘਾਲ ਪਾਲਕੀ ਧਾਇ ਕੀ ਦੁਹਿਤਾ ਦਈ ਪਠਾਇ ॥੨੦॥
ghaal paalakee dhaae kee duhitaa dee patthaae |20|

আর ধাত্রীর মেয়েকে পালকিতে পাঠালেন। 20।

ਇਤਿ ਸ੍ਰੀ ਚਰਿਤ੍ਰ ਪਖ੍ਯਾਨੇ ਤ੍ਰਿਯਾ ਚਰਿਤ੍ਰੇ ਮੰਤ੍ਰੀ ਭੂਪ ਸੰਬਾਦੇ ਦੋਇ ਸੌ ਸੈਤਾਲੀਸ ਚਰਿਤ੍ਰ ਸਮਾਪਤਮ ਸਤੁ ਸੁਭਮ ਸਤੁ ॥੨੪੭॥੪੬੫੬॥ਅਫਜੂੰ॥
eit sree charitr pakhayaane triyaa charitre mantree bhoop sanbaade doe sau saitaalees charitr samaapatam sat subham sat |247|4656|afajoon|

এখানে শ্রীচরিত্রোপাখ্যানের ত্রিয়া চরিত্রের মন্ত্রি ভূপ সম্বাদের ২৪৭তম চরিত্রের উপসংহার, সবই শুভ। 247.4656। যায়

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

দ্বৈত:

ਨਦੀ ਨਰਬਦਾ ਕੋ ਰਹੈ ਨ੍ਰਿਪਤਿ ਚਿਤ੍ਰਰਥ ਨਾਮ ॥
nadee narabadaa ko rahai nripat chitrarath naam |

নরবত্তা নদীর কাছে চিত্ররথ নামে এক রাজা বাস করতেন

ਦੇਸ ਦੇਸ ਕੇ ਏਸ ਜਿਹ ਜਪਤ ਆਠਹੂੰ ਜਾਮ ॥੧॥
des des ke es jih japat aatthahoon jaam |1|

যাকে দেশের রাজারা আটটা টাকা দিতেন (অর্থাৎ বশ্যতা স্বীকার করতেন)।

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

চব্বিশ:

ਚਿਤ੍ਰ ਮੰਜਰੀ ਤਾ ਕੀ ਤ੍ਰਿਯ ਬਰ ॥
chitr manjaree taa kee triy bar |

চিত্রা মঞ্জরী ছিল তার সুন্দরী রাণী,

ਜਾਨੁਕ ਪ੍ਰਭਾ ਦਿਪਤਿ ਕਿਰਣਾਧਰ ॥
jaanuk prabhaa dipat kiranaadhar |

যার সৌন্দর্য সূর্যের মতো।

ਚਾਰਿ ਪੁਤ੍ਰ ਤਾ ਕੇ ਸੁੰਦਰ ਅਤਿ ॥
chaar putr taa ke sundar at |

তার চারটি সুন্দর পুত্র ছিল।

ਸੂਰਬੀਰ ਬਲਵਾਨ ਬਿਕਟ ਮਤਿ ॥੨॥
soorabeer balavaan bikatt mat |2|

তিনি খুব শক্তিশালী, সাহসী এবং কঠোর বুদ্ধিমান ছিলেন। 2.

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

দ্বৈত:

ਚਿਤ੍ਰ ਕੇਤੁ ਬਚਿਤ੍ਰ ਧੁਜ ਸਸਿ ਧੁਜ ਰਵਿ ਧੁਜ ਸੂਰ ॥
chitr ket bachitr dhuj sas dhuj rav dhuj soor |

চিত্র কেতু, বাচিত্র ধুজ, শশী ধুজ এবং রবি ধুজ (নাম)

ਜਿਨ ਕੇ ਧਨੁਖ ਟੰਕੋਰ ਧੁਨਿ ਰਹਤ ਜਗਤ ਮੈ ਪੂਰ ॥੩॥
jin ke dhanukh ttankor dhun rahat jagat mai poor |3|

যোদ্ধাদের ধনুকের ঝনঝন শব্দে বিশ্বজুড়ে ছিল। 3.

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

চব্বিশ:

ਨਵਲ ਸਾਹ ਇਕ ਰਹਤ ਨਗਰ ਤਿਹ ॥
naval saah ik rahat nagar tih |

একজন নওল শাহ ওই শহরে বাস করতেন।

ਸਸਿ ਆਭਾ ਵਤਿ ਦੁਹਿਤਾ ਘਰ ਜਿਹ ॥
sas aabhaa vat duhitaa ghar jih |

তার ঘরে চাঁদের মতো সুন্দরী মেয়ে ছিল।

ਅਮਿਤ ਪ੍ਰਭਾ ਜਾਨਿਯਤ ਜਾ ਕੀ ਜਗ ॥
amit prabhaa jaaniyat jaa kee jag |

তার অতুলনীয় সৌন্দর্য বিশ্বে পরিচিত ছিল।

ਸੁਰ ਆਸੁਰ ਥਕਿ ਰਹਤ ਨਿਰਖ ਮਗ ॥੪॥
sur aasur thak rahat nirakh mag |4|

দেবতা ও দৈত্যরা তার পথে ক্লান্ত হয়ে পড়ত। 4.

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

দ্বৈত:

ਚਾਰਿ ਪੁਤ ਜੇ ਨ੍ਰਿਪਤਿ ਕੇ ਤਾ ਕੀ ਪ੍ਰਭਾ ਨਿਹਾਰਿ ॥
chaar put je nripat ke taa kee prabhaa nihaar |

রাজার চার ছেলে তার সৌন্দর্য দেখল

ਰੀਝਿ ਰਹਤ ਭੇ ਚਿਤ ਬਿਖੈ ਮਨ ਕ੍ਰਮ ਬਚ ਨਿਰਧਾਰ ॥੫॥
reejh rahat bhe chit bikhai man kram bach niradhaar |5|

তারা মন, পলায়ন ও কর্ম করে চিতেই বাস করত। 5.

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

চব্বিশ:

ਨ੍ਰਿਪ ਸੁਤ ਦੂਤਿਕ ਤਹਾ ਪਠਾਇਸਿ ॥
nrip sut dootik tahaa patthaaeis |

রাজার ছেলেরা সেখানে একজন দূত পাঠাল।

ਭਾਤਿ ਭਾਤਿ ਤਿਹ ਤ੍ਰਿਯਹਿ ਭੁਲਾਇਸਿ ॥
bhaat bhaat tih triyeh bhulaaeis |

তিনি (শাহের) কন্যাকে সবদিক দিয়ে ভুলিয়ে দিয়েছেন।

ਇਹੀ ਭਾਤਿ ਚਾਰੌ ਉਠਿ ਧਾਏ ॥
eihee bhaat chaarau utth dhaae |

এভাবে চারজন উঠে পালিয়ে যায়

ਚਾਰੋ ਚਲਿ ਤਾ ਕੇ ਗ੍ਰਿਹ ਆਏ ॥੬॥
chaaro chal taa ke grih aae |6|

আর সেই চারজন গিয়ে তাঁর বাড়িতে এল৷ 6.