শ্রী দশম গ্রন্থ

পৃষ্ঠা - 875


ਕਛਪ ਕੇਤੁ ਗਦਾ ਗਹਿ ਘਾਯੋ ॥
kachhap ket gadaa geh ghaayo |

(তখন) কচ্ছপ কেতু গদা নিয়ে তাকে হত্যা করলেন

ਕੇਤੁ ਲੂਕ ਮ੍ਰਿਤ ਲੋਕ ਪਠਾਯੋ ॥੭੬॥
ket look mrit lok patthaayo |76|

আর লুক কেতুকে পাঠালেন পাতালে। 76.

ਜਾ ਤਨ ਬਾਲ ਗਦਾ ਕੀ ਮਾਰੈ ॥
jaa tan baal gadaa kee maarai |

যার গায়ে গদা মারতেন রাজ কুমারী,

ਏਕੈ ਘਾਇ ਚੌਥਿ ਸਿਰ ਡਾਰੈ ॥
ekai ghaae chauath sir ddaarai |

একটি মাত্র আঘাতে সে (তার) মাথা পিষে ফেলবে।

ਜਾ ਕੇਤਕਿ ਮਾਰ ਤਨ ਬਾਨਾ ॥
jaa ketak maar tan baanaa |

এত বীরের শরীরে তীর নিক্ষেপ করে

ਕਰੈ ਬੀਰ ਜਮਪੁਰੀ ਪਯਾਨਾ ॥੭੭॥
karai beer jamapuree payaanaa |77|

তাদের জামপুরীতে পাঠান.77.

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

দ্বৈত:

ਤਾ ਕੋ ਜੁਧੁ ਬਿਲੋਕਿ ਕਰਿ ਕਵਨ ਸੁਭਟ ਠਹਰਾਇ ॥
taa ko judh bilok kar kavan subhatt tthaharaae |

যোদ্ধা কি সহ্য করতে পারে তার যুদ্ধ দেখে।

ਜੋ ਸਮੁਹੈ ਆਵਤ ਭਯਾ ਜਮਪੁਰ ਦਿਯਾ ਪਠਾਇ ॥੭੮॥
jo samuhai aavat bhayaa jamapur diyaa patthaae |78|

যে এগিয়ে আসত, তাকে ইয়ামপুরে পাঠানো হয়। 78.

ਸਵੈਯਾ ॥
savaiyaa |

স্ব:

ਕੋਪ ਅਨੇਕ ਭਰੇ ਅਮਰਾਰਦਨ ਆਨਿ ਪਰੈ ਕਰਵਾਰਿ ਉਘਾਰੇ ॥
kop anek bhare amaraaradan aan parai karavaar ughaare |

দেবতাদের অনেক শত্রু (দানব) ক্রুদ্ধ হয়ে তলোয়ার নিয়ে এসে হাজির হয়।

ਪਟਿਸ ਲੋਹਹਥੀ ਪਰਸੇ ਅਮਿਤਾਯੁਧ ਲੈ ਕਰਿ ਕੋਪ ਪ੍ਰਹਾਰੇ ॥
pattis lohahathee parase amitaayudh lai kar kop prahaare |

ক্ষোভে বেল্ট, লোহার অস্ত্র ও পার্সসহ অনেক অস্ত্র নিয়ে আসে।

ਨਾਰਿ ਸੰਭਾਰਿ ਹਥਯਾਰ ਸੁਰਾਰਿ ਹਕਾਰਿ ਹਨੇ ਨਹਿ ਜਾਤ ਬਿਚਾਰੇ ॥
naar sanbhaar hathayaar suraar hakaar hane neh jaat bichaare |

সেই রাজ কুমারী অস্ত্র হাতে নিয়ে দেবতাদের শত্রুদের হত্যা করেছিলেন, যাদেরকে গণনা করা যাবে না।

ਖੇਲਿ ਬਸੰਤ ਬਡੇ ਖਿਲਵਾਰ ਮਨੋ ਮਦ ਚਾਖਿ ਗਿਰੇ ਮਤਵਾਰੇ ॥੭੯॥
khel basant badde khilavaar mano mad chaakh gire matavaare |79|

(তারা এভাবে নিচে পড়ে গেল) যেন তারা ফাগ খেলে এবং মদ খেয়ে নিচে পড়ে গেল।79।

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

দ্বৈত:

ਹੈ ਗੈ ਰਥੀ ਬਾਜੀ ਘਨੇ ਜੋਧਾ ਹਨੇ ਅਨੇਕ ॥
hai gai rathee baajee ghane jodhaa hane anek |

ঘোড়া, হাতি, সারথি (এবং তাদের সাথে সংযুক্ত) এবং অনেক যোদ্ধাকে হত্যা করেছে।

ਜੀਤਿ ਸੁਯੰਬਰ ਰਨ ਰਹੀ ਭੂਪਤਿ ਬਚਾ ਨ ਏਕ ॥੮੦॥
jeet suyanbar ran rahee bhoopat bachaa na ek |80|

(সেই রাজা কুমারী) সুঅম্বর জয় করে যুদ্ধক্ষেত্রে থেকে যান এবং কোন রাজা (বাম) অবশিষ্ট রইল না।80।

ਬਾਜਨ ਕੀ ਬਾਜੀ ਪਰੀ ਬਾਜਨ ਬਜੇ ਅਨੇਕ ॥
baajan kee baajee paree baajan baje anek |

ঘোড়া দৌড় এবং বিভিন্ন ঘণ্টা এবং শিস ছিল।

ਬਿਸਿਖ ਬਹੁਤ ਬਰਸੇ ਤਹਾ ਬਚਾ ਨ ਬਾਜੀ ਏਕ ॥੮੧॥
bisikh bahut barase tahaa bachaa na baajee ek |81|

অনেক তীর সেখানে গেল এবং একটি ঘোড়াও অবশিষ্ট রইল না। 81.

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

চব্বিশ:

ਦੈਤ ਦਏ ਜਮ ਧਾਮ ਪਠਾਈ ॥
dait de jam dhaam patthaaee |

(যখন) যম রাক্ষসদের পাঠালেন মানুষের কাছে,

ਬਾਰੀ ਸੁਭਟ ਸਿੰਘ ਕੀ ਆਈ ॥
baaree subhatt singh kee aaee |

(তারপর) সুভাত সিংয়ের পালা এলো।

ਤਿਹ ਤ੍ਰਿਯ ਕਹਾ ਆਇ ਤੁਮ ਲਰੋ ॥
tih triy kahaa aae tum laro |

রাজ কুমারী তাকে বললো হয় আমার সাথে যুদ্ধ কর

ਕੈ ਅਬ ਹਾਰਿ ਮਾਨ ਮੁਹਿ ਬਰੋ ॥੮੨॥
kai ab haar maan muhi baro |82|

অথবা ছেড়ে দাও এবং আমাকে বিয়ে কর।

ਸੁਭਟ ਸਿੰਘ ਜਬ ਯੌ ਸੁਨਿ ਪਾਯੋ ॥
subhatt singh jab yau sun paayo |

এ কথা শুনে সুভাত সিং

ਅਧਿਕ ਚਿਤ ਮੈ ਕੋਪ ਬਢਾਯੋ ॥
adhik chit mai kop badtaayo |

মনের মধ্যে এত রাগ বেড়ে গেল।

ਮੈ ਕਾ ਜੁਧ ਤ੍ਰਿਯਾ ਤੇ ਡਰਿਹੋ ॥
mai kaa judh triyaa te ddariho |

আমি কি একজন মহিলার সাথে যুদ্ধ করতে ভয় পাই?

ਯਾ ਕੋ ਤ੍ਰਾਸ ਮਾਨਿ ਯਹ ਬਰਿਹੋ ॥੮੩॥
yaa ko traas maan yah bariho |83|

এবং এর ভয়কে মেনে নিয়ে, এটি গ্রহণ করুন। 83.

ਕਹੂੰ ਮਤਿ ਗੈਵਰ ਗਰਜਾਹੀ ॥
kahoon mat gaivar garajaahee |

কিছু (যোদ্ধা) মাতাল হাতিদের গর্জন করেছিল

ਕਹੂੰ ਪਾਖਰੇ ਹੈ ਹਿਾਂਹਨਾਹੀ ॥
kahoon paakhare hai hiaanhanaahee |

আর কেউ কেউ জিন (ঘোড়ার উপর) বসিয়ে (তাদেরকে) উত্সাহ দেয়।

ਸਸਤ੍ਰ ਕਵਚ ਸੂਰਾ ਕਹੂੰ ਕਸੈ ॥
sasatr kavach sooraa kahoon kasai |

কোথাও কোথাও যোদ্ধাদের বর্ম-বর্ম পরিহিত ছিল

ਜੁਗਿਨ ਰੁਧਿਰ ਖਪਰ ਭਰ ਹਸੈ ॥੮੪॥
jugin rudhir khapar bhar hasai |84|

আর (কোথাও) জোগানেরা রক্তে ভরা মাথা নিয়ে হাসছিল।

ਸਵੈਯਾ ॥
savaiyaa |

স্ব:

ਸ੍ਰੀ ਸੁਭਟੇਸ ਬਡੋ ਦਲੁ ਲੈ ਉਮਡਿਯੋ ਗਹਿ ਕੈ ਕਰਿ ਆਯੁਧ ਬਾਕੇ ॥
sree subhattes baddo dal lai umaddiyo geh kai kar aayudh baake |

সুভাত সিং তার হাতে একটি সুন্দর বর্ম এবং একটি বিশাল দল নিয়ে এসেছিলেন।

ਬੀਰ ਹਠੀ ਕਵਚੀ ਖੜਗੀ ਪਰਸੀਸ ਭਈ ਸਰਦਾਰ ਨਿਸਾਕੇ ॥
beer hatthee kavachee kharragee parasees bhee saradaar nisaake |

তার বাহিনীতে তলোয়ারধারী, বর্মধারী, বর্শাধারী এবং কুড়ালধারী (সবাই) লক্ষ্যবস্তু ছিল।

ਏਕ ਟਰੇ ਇਕ ਆਨ ਅਰੇ ਇਕ ਜੂਝਿ ਗਿਰੇ ਬ੍ਰਿਣ ਖਾਇ ਤ੍ਰਿਯਾ ਕੇ ॥
ek ttare ik aan are ik joojh gire brin khaae triyaa ke |

কেউ চলে যেত, কেউ এসে আটকে যেত আর কেউ রাজ কুমারীর হাতে আহত হয়ে পড়ে যেত।

ਛਾਰ ਚੜਾਇ ਕੈ ਅੰਗ ਮਲੰਗ ਰਹੇ ਮਨੌ ਸੋਇ ਪਿਯੇ ਬਿਜਯਾ ਕੇ ॥੮੫॥
chhaar charraae kai ang malang rahe manau soe piye bijayaa ke |85|

যেন মালঙ্গের লোকেরা বিভূতি গায়ে মাখিয়ে ভাং পান করে ঘুমিয়ে আছে।

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

চব্বিশ:

ਐਸੋ ਬੀਰ ਖੇਤ ਤਹ ਪਰਿਯੋ ॥
aaiso beer khet tah pariyo |

এমন ভয়ানক যুদ্ধ হয়েছিল

ਏਕ ਸੁਭਟ ਜੀਵਤ ਨ ਉਬਰਿਯੋ ॥
ek subhatt jeevat na ubariyo |

আর একজন যোদ্ধাও বাঁচেনি।

ਦਸ ਹਜਾਰ ਮਾਤੇ ਗਜ ਮਾਰੇ ॥
das hajaar maate gaj maare |

দশ হাজার হাতি নিহত হয়

ਬੀਸ ਹਜਾਰ ਬਰ ਬਾਜ ਬਿਦਾਰੇ ॥੮੬॥
bees hajaar bar baaj bidaare |86|

আর বিশ হাজার সুন্দরী ঘোড়াকে হত্যা করা হল। 86.

ਤੀਸ ਐਤ ਪੈਦਲ ਕਹ ਮਾਰਿਯੋ ॥
tees aait paidal kah maariyo |

নিহত তিন লাখ (ত্রিশ হাজার) পদাতিক

ਤੇਇਸ ਲਛ ਰਥ ਹਨਿ ਡਾਰਿਯੋ ॥
teeis lachh rath han ddaariyo |

এবং তিন লক্ষ রথ ধ্বংস করে।

ਦ੍ਵਾਦਸ ਲਛ ਰਥੀ ਅਤਿ ਮਾਰਿਸ ॥
dvaadas lachh rathee at maaris |

বারো লক্ষ অতি (বিকট) সারথি

ਮਹਾਰਥੀ ਅਨਗਨਤ ਸੰਘਾਰਸਿ ॥੮੭॥
mahaarathee anaganat sanghaaras |87|

এবং অসংখ্য মহান সারথিকে হত্যা করেছে। 87।

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

দ্বৈত:

ਸੁਭਟ ਸਿੰਘ ਤਨਹਾ ਬਚਾ ਸਾਥੀ ਰਹਾ ਨ ਏਕ ॥
subhatt singh tanahaa bachaa saathee rahaa na ek |

একা ('তানহা') সুভাত সিং রয়ে গেলেন, (তাঁর) একক সহচর নন।