শ্রী দশম গ্রন্থ

পৃষ্ঠা - 157


ਦੁਖ ਦਾਹਤ ਸੰਤਨ ਕੇ ਆਯੋ ॥
dukh daahat santan ke aayo |

তুমি সাধুদের দুঃখ নাশ করেছ

ਦੁਖਦਾਹਨ ਪ੍ਰਭ ਤਦਿਨ ਕਹਾਯੋ ॥੧੧॥
dukhadaahan prabh tadin kahaayo |11|

তাই তোমাকে দুখ-দহন (দুঃখের বিনাশকারী) বলা হয়।

ਰਹਾ ਅਨੰਤ ਅੰਤ ਨਹੀ ਪਾਯੋ ॥
rahaa anant ant nahee paayo |

আপনি অসীম এবং কেউ আপনার সীমা জানতে পারে না

ਯਾ ਤੇ ਨਾਮੁ ਬਿਅੰਤ ਕਹਾਯੋ ॥
yaa te naam biant kahaayo |

তাই তোমাকে বলা হয় ব্রেন্ট (সীমাহীন প্রভু)

ਜਗ ਮੋ ਰੂਪ ਸਭਨ ਕੈ ਧਰਤਾ ॥
jag mo roop sabhan kai dharataa |

জগতের সকলের রূপ তুমি সৃষ্টি কর

ਯਾ ਤੇ ਨਾਮੁ ਬਖਨੀਯਤ ਕਰਤਾ ॥੧੨॥
yaa te naam bakhaneeyat karataa |12|

তাই তোমাকে সৃষ্টিকর্তা বলা হয়।

ਕਿਨਹੂੰ ਕਹੂੰ ਨ ਤਾਹਿ ਲਖਾਯੋ ॥
kinahoon kahoon na taeh lakhaayo |

কেউ তোমাকে উপলব্ধি করতে পারেনি,

ਇਹ ਕਰਿ ਨਾਮ ਅਲਖ ਕਹਾਯੋ ॥
eih kar naam alakh kahaayo |

তাই তোমাকে আলাখ (অবোধ্য) বলা হয়েছে।

ਜੋਨਿ ਜਗਤ ਮੈ ਕਬਹੂੰ ਨ ਆਯਾ ॥
jon jagat mai kabahoon na aayaa |

পৃথিবীতে তোমার জন্ম হয় না

ਯਾ ਤੇ ਸਭੋ ਅਜੋਨ ਬਤਾਯਾ ॥੧੩॥
yaa te sabho ajon bataayaa |13|

তাই সবাই তোমায় ডাকে ���অজন��� (অজাত)।13।

ਬ੍ਰਹਮਾਦਿਕ ਸਬ ਹੀ ਪਚਿ ਹਾਰੇ ॥
brahamaadik sab hee pach haare |

ব্রহ্মা এবং অন্যরা আপনার শেষ জেনে ক্লান্ত হয়ে পড়েছেন

ਬਿਸਨ ਮਹੇਸਵਰ ਕਉਨ ਬਿਚਾਰੇ ॥
bisan mahesavar kaun bichaare |

অসহায় দেবতা বিষ্ণু ও শিব কারা?

ਚੰਦ ਸੂਰ ਜਿਨਿ ਕਰੇ ਬਿਚਾਰਾ ॥
chand soor jin kare bichaaraa |

সূর্য ও চন্দ্রও তোমার ধ্যান করে

ਤਾ ਤੇ ਜਨੀਯਤ ਹੈ ਕਰਤਾਰਾ ॥੧੪॥
taa te janeeyat hai karataaraa |14|

তাই তুমি সৃষ্টিকর্তা নামে পরিচিত।14.

ਸਦਾ ਅਭੇਖ ਅਭੇਖੀ ਰਹਈ ॥
sadaa abhekh abhekhee rahee |

তুমি সর্বদা ছদ্মবেশী, এবং ছদ্মবেশী হবে

ਤਾ ਤੇ ਜਗਤ ਅਭੇਖੀ ਕਹਈ ॥
taa te jagat abhekhee kahee |

তাই পৃথিবী তোমায় অভেখী বলে ডাকে।

ਅਲਖ ਰੂਪ ਕਿਨਹੂੰ ਨਹਿ ਜਾਨਾ ॥
alakh roop kinahoon neh jaanaa |

তোমার অদৃশ্য রূপ কেউ জানে না

ਤਿਹ ਕਰ ਜਾਤ ਅਲੇਖ ਬਖਾਨਾ ॥੧੫॥
tih kar jaat alekh bakhaanaa |15|

তাই তোমাকে আলেখ (অবোধ্য) হিসেবে বর্ণনা করা হয়েছে।15।

ਰੂਪ ਅਨੂਪ ਸਰੂਪ ਅਪਾਰਾ ॥
roop anoop saroop apaaraa |

তোমার সৌন্দর্য অনন্য এবং তোমার রূপ অগণিত

ਭੇਖ ਅਭੇਖ ਸਭਨ ਤੇ ਨਿਆਰਾ ॥
bhekh abhekh sabhan te niaaraa |

আপনি স্পষ্টভাবে সমস্ত ছদ্মবেশ থেকে পৃথক এবং কোন বিশ্বাস বা ধারণা প্রতিশ্রুতিবদ্ধ না

ਦਾਇਕ ਸਭੋ ਅਜਾਚੀ ਸਭ ਤੇ ॥
daaeik sabho ajaachee sabh te |

আপনি সর্বজনীন দাতা এবং আপনি নিজেই ভিক্ষা করবেন না

ਜਾਨ ਲਯੋ ਕਰਤਾ ਹਮ ਤਬ ਤੇ ॥੧੬॥
jaan layo karataa ham tab te |16|

তাই আমি তোমাকে স্রষ্টা হিসেবে জেনেছি।

ਲਗਨ ਸਗਨ ਤੇ ਰਹਤ ਨਿਰਾਲਮ ॥
lagan sagan te rahat niraalam |

আপনি কোন অশুভ বা শুভ সময় দ্বারা প্রভাবিত নন

ਹੈ ਯਹ ਕਥਾ ਜਗਤ ਮੈ ਮਾਲਮ ॥
hai yah kathaa jagat mai maalam |

এই বাস্তবতা সারা বিশ্ব জানে

ਜੰਤ੍ਰ ਮੰਤ੍ਰ ਤੰਤ੍ਰ ਨ ਰਿਝਾਯਾ ॥
jantr mantr tantr na rijhaayaa |

যন্ত্র, মন্ত্র এবং তন্ত্র কোনটাই তোমাকে খুশি করে না

ਭੇਖ ਕਰਤ ਕਿਨਹੂੰ ਨਹਿ ਪਾਯਾ ॥੧੭॥
bhekh karat kinahoon neh paayaa |17|

এবং ভিন্ন ভিন্ন ছলনা অবলম্বন করে কেউ তোমাকে উপলব্ধি করতে পারেনি।

ਜਗ ਆਪਨ ਆਪਨ ਉਰਝਾਨਾ ॥
jag aapan aapan urajhaanaa |

সমস্ত পৃথিবী নিজের স্বার্থে ব্যস্ত

ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਕਾਹੂੰ ਨ ਪਛਾਨਾ ॥
paarabraham kaahoon na pachhaanaa |

এবং কেউই অতীন্দ্রিয় ব্রহ্মকে বুঝতে পারে না

ਇਕ ਮੜੀਅਨ ਕਬਰਨ ਵੇ ਜਾਹੀ ॥
eik marreean kabaran ve jaahee |

তোমার উপলব্ধির জন্য অনেকেই শ্মশানে, কবরস্থানে যায়

ਦੁਹੂੰਅਨ ਮੈ ਪਰਮੇਸਰ ਨਾਹੀ ॥੧੮॥
duhoonan mai paramesar naahee |18|

কিন্তু প্রভু উভয়ের মধ্যে নেই।

ਏ ਦੋਊ ਮੋਹ ਬਾਦ ਮੋ ਪਚੇ ॥
e doaoo moh baad mo pache |

তারা উভয়েই (হিন্দু-মুসলমান) সংযুক্তি এবং অনর্থক আলোচনা ও বিবাদে নিজেদের ধ্বংস করছে

ਤਿਨ ਤੇ ਨਾਥ ਨਿਰਾਲੇ ਬਚੇ ॥
tin te naath niraale bache |

কিন্তু হে প্রভু! আপনি তাদের উভয় থেকে স্বতন্ত্রভাবে পৃথক

ਜਾ ਤੇ ਛੂਟਿ ਗਯੋ ਭ੍ਰਮ ਉਰ ਕਾ ॥
jaa te chhoott gayo bhram ur kaa |

তিনি, যাঁর উপলব্ধিতে, মনের মায়া দূর হয়

ਤਿਹ ਆਗੈ ਹਿੰਦੂ ਕਿਆ ਤੁਰਕਾ ॥੧੯॥
tih aagai hindoo kiaa turakaa |19|

সেই প্রভুর আগে, কেউ মুসলমানের হিন্দু নয়।

ਇਕ ਤਸਬੀ ਇਕ ਮਾਲਾ ਧਰਹੀ ॥
eik tasabee ik maalaa dharahee |

তাদের একজন তসবি (মুসলিমদের জপমালা) পরেন এবং অন্যজন মালা (হিন্দুর জপমালা) পরেন।

ਏਕ ਕੁਰਾਨ ਪੁਰਾਨ ਉਚਰਹੀ ॥
ek kuraan puraan ucharahee |

তাদের একজন কোরআন তেলাওয়াত করেন এবং অন্যজন পুরাণ পড়েন

ਕਰਤ ਬਿਰੁਧ ਗਏ ਮਰਿ ਮੂੜਾ ॥
karat birudh ge mar moorraa |

উভয় ধর্মের অনুসারীরা একে অপরের বিরোধিতা করতে গিয়ে বোকামি করে মারা যাচ্ছে,

ਪ੍ਰਭ ਕੋ ਰੰਗੁ ਨ ਲਾਗਾ ਗੂੜਾ ॥੨੦॥
prabh ko rang na laagaa goorraa |20|

এবং তাদের কেউই প্রভুর প্রেমে রঞ্জিত হয় না।20।

ਜੋ ਜੋ ਰੰਗ ਏਕ ਕੇ ਰਾਚੇ ॥
jo jo rang ek ke raache |

যারা প্রভুর প্রেমে মগ্ন,

ਤੇ ਤੇ ਲੋਕ ਲਾਜ ਤਜਿ ਨਾਚੇ ॥
te te lok laaj taj naache |

তারা তাদের লাজুকতা ত্যাগ করে এবং আনন্দে নাচে

ਆਦਿ ਪੁਰਖ ਜਿਨਿ ਏਕੁ ਪਛਾਨਾ ॥
aad purakh jin ek pachhaanaa |

যারা সেই আদি পুরুষকে চিনতে পেরেছেন,

ਦੁਤੀਆ ਭਾਵ ਨ ਮਨ ਮਹਿ ਆਨਾ ॥੨੧॥
duteea bhaav na man meh aanaa |21|

তাদের অন্তরে দ্বৈততা বিনষ্ট হয়।21।

ਜੋ ਜੋ ਭਾਵ ਦੁਤਿਯ ਮਹਿ ਰਾਚੇ ॥
jo jo bhaav dutiy meh raache |

যারা দ্বৈততায় মগ্ন,

ਤੇ ਤੇ ਮੀਤ ਮਿਲਨ ਤੇ ਬਾਚੇ ॥
te te meet milan te baache |

তারা প্রভুর মিলন থেকে অনেক দূরে। তাদের পরম বন্ধু

ਏਕ ਪੁਰਖ ਜਿਨਿ ਨੈਕੁ ਪਛਾਨਾ ॥
ek purakh jin naik pachhaanaa |

যারা পরমেশ্বরকে একটু চিনতে পেরেছে,

ਤਿਨ ਹੀ ਪਰਮ ਤਤ ਕਹ ਜਾਨਾ ॥੨੨॥
tin hee param tat kah jaanaa |22|

তারা তাঁকে পরম সারমর্ম হিসাবে উপলব্ধি করেছে৷22৷

ਜੋਗੀ ਸੰਨਿਆਸੀ ਹੈ ਜੇਤੇ ॥
jogee saniaasee hai jete |

সকল যোগী ও সন্ন্যাসী

ਮੁੰਡੀਆ ਮੁਸਲਮਾਨ ਗਨ ਕੇਤੇ ॥
munddeea musalamaan gan kete |

মুণ্ডিত মাথা এবং মুসলমানদের সাথে সমস্ত তপস্বী এবং সন্ন্যাসীরা