শ্রী দশম গ্রন্থ

পৃষ্ঠা - 600


ਘੁਰੇ ਜਾਣ ਸ੍ਯਾਮੰ ਘਟਾ ਜਿਮਿ ਜ੍ਵਾਲੰ ॥
ghure jaan sayaaman ghattaa jim jvaalan |

(এটা দেখা যাচ্ছে) যেন কালো কণাগুলো ধ্বনিত হয় এবং আগুনের মতো (আতশবাজি থেকে)।

ਨਚੇ ਈਸ ਸੀਸੰ ਪੁਐ ਰੁੰਡ ਮਾਲੰ ॥
nache ees seesan puaai rundd maalan |

শিব নাচেন, মালা পরান।

ਜੁਝੇ ਬੀਰ ਧੀਰੰ ਬਰੈ ਬੀਨਿ ਬਾਲੰ ॥੪੮੬॥
jujhe beer dheeran barai been baalan |486|

তীর নিক্ষেপের সাথে সাথে, আগ্নেয়াস্ত্রগুলি মেঘে উঠার মতো আগুনের মতো নিঃসৃত হয়, শিব, তাঁর খুশিতে নাচতেন, খুলির জপমালা বাজিয়েছিলেন, যোদ্ধারা যুদ্ধ করতে শুরু করেছিলেন এবং তাদের বেছে নিয়ে স্বর্গীয় কন্যাদের বিয়ে করেছিলেন।486।

ਗਿਰੈ ਅੰਗ ਭੰਗੰ ਭ੍ਰਮੰ ਰੁੰਡ ਮੁੰਡੰ ॥
girai ang bhangan bhraman rundd munddan |

(কোথাও) অঙ্গ-প্রত্যঙ্গ পড়ে যাচ্ছে (এবং কোথাও) রুন্ড এবং ছেলেরা ঘুরে বেড়াচ্ছে।

ਗਜੀ ਬਾਜ ਗਾਜੀ ਗਿਰੈ ਬੀਰ ਝੁੰਡੰ ॥
gajee baaj gaajee girai beer jhunddan |

(কোথাও) হাতি সওয়ার, ঘোড়সওয়ার, যোদ্ধার পাল পড়েছে।

ਇਕੰ ਹਾਕ ਹੰਕੈਤਿ ਧਰਕੈਤ ਸੂਰੰ ॥
eikan haak hankait dharakait sooran |

ঈগলদের কান্না শোনা যাচ্ছে এবং (শুনে) যোদ্ধাদের হৃদয় স্পন্দিত হচ্ছে।

ਉਠੇ ਤਛ ਮੁਛੰ ਭਈ ਲੋਹ ਪੂਰੰ ॥੪੮੭॥
autthe tachh muchhan bhee loh pooran |487|

ছেঁটে ফেলা এবং অঙ্গ-প্রত্যঙ্গ ভেঙে হাতির সওয়ারদের, ঘোড়া এবং অন্যান্য যোদ্ধা দলে দলে পতিত হতে লাগল, যোদ্ধাদের হৃদয় প্রতিটি প্রতিদ্বন্দ্বিতার সাথে স্পন্দিত হল এবং যোদ্ধাদের উত্থানের সাথে সাথে সুন্দর কাঁপুনি নিয়ে উঠল পৃথিবী।

ਰਸਾਵਲ ਛੰਦ ॥
rasaaval chhand |

রাসাভাল স্তবক

ਅਰੇ ਜੇ ਸੁ ਮਾਰੇ ॥
are je su maare |

(যারা সামনে দাঁড়ায়) তাদের হত্যা করা হয়।

ਮਿਲੇ ਤੇ ਜੁ ਹਾਰੇ ॥
mile te ju haare |

যারা পরাজিত হয়েছে (ধরে নিচ্ছে তারা এইন) তারা আবার একত্রিত হয়েছে।

ਲਏ ਸਰਬ ਸੰਗੰ ॥
le sarab sangan |

সব একসাথে

ਰਸੇ ਰੀਝ ਰੰਗੰ ॥੪੮੮॥
rase reejh rangan |488|

যে তাদের সামনে প্রতিরোধ করেছিল, তাকে হত্যা করা হয়েছিল এবং যে পরাজিত হয়েছিল, সে আত্মসমর্পণ করেছিল, এইভাবে, সকলেই আনন্দের সাথে সমন্বয় করা হয়েছিল।

ਦਇਓ ਦਾਨ ਏਤੋ ॥
deio daan eto |

এত (বেশি) দান খয়রাত করেছেন, তা কত?

ਕਥੈ ਕਬਿ ਕੇਤੋ ॥
kathai kab keto |

কবিরা (তাঁকে) বর্ণনা করতে পারে না।

ਰਿਝੇ ਸਰਬ ਰਾਜਾ ॥
rijhe sarab raajaa |

সব রাজাই আনন্দিত।

ਬਜੇ ਬੰਬ ਬਾਜਾ ॥੪੮੯॥
baje banb baajaa |489|

এত দান করা হয়েছিল যে, সেগুলি কেবল কবিদের দ্বারাই বর্ণনা করা যায়, সমস্ত রাজারা খুশি হলেন এবং বিজয়ের শিং বেজে উঠল।489।

ਖੁਰਾਸਾਨ ਜੀਤਾ ॥
khuraasaan jeetaa |

খোরাসান দেশ বিজিত হয়েছে।

ਸਬਹੂੰ ਸੰਗ ਲੀਤਾ ॥
sabahoon sang leetaa |

সকলকে (শত্রু) সাথে নিয়ে গেছে।

ਦਇਓ ਆਪ ਮੰਤ੍ਰੰ ॥
deio aap mantran |

(কল্কি) সকলকে মন্ত্র দিয়েছেন

ਭਲੇ ਅਉਰ ਜੰਤ੍ਰੰ ॥੪੯੦॥
bhale aaur jantran |490|

খোরাসান দেশ জয় করে সবাইকে সঙ্গে নিয়ে ভগবান (কল্কি) সবাইকে তার মন্ত্র ও যন্ত্র দিলেন।

ਚਲਿਓ ਦੇ ਨਗਾਰਾ ॥
chalio de nagaaraa |

(কল্কি) চিৎকার করে চলে গেছে।

ਮਿਲਿਓ ਸੈਨ ਭਾਰਾ ॥
milio sain bhaaraa |

দলে অনেক বড় সেনাবাহিনী যোগ দিয়েছে।

ਕ੍ਰਿਪਾਣੀ ਨਿਖੰਗੰ ॥
kripaanee nikhangan |

আছে (অনেক) কৃপাণ ও ভাত,

ਸਕ੍ਰੋਧੀ ਭੜੰਗੰ ॥੪੯੧॥
sakrodhee bharrangan |491|

সেখান থেকে শিঙা বাজিয়ে এবং সমস্ত সৈন্যদলকে সাথে নিয়ে তিনি সামনের দিকে অগ্রসর হলেন, যোদ্ধাদের কাছে তলোয়ার এবং তরবারি ছিল, তারা অত্যন্ত ক্রুদ্ধ এবং সংঘর্ষে লিপ্ত যোদ্ধা।491।

ਤੋਟਕ ਛੰਦ ॥
tottak chhand |

টোটক স্তানজা

ਭੂਅ ਕੰਪਤ ਜੰਪਤ ਸੇਸ ਫਣੰ ॥
bhooa kanpat janpat ses fanan |

(কল্কির উত্থানে) পৃথিবী কেঁপে উঠল। শেশ নাগ জপ করছে।

ਘਹਰੰਤ ਸੁ ਘੁੰਘਰ ਘੋਰ ਰਣੰ ॥
ghaharant su ghunghar ghor ranan |

সমতল ভূমিতে উচ্চস্বরে ঘণ্টা বাজছে।

ਸਰ ਤਜਤ ਗਜਤ ਕ੍ਰੋਧ ਜੁਧੰ ॥
sar tajat gajat krodh judhan |

(যোদ্ধারা) যুদ্ধে তীর নিক্ষেপ করে এবং ক্রোধে গর্জন করে।

ਮੁਖ ਮਾਰ ਉਚਾਰਿ ਜੁਝਾਰ ਕ੍ਰੁਧੰ ॥੪੯੨॥
mukh maar uchaar jujhaar krudhan |492|

পৃথিবী কেঁপে উঠল এবং অবশিষ্টনাগা ভগবানের নাম পুনরাবৃত্তি করল, যুদ্ধের ভয়ঙ্কর ঘণ্টা বেজে উঠল, ক্রোধে যোদ্ধারা তীর নিক্ষেপ করল এবং তাদের মুখ থেকে "হত্যা কর, হত্যা কর" বলে চিৎকার করল।492।

ਬ੍ਰਿਨ ਝਲਤ ਘਲਤ ਘਾਇ ਘਣੰ ॥
brin jhalat ghalat ghaae ghanan |

(যোদ্ধা) ক্ষত বজায় রাখে এবং (অন্যদের) আহত করে।

ਕੜਕੁਟ ਸੁ ਪਖਰ ਬਖਤਰਣੰ ॥
karrakutt su pakhar bakhataranan |

বর্মের সংঘর্ষ হয়।

ਗਣ ਗਿਧ ਸੁ ਬ੍ਰਿਧ ਰੜੰਤ ਨਭੰ ॥
gan gidh su bridh rarrant nabhan |

আকাশে অনেক বড় বড় শকুন শব্দ করছে।

ਕਿਲਕਾਰਤ ਡਾਕਿਣ ਉਚ ਸੁਭੰ ॥੪੯੩॥
kilakaarat ddaakin uch subhan |493|

ক্ষতের যন্ত্রণা সহ্য করে, তারা ক্ষত দিতে শুরু করে এবং যুদ্ধক্ষেত্রে ভাল ইস্পাত-বর্মগুলি কাটা শুরু করে, ভূত এবং শকুন আকাশে চলে যায় এবং ভ্যাম্পায়াররা চিৎকার করে শকুন আকাশে চলে যায় এবং ভ্যাম্পায়াররা হিংস্রভাবে চিৎকার করে।

ਗਣਿ ਹੂਰ ਸੁ ਪੂਰ ਫਿਰੀ ਗਗਨੰ ॥
gan hoor su poor firee gaganan |

আকাশ ভরে গেছে হুররার দলে দলে।

ਅਵਿਲੋਕਿ ਸਬਾਹਿ ਲਗੀ ਸਰਣੰ ॥
avilok sabaeh lagee saranan |

সে সুন্দর দিল ডল ওয়ালে (নায়কদের) আশ্রয়ে পড়ে।

ਮੁਖ ਭਾਵਤ ਗਾਵਤ ਗੀਤ ਸੁਰੀ ॥
mukh bhaavat gaavat geet suree |

সেসব দেবী মন মাতানো গান গাইছেন।

ਗਣ ਪੂਰ ਸੁ ਪਖਰ ਹੂਰ ਫਿਰੀ ॥੪੯੪॥
gan poor su pakhar hoor firee |494|

স্বর্গীয় কন্যারা আকাশে স্থানান্তরিত হয়েছিল এবং তারা যুদ্ধক্ষেত্রে যোদ্ধাদের সন্ধান করতে এবং আশ্রয় নিতে এসেছিল, তারা তাদের মুখ থেকে গান গেয়েছিল এবং এইভাবে, গণ ও স্বর্গীয় কন্যারা আকাশে বিচরণ করেছিল।496।

ਭਟ ਪੇਖਤ ਪੋਅਤ ਹਾਰ ਹਰੀ ॥
bhatt pekhat poat haar haree |

যোদ্ধারা দেখেন এবং শিব মালা পরাচ্ছেন (ছেলেরা)।

ਹਹਰਾਵਤ ਹਾਸ ਫਿਰੀ ਪਖਰੀ ॥
haharaavat haas firee pakharee |

বনমানুষরা হাসতে হাসতে দৌড়াচ্ছে।

ਦਲ ਗਾਹਤ ਬਾਹਤ ਬੀਰ ਬ੍ਰਿਣੰ ॥
dal gaahat baahat beer brinan |

যোদ্ধারা সেনাবাহিনীকে আক্রমণ করে এবং আহত করে।

ਪ੍ਰਣ ਪੂਰ ਸੁ ਪਛਿਮ ਜੀਤ ਰਣੰ ॥੪੯੫॥
pran poor su pachhim jeet ranan |495|

যোদ্ধাদের দেখে শিব মাথার খুলির জপমালা বেঁধে দিতে লাগলেন এবং যোগিনীরা হেসে হেসে নড়াচড়া করলেন, যোদ্ধারা, সৈন্যবাহিনীতে ঘোরাফেরা করতে লাগল এবং এইভাবে তারা পশ্চিম জয়ের প্রতিশ্রুতি পূরণ করতে লাগল।

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

দোহরা

ਜੀਤਿ ਸਰਬ ਪਛਿਮ ਦਿਸਾ ਦਛਨ ਕੀਨ ਪਿਆਨ ॥
jeet sarab pachhim disaa dachhan keen piaan |

সমগ্র পশ্চিম দিক (কল্কি) জয় করে দক্ষিণ দিকে চলে গেছে।

ਜਿਮਿ ਜਿਮਿ ਜੁਧ ਤਹਾ ਪਰਾ ਤਿਮਿ ਤਿਮਿ ਕਰੋ ਬਖਾਨ ॥੪੯੬॥
jim jim judh tahaa paraa tim tim karo bakhaan |496|

সমগ্র পশ্চিম জয় করে, কল্কি দক্ষিণের দিকে যাওয়ার কথা ভাবলেন এবং আমি সেখানে যে যুদ্ধগুলি ঘটেছে তার সাথে সম্পর্ক নেই।

ਤੋਟਕ ਛੰਦ ॥
tottak chhand |

টোটক স্তানজা

ਰਣਿ ਜੰਪਤ ਜੁਗਿਣ ਜੂਹ ਜਯੰ ॥
ran janpat jugin jooh jayan |

জোগানের দল প্রান্তরে 'জয়জাইকার' স্লোগান দিচ্ছে।

ਕਲਿ ਕੰਪਤ ਭੀਰੁ ਅਭੀਰ ਭਯੰ ॥
kal kanpat bheer abheer bhayan |

কাপুরুষ এবং সুরভীরা (বীর) কল্কি (অবতার) এর ভয়ে কাঁপছে।

ਹੜ ਹਸਤ ਹਸਤ ਹਾਸ ਮ੍ਰਿੜਾ ॥
harr hasat hasat haas mrirraa |

দুর্গা জোরে হাসছে।