শ্রী দশম গ্রন্থ

পৃষ্ঠা - 943


ਪਰੀ ਦੇਵ ਦਾਵਾਨ ਕੀ ਮਾਰਿ ਭਾਰੀ ॥
paree dev daavaan kee maar bhaaree |

দেবতা ও অসুরদের মধ্যে প্রায়ই যুদ্ধ হতো।

ਹਠਿਯੋ ਏਕ ਹਾਠੇ ਤਹਾ ਛਤ੍ਰਧਾਰੀ ॥
hatthiyo ek haatthe tahaa chhatradhaaree |

সেখানে একজন যোদ্ধা দাঁড়িয়ে ছিল।

ਅਜ੍ਰਯਾਨੰਦ ਜੂ ਕੌ ਸਤੇ ਲੋਕ ਜਾਨੈ ॥
ajrayaanand joo kau sate lok jaanai |

সাতজন জানত (সে) অজের ছেলে।

ਪਰੇ ਆਨਿ ਸੋਊ ਮਹਾ ਰੋਸ ਠਾਨੈ ॥੧੧॥
pare aan soaoo mahaa ros tthaanai |11|

(দৈত্য) যোদ্ধারা তার উপর ক্রুদ্ধ হলেন। 11.

ਮਹਾ ਕੋਪ ਕੈ ਕੈ ਹਠੀ ਦੈਤ ਢੂਕੇ ॥
mahaa kop kai kai hatthee dait dtooke |

একগুঁয়ে দৈত্যরা খুব রেগে গিয়ে কাছে এল

ਫਿਰੇ ਆਨਿ ਚਾਰੋ ਦਿਸਾ ਰਾਵ ਜੂ ਕੇ ॥
fire aan chaaro disaa raav joo ke |

এবং রাজাকে (দশরথ) চার দিক থেকে ঘিরে ফেললেন।

ਮਹਾ ਬਜ੍ਰ ਬਾਨਾਨ ਕੈ ਘਾਇ ਮਾਰੈ ॥
mahaa bajr baanaan kai ghaae maarai |

তারা বজ্রপাতের মতো তীর নিক্ষেপ করছিল

ਬਲੀ ਮਾਰ ਹੀ ਮਾਰਿ ਐਸੇ ਪੁਕਾਰੈ ॥੧੨॥
balee maar hee maar aaise pukaarai |12|

আর বালি (দানব) এভাবে চিৎকার করছিল 'কিল-কিল'। 12।

ਹਟੇ ਨ ਹਠੀਲੇ ਹਠੇ ਐਠਿਯਾਰੇ ॥
hatte na hattheele hatthe aaitthiyaare |

একগুঁয়ে যোদ্ধা পিছু হটে না

ਮੰਡੇ ਕੋਪ ਕੈ ਕੈ ਮਹਾਬੀਰ ਮਾਰੇ ॥
mandde kop kai kai mahaabeer maare |

এবং মহান ক্রুদ্ধ যোদ্ধাদের হত্যা করা শুরু করে।

ਚਹੁੰ ਓਰ ਬਾਦਿਤ੍ਰ ਆਨੇਕ ਬਾਜੈ ॥
chahun or baaditr aanek baajai |

চারদিক থেকে অনেক যুদ্ধঘন্টা বেজে উঠল।

ਉਠਿਯੋ ਰਾਗ ਮਾਰੂ ਮਹਾ ਸੂਰ ਗਾਜੈ ॥੧੩॥
autthiyo raag maaroo mahaa soor gaajai |13|

প্রাণঘাতী সুর বেজে উঠল এবং মহান যোদ্ধারা গর্জন করতে লাগল। 13.

ਕਿਤੇ ਹਾਕ ਮਾਰੇ ਕਿਤੇ ਬਾਕ ਦਾਬੇ ॥
kite haak maare kite baak daabe |

কতজন নিহত হয়েছিল এবং কতজনকে ভয়ে চাপা দেওয়া হয়েছিল ('বক'),

ਕਿਤੇ ਢਾਲ ਢਾਹੇ ਕਿਤੇ ਦਾੜ ਚਾਬੇ ॥
kite dtaal dtaahe kite daarr chaabe |

কাউকে ঢাল দিয়ে ছিটকে ফেলা হয়েছিল এবং কাউকে ছুরি দিয়ে চিবিয়ে দেওয়া হয়েছিল।

ਕਿਤੇ ਬਾਕ ਸੌ ਹਲ ਹਲੇ ਬੀਰ ਭਾਰੀ ॥
kite baak sau hal hale beer bhaaree |

কথায় কথায় চিৎকার করতে থাকলো কত যোদ্ধা

ਕਿਤੇ ਜੂਝਿ ਜੋਧਾ ਗਏ ਛਤ੍ਰਧਾਰੀ ॥੧੪॥
kite joojh jodhaa ge chhatradhaaree |14|

আর কত ছাতা-পরা যোদ্ধা (যুদ্ধক্ষেত্রে) যুদ্ধ করে মারা গেল। 14.

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

দোহিরা

ਅਸੁਰਨ ਕੀ ਸੈਨਾ ਹੁਤੇ ਅਸੁਰ ਨਿਕਸਿਯੋ ਏਕ ॥
asuran kee sainaa hute asur nikasiyo ek |

শয়তানের বাহিনী থেকে, একটি শয়তান বের হয়েছিল,

ਸੂਤ ਸੰਘਾਰਿ ਅਜ ਨੰਦ ਕੌ ਮਾਰੇ ਬਿਸਿਖ ਅਨੇਕ ॥੧੫॥
soot sanghaar aj nand kau maare bisikh anek |15|

যিনি দশরথের রথকে ধ্বংস করেছিলেন এবং তাঁর উপর অসংখ্য তীর নিক্ষেপ করেছিলেন।(15)

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

চৌপাই

ਭਰਥ ਮਾਤ ਐਸੇ ਸੁਨਿ ਪਾਯੋ ॥
bharath maat aaise sun paayo |

যখন ভরতের মা (কাকাই) এ কথা শুনলেন

ਕਾਮ ਸੂਤਿ ਅਜਿ ਸੁਤ ਕੌ ਆਯੋ ॥
kaam soot aj sut kau aayo |

ভর্তের মা (কৈকেয়ী), যখন শুনলেন যে রাজার রথ ধ্বংস হয়ে গেছে,

ਆਪਨ ਭੇਖ ਸੁਭਟ ਕੋ ਧਰਿਯੋ ॥
aapan bhekh subhatt ko dhariyo |

তাই তিনি নিজেকে যোদ্ধার ছদ্মবেশ ধারণ করেন

ਜਾਇ ਸੂਤਪਨ ਨ੍ਰਿਪ ਕੋ ਕਰਿਯੋ ॥੧੬॥
jaae sootapan nrip ko kariyo |16|

তিনি নিজেকে ছদ্মবেশ ধারণ করেছিলেন, নিজেকে রাজার রথ-চালকের পোশাক পরেছিলেন এবং দায়িত্ব গ্রহণ করেছিলেন।(16)

ਸ੍ਯੰਦਨ ਐਸੀ ਭਾਤਿ ਧਵਾਵੈ ॥
sayandan aaisee bhaat dhavaavai |

তিনি এমনভাবে রথ চালালেন

ਨ੍ਰਿਪ ਕੋ ਬਾਨ ਨ ਲਾਗਨ ਪਾਵੈ ॥
nrip ko baan na laagan paavai |

তিনি এমনভাবে রথ চালান যে, তিনি রাজাকে শত্রুর তীর মারতে দেবেন না।

ਜਾਯੋ ਚਾਹਤ ਅਜਿ ਸੁਤ ਜਹਾ ॥
jaayo chaahat aj sut jahaa |

যেখানে দশরথ যেতে চেয়েছিলেন,

ਲੈ ਅਬਲਾ ਪਹੁਚਾਵੈ ਤਹਾ ॥੧੭॥
lai abalaa pahuchaavai tahaa |17|

রাজা যেখানে যেতে চেয়েছিলেন, ভদ্রমহিলা তাকে সেখানে নিয়ে গেলেন।(17)

ਐਸੇ ਅਬਲਾ ਰਥਹਿ ਧਵਾਵੈ ॥
aaise abalaa ratheh dhavaavai |

কৈকই এভাবে রথ চালাতেন

ਜਹੁ ਪਹੁਚੈ ਤਾ ਕੌ ਨ੍ਰਿਪ ਘਾਵੈ ॥
jahu pahuchai taa kau nrip ghaavai |

তিনি ঘোড়াগুলিকে এত জোরে শায়েস্তা করেছিলেন যে তিনি তার পথে আসা যে কোনও রাজাকে হত্যা করেছিলেন।

ਉਡੀ ਧੂਰਿ ਲਗੀ ਅਸਮਾਨਾ ॥
auddee dhoor lagee asamaanaa |

(রণভূমির) ধুলো উড়ে আকাশ ছুঁয়েছিল

ਅਸਿ ਚਮਕੈ ਬਿਜੁਰੀ ਪਰਮਾਨਾ ॥੧੮॥
as chamakai bijuree paramaanaa |18|

যদিও ধূলিকণা-ঝড় ঘন হয়েছে কিন্তু রাজার তলোয়ার বিদ্যুতের মতো ছড়িয়ে পড়েছে।(18)

ਤਿਲੁ ਤਿਲੁ ਟੂਕ ਏਕ ਕਰਿ ਮਾਰੇ ॥
til til ttook ek kar maare |

(রাজা) সেগুলো কেটে টুকরো টুকরো করে মেরে ফেললেন

ਏਕ ਬੀਰ ਕਟਿ ਤੈ ਕਟਿ ਡਾਰੇ ॥
ek beer katt tai katt ddaare |

এটি একটি ভয়ঙ্কর যুদ্ধ ছিল কারণ, চারদিকে, সাহসী যোদ্ধারা ঝাঁপিয়ে পড়েছিল।

ਦਸਰਥ ਅਧਿਕ ਕੋਪ ਕਰਿ ਗਾਜਿਯੋ ॥
dasarath adhik kop kar gaajiyo |

রাজা দশরথ খুব ক্রুদ্ধ হয়ে গর্জে উঠলেন

ਰਨ ਮੈ ਰਾਗ ਮਾਰੂਆ ਬਾਜਿਯੋ ॥੧੯॥
ran mai raag maarooaa baajiyo |19|

বিরাজমান লড়াইয়ে, এমনকি ধার্মিকরাও কাটা হয়েছিল এবং শুধুমাত্র (কবি) (19)

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

দোহিরা

ਸੰਖ ਨਫੀਰੀ ਕਾਨ੍ਰਹਰੇ ਤੁਰਹੀ ਭੇਰ ਅਪਾਰ ॥
sankh nafeeree kaanrahare turahee bher apaar |

যুদ্ধক্ষেত্রে অসংখ্য তূরী, তূরী, তূরী, তূরী (ধ্বনি হচ্ছিল)।

ਮੁਚੰਗ ਸਨਾਈ ਡੁਗਡੁਗੀ ਡਵਰੂ ਢੋਲ ਹਜਾਰ ॥੨੦॥
muchang sanaaee ddugaddugee ddavaroo dtol hajaar |20|

আর হাজার হাজার মুছাং, সানাই, ডুগডুগি, ডরু ও ঢোল (সুর বানাচ্ছিল) ২০।

ਭੁਜੰਗ ਛੰਦ ॥
bhujang chhand |

ভুজং ছন্দ

ਚਲੇ ਭਾਜਿ ਲੇਾਂਡੀ ਸੁ ਜੋਧਾ ਗਰਜੈ ॥
chale bhaaj leaanddee su jodhaa garajai |

যোদ্ধাদের গর্জন শুনে কাপুরুষেরা পালাচ্ছে

ਮਹਾ ਭੇਰ ਭਾਰੀਨ ਸੌ ਨਾਦ ਬਜੈ ॥
mahaa bher bhaareen sau naad bajai |

এবং ভয়ঙ্কর কন্ঠে মহান ঘণ্টা বাজছে।

ਪਰੀ ਆਨਿ ਭੂਤਾਨ ਕੀ ਭੀਰ ਭਾਰੀ ॥
paree aan bhootaan kee bheer bhaaree |

সেখানে অনেক ভূত আছে

ਮੰਡੇ ਕੋਪ ਕੈ ਕੈ ਬਡੇ ਛਤ੍ਰ ਧਾਰੀ ॥੨੧॥
mandde kop kai kai badde chhatr dhaaree |21|

আর বড় বড় ছাতাগুলো রাগে ভরপুর দাঁড়িয়ে আছে। 21।

ਦਿਪੈ ਹਾਥ ਮੈ ਕੋਟਿ ਕਾਢੀ ਕ੍ਰਿਪਾਨੈ ॥
dipai haath mai kott kaadtee kripaanai |

হাতে সূচিকর্ম করা দেখা যাচ্ছে কোটি কোটি কিরপান

ਗਿਰੈ ਭੂਮਿ ਮੈ ਝੂਮਿ ਜੋਧਾ ਜੁਆਨੈ ॥
girai bhoom mai jhoom jodhaa juaanai |

এবং মহান তরুণ যোদ্ধারা যুদ্ধক্ষেত্রে পড়ে যাচ্ছে।

ਪਰੀ ਆਨਿ ਬੀਰਾਨ ਕੀ ਭੀਰ ਭਾਰੀ ॥
paree aan beeraan kee bheer bhaaree |

নায়কদের ওপর তুমুল ভিড় এসেছে

ਬਹੈ ਸਸਤ੍ਰ ਔਰ ਅਸਤ੍ਰ ਕਾਤੀ ਕਟਾਰੀ ॥੨੨॥
bahai sasatr aauar asatr kaatee kattaaree |22|

আর অস্ত্র-শস্ত্র, তলোয়ার-তলোয়ার চলছে। 22।