শ্রী দশম গ্রন্থ

পৃষ্ঠা - 428


ਜਿਉ ਬਰਖਾ ਰਿਤੁ ਕੇ ਸਮੈ ਦਉਰ ਪਰੇ ਅਰਿਰਾਇ ॥੧੩੦੭॥
jiau barakhaa rit ke samai daur pare ariraae |1307|

শক্তি সিং যখন করুরধ্বজাকে ছিটকে দেন, তখন শত্রুরা নিরাপত্তার জন্য ছুটে যেতে শুরু করে ঠিক যেমন লোকেদের বৃষ্টিতে ভিজে যাওয়া থেকে বাঁচতে এদিক ওদিক ছুটতে থাকে।1307।

ਸਵੈਯਾ ॥
savaiyaa |

স্বয়্যা

ਕਾਕਧੁਜਾ ਨਿਜ ਭ੍ਰਾਤ ਨਿਹਾਰਿ ਹਨ੍ਯੋ ਤਬ ਹੀ ਰਿਸ ਕੈ ਵਹੁ ਧਾਯੋ ॥
kaakadhujaa nij bhraat nihaar hanayo tab hee ris kai vahu dhaayo |

ভাইকে মৃত দেখে কাকধ্বজ প্রচণ্ড ক্রোধে এগিয়ে এলেন

ਦਾਤ ਕੀਏ ਕਈ ਜੋਜਨ ਲਉ ਗਿਰਿ ਸੋ ਤਿਹ ਆਪਨੋ ਰੂਪ ਬਨਾਯੋ ॥
daat kee kee jojan lau gir so tih aapano roop banaayo |

তিনি বেশ কয়েকটি যোজন (দূরত্বের একটি পরিমাপ) জন্য তার দাঁত লম্বা করেছিলেন এবং তার দেহকে একটি পর্বতের আকারে বড় করেছিলেন।

ਰੋਮ ਕੀਏ ਤਰੁ ਸੇ ਤਨ ਮੈ ਕਰਿ ਆਯੁਧ ਲੈ ਰਨਿ ਭੂਮਹਿ ਆਯੋ ॥
rom kee tar se tan mai kar aayudh lai ran bhoomeh aayo |

সে গাছের মত চুল বড় করে অস্ত্র হাতে নিয়ে যুদ্ধক্ষেত্রে এলো

ਸ੍ਰੀ ਸਕਤੇਸ ਤਨ੍ਰਯੋ ਕਰਿ ਚਾਪ ਸੁ ਏਕ ਹੀ ਬਾਨ ਸਿਉ ਮਾਰਿ ਗਿਰਾਯੋ ॥੧੩੦੮॥
sree sakates tanrayo kar chaap su ek hee baan siau maar giraayo |1308|

শক্তি সিং তার ধনুক টেনে, শুধুমাত্র একটি তীর দিয়ে তাকে ছিটকে দেন।1308.

ਦੈਤ ਚਮੂੰ ਪਤਿ ਠਾਢੋ ਹੁਤੋ ਤਿਹ ਕੋ ਬਰ ਕੈ ਨ੍ਰਿਪ ਊਪਰਿ ਧਾਯੋ ॥
dait chamoon pat tthaadto huto tih ko bar kai nrip aoopar dhaayo |

রাক্ষস বাহিনীর অধিপতি সেখানে দাঁড়িয়ে ছিলেন, তিনি প্রচণ্ড ক্রোধে শক্তি সিংহের উপর আছড়ে পড়লেন

ਰਾਛਸ ਸੈਨ ਅਛੂਹਨਿ ਲੈ ਅਪਨੇ ਮਨ ਮੈ ਅਤਿ ਕੋਪ ਬਢਾਯੋ ॥
raachhas sain achhoohan lai apane man mai at kop badtaayo |

তিনি তার সেনাবাহিনীর সর্বোচ্চ বিভাগকে সাথে নিয়েছিলেন এবং প্রচণ্ড ক্রোধে সামনের দিকে অগ্রসর হন

ਬਾਨ ਬਨਾਇ ਚਢਿਯੋ ਰਨ ਕੋ ਤਿਹ ਆਪਨ ਨਾਮੁ ਕੁਰੂਪ ਕਹਾਯੋ ॥
baan banaae chadtiyo ran ko tih aapan naam kuroop kahaayo |

যুদ্ধক্ষেত্রে আগত এই অসুরের নাম ছিল কুরুপ

ਐਸੇ ਚਲਿਯੋ ਅਰਿ ਕੇ ਬਧ ਕੋ ਮਨੋ ਸਾਵਨ ਕੋ ਉਨਏ ਘਨੁ ਆਯੋ ॥੧੩੦੯॥
aaise chaliyo ar ke badh ko mano saavan ko une ghan aayo |1309|

তিনি সাওয়ানের মেঘের মতো শত্রুকে ধ্বংস করতে এগিয়ে গেলেন।1309।

ਹੇਰਿ ਚਮੂੰ ਬਹੁ ਸਤ੍ਰਨ ਕੀ ਸਕਤੇਸ ਬਲੀ ਮਨਿ ਰੋਸ ਭਯੋ ਹੈ ॥
her chamoon bahu satran kee sakates balee man ros bhayo hai |

শত্রুর বিশাল বাহিনী দেখে শক্তি সিং সুরভীর ক্ষুব্ধ হয়ে ওঠেন।

ਧੀਰਜ ਬਾਧਿ ਅਯੋਧਨ ਮਾਝਿ ਸਰਾਸਨਿ ਬਾਨ ਸੁ ਪਾਨਿ ਲਯੋ ਹੈ ॥
dheeraj baadh ayodhan maajh saraasan baan su paan layo hai |

শত্রুদের সেনাবাহিনীর চারটি ডিভিশন দেখে শক্তি সিং ক্রোধে ভরা, কিন্তু যুদ্ধক্ষেত্রে ধৈর্য সহ্য করে তিনি ধনুক ও তীর হাতে নিলেন।

ਤ੍ਰਾਸ ਸਬੈ ਤਜਿ ਕੈ ਲਜਿ ਕੈ ਅਰਿ ਕੇ ਦਲ ਕੇ ਸਮੁਹੇ ਸੁ ਗਯੋ ਹੈ ॥
traas sabai taj kai laj kai ar ke dal ke samuhe su gayo hai |

তিনি শত্রুবাহিনীর সামনে গেলেন এবং তাকে দেখে সবাই পালাতে লাগলেন

ਦਾਨਵ ਮੇਘ ਬਿਡਾਰਨ ਕੋ ਰਨ ਮੈ ਮਨੋ ਬੀਰ ਸਮੀਰ ਭਯੋ ਹੈ ॥੧੩੧੦॥
daanav megh biddaaran ko ran mai mano beer sameer bhayo hai |1310|

রাক্ষসদের মেঘ ধ্বংস করার জন্য, সেই যোদ্ধাদের বাতাসের মতো দেখাচ্ছিল।1310।

ਅੰਤ੍ਰ ਧ੍ਯਾਨ ਕੁਰੂਪ ਭਯੋ ਨਭ ਮੈ ਤਿਹ ਜਾਇ ਕੈ ਬੈਨ ਉਚਾਰੇ ॥
antr dhayaan kuroop bhayo nabh mai tih jaae kai bain uchaare |

কুরুপ' (দৈত্য) অদৃশ্য হয়ে আকাশে গিয়ে এই কথাগুলো উচ্চারণ করল

ਜੈਹੋ ਕਹਾ ਹਮ ਤੇ ਭਜਿ ਕੈ ਗਜ ਬਾਜ ਅਨੇਕ ਅਕਾਸ ਤੇ ਡਾਰੇ ॥
jaiho kahaa ham te bhaj kai gaj baaj anek akaas te ddaare |

কুরুপ অদৃশ্য হয়ে আকাশে নিজেকে প্রকাশ করে বললেন, হে শক্তি সিং! কোথায় যাবে নিজেকে বাঁচাতে?��� এই বলে সে হাতি, ঘোড়া, গাছ,

ਰੂਖ ਪਖਾਨ ਸਿਲਾ ਰਥ ਸਿੰਘ ਧਰਾਧਰ ਰੀਛ ਮਹਾ ਅਹਿ ਕਾਰੇ ॥
rookh pakhaan silaa rath singh dharaadhar reechh mahaa eh kaare |

পাথর, পাথর, রথ, সিংহ, পর্বত, ভালুক এবং কালো কোবরা

ਆਨਿ ਪਰੇ ਰਨ ਭੂਮਿ ਮੈ ਜੋਰ ਸੋ ਭੂਪ ਬਚਿਓ ਸਿਗਰੇ ਦਬਿ ਮਾਰੇ ॥੧੩੧੧॥
aan pare ran bhoom mai jor so bhoop bachio sigare dab maare |1311|

তারা সবাই পৃথিবীতে পড়েছিল যার অধীনে শক্তি সিং ছাড়া বাকি সবাই পিষ্ট হয়ে নিহত হয়েছিল।1311।

ਜੇਤਕ ਡਾਰਿ ਦਏ ਨ੍ਰਿਪ ਪੈ ਗਿਰਿ ਤੇਤਕ ਬਾਨਨ ਸਾਥ ਨਿਵਾਰੇ ॥
jetak ddaar de nrip pai gir tetak baanan saath nivaare |

(রাক্ষস) যত পাহাড়ে রাজা (শক্তি সিংহ) পতিত হয়েছেন, তীর দিয়ে রক্ষা করেছেন।

ਜੇ ਰਜਨੀਚਰ ਠਾਢੇ ਹੁਤੇ ਸਕਤੇਸ ਬਲੀ ਤਿਹ ਓਰਿ ਪਧਾਰੇ ॥
je rajaneechar tthaadte hute sakates balee tih or padhaare |

রাজা (শক্তি সিং) তার তীর দিয়ে তার উপর নিক্ষিপ্ত সমস্ত জিনিস আটকে দিলেন এবং সেই পরাক্রমশালী যোদ্ধা তার শক্তি নিয়ে সেখানে পৌঁছে গেল, যেখানে রাক্ষসরা দাঁড়িয়ে ছিল।

ਪਾਨਿ ਕ੍ਰਿਪਾਨ ਲਏ ਬਲਵਾਨ ਸੁ ਘਾਇਲ ਏਕ ਕਰੇ ਇਕ ਮਾਰੇ ॥
paan kripaan le balavaan su ghaaeil ek kare ik maare |

এই পরাক্রমশালী যোদ্ধা তার তরবারি হাতে নিয়ে তাদের কয়েকজনকে আহত করেছিলেন এবং তাদের অনেককে হত্যা করেছিলেন

ਦੈਤ ਚਮੂੰ ਨ ਬਸਾਤ ਕਛੂ ਅਪਨੇ ਛਲ ਛਿਦ੍ਰਨਿ ਕੈ ਸਬ ਹਾਰੇ ॥੧੩੧੨॥
dait chamoon na basaat kachhoo apane chhal chhidran kai sab haare |1312|

রাক্ষস বাহিনী তার প্রতারণামূলক পদ্ধতি/1312 এর কারণে একটি ডিট পরাজিত হচ্ছে এমন কিছু করতে পারেনি।

ਨ੍ਰਿਪ ਨੇ ਬਹੁਰੋ ਧਨੁ ਬਾਨ ਲਯੋ ਰਿਸ ਸਾਥ ਕੁਰੂਪ ਕੇ ਬੀਰ ਹਨੇ ॥
nrip ne bahuro dhan baan layo ris saath kuroop ke beer hane |

রাজা তার ধনুক ও তীর হাতে নিয়ে কুরুপকে নিজের লক্ষ্যে পরিণত করলেন।

ਜੇਊ ਜੀਵਤ ਥੇ ਕਰਿ ਆਯੁਧ ਲੈ ਅਰਰਾਇ ਪਰੇ ਬਰਬੀਰ ਘਨੇ ॥
jeaoo jeevat the kar aayudh lai araraae pare barabeer ghane |

যিনি জীবিত ছিলেন এবং তাঁর হাতে অস্ত্র বহন করেছিলেন, অনেক যোদ্ধা মারা গিয়েছিল

ਜੇਊ ਆਨਿ ਲਰੇ ਬਿਨੁ ਪ੍ਰਾਨ ਕਰੇ ਰੁਪਿ ਠਾਢੇ ਲਰੇ ਕੋਊ ਸ੍ਰਉਨ ਸਨੇ ॥
jeaoo aan lare bin praan kare rup tthaadte lare koaoo sraun sane |

যারাই যুদ্ধে এগিয়ে আসেন তারাই প্রাণহীন হয়ে পড়েন এবং অনেককে দাঁড়িয়ে রক্তাক্ত অবস্থায় দেখা যায়

ਮਨਿ ਯੌ ਉਪਮਾ ਉਪਜੀ ਰਿਤੁਰਾਜ ਸਮੈ ਦ੍ਰੁਮ ਕਿੰਸਕ ਲਾਲ ਬਨੇ ॥੧੩੧੩॥
man yau upamaa upajee rituraaj samai drum kinsak laal bane |1313|

তারা বসন্ত ঋতুতে লাল কেসু ফুলের মতো নড়াচড়া করতে দেখা যায়।1313।

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

দোহরা

ਸਕਤਿ ਸਿੰਘ ਤਿਹ ਸਮਰ ਮੈ ਬਹੁਰੋ ਸਸਤ੍ਰ ਸੰਭਾਰਿ ॥
sakat singh tih samar mai bahuro sasatr sanbhaar |

সেই যুদ্ধে আবারও অস্ত্র তুলেছেন শক্তি সিং

ਅਸੁਰ ਸੈਨ ਮੈ ਭਟ ਪ੍ਰਬਲ ਤੇ ਬਹੁ ਦਏ ਸੰਘਾਰ ॥੧੩੧੪॥
asur sain mai bhatt prabal te bahu de sanghaar |1314|

সেই যুদ্ধে, শক্তি সিং তার অস্ত্র ধারণ করে রাক্ষস বাহিনীর অনেক যোদ্ধাকে হত্যা করেছিলেন।1314।

ਸਵੈਯਾ ॥
savaiyaa |

স্বয়্যা

ਬਿਕ੍ਰਤਾਨਨ ਨਾਮ ਕਰੂਪ ਕੋ ਬਾਧਵ ਕੋਪ ਭਯੋ ਅਸਿ ਪਾਨਿ ਗਹਿਓ ॥
bikrataanan naam karoop ko baadhav kop bhayo as paan gahio |

'বিকৃতানন' নামের কুৎসিত রাক্ষসের এক ভাই ক্রোধে ভরা হয়ে হাতে তলোয়ার ধরলেন।

ਕਬਿ ਸ੍ਯਾਮ ਕਹੈ ਰਨ ਮੈ ਤਿਹ ਕੋ ਮਨ ਮੈ ਅਰਿ ਕੇ ਬਧਬੇ ਕੋ ਚਹਿਓ ॥
kab sayaam kahai ran mai tih ko man mai ar ke badhabe ko chahio |

কুরুপের ভাই বিকর্তানন প্রচন্ড ক্রোধে তার হাতে তরবারি ধরলেন এবং তিনি শত্রুকে হত্যা করার চেষ্টা করলেন।

ਸੁ ਧਵਾਇ ਕੈ ਸ੍ਯੰਦਨ ਆਯੋ ਤਹਾ ਨ ਟਰਿਓ ਵਹ ਜੁਧ ਹੀ ਕੋ ਉਮਹਿਓ ॥
su dhavaae kai sayandan aayo tahaa na ttario vah judh hee ko umahio |

তিনি রথ চালিয়ে সেখানে আসেন এবং যুদ্ধের ইচ্ছায় সেখান থেকে সরে যাননি।

ਸੁਨਿ ਰੇ ਸਕਤੇਸ ਸੰਭਾਰਿ ਸੰਘਾਰਤ ਹੋ ਤੁਮ ਕੋ ਇਹ ਭਾਤਿ ਕਹਿਓ ॥੧੩੧੫॥
sun re sakates sanbhaar sanghaarat ho tum ko ih bhaat kahio |1315|

মনে মনে যুদ্ধের উদ্দীপনা নিয়ে রথ চালিত করে সেখানে পৌঁছে বললেন, হে মহারাজ! তোমার তরবারি ধর, আমি তোমাকে মেরে ফেলব।���1315।

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

দোহরা

ਸਕਤਿ ਸਿੰਘ ਯਹਿ ਬਚਨਿ ਸੁਨਿ ਲੀਨੀ ਸਕਤਿ ਉਠਾਇ ॥
sakat singh yeh bachan sun leenee sakat utthaae |

এসব কথা শুনে শক্তি সিং বর্শা তুলে নিলেন।

ਚਪਲਾ ਸੀ ਰਵਿ ਕਿਰਨ ਸੀ ਅਰਿ ਤਕਿ ਦਈ ਚਲਾਇ ॥੧੩੧੬॥
chapalaa see rav kiran see ar tak dee chalaae |1316|

এই কথাগুলো শুনে শক্তি সিং তার শক্তি (শক্তিশালী অস্ত্র) হাতে নিয়ে শত্রুর দিকে তাকালেন, তিনি সেই শক্তিকে বিসর্জন দেন, সূর্যকিরণের মতো দ্রুত।1316।

ਸਵੈਯਾ ॥
savaiyaa |

স্বয়্যা

ਲਾਗਿ ਗਈ ਬਿਕ੍ਰਤਾਨਨ ਕੇ ਉਰਿ ਚੀਰ ਕੈ ਤਾ ਤਨ ਪਾਰ ਭਈ ॥
laag gee bikrataanan ke ur cheer kai taa tan paar bhee |

শক্তি বিকর্তাননের হৃদয়ে ছিদ্র করে, দেহের অপর প্রান্তে ছড়িয়ে পড়ে

ਜਿਹ ਊਪਰਿ ਕੰਚਨ ਕੀ ਸਬ ਆਕ੍ਰਿਤ ਹੈ ਸਬ ਹੀ ਸੋਊ ਲੋਹ ਮਈ ॥
jih aoopar kanchan kee sab aakrit hai sab hee soaoo loh mee |

যে শরীরে সোনালি মূর্তি ছিল,

ਲਸਕੈ ਉਰਿ ਰਾਕਸ ਕੇ ਮਧ ਯੌ ਉਪਮਾ ਤਿਹ ਕੀ ਕਬਿ ਭਾਖ ਦਈ ॥
lasakai ur raakas ke madh yau upamaa tih kee kab bhaakh dee |

পুরোটাই রক্তে রাঙানো ছিল

ਮਨੋ ਰਾਹੁ ਬਿਚਾਰ ਕੈ ਪੂਰਬ ਬੈਰ ਕੋ ਸੂਰਜ ਕੀ ਕਰਿ ਲੀਲ ਲਈ ॥੧੩੧੭॥
mano raahu bichaar kai poorab bair ko sooraj kee kar leel lee |1317|

শরীরে চালিত সেই শক্তিকে সূর্যের মত মনে হয়েছিল রাহু তার শত্রুতাকে স্মরণ করে গ্রাস করেছিল।1317।

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

দোহরা

ਉਤ ਬਰਛੀ ਕੇ ਲਗਤ ਹੀ ਪ੍ਰਾਨ ਤਜੇ ਬਲਵਾਨ ॥
aut barachhee ke lagat hee praan taje balavaan |

সুরভীর (দৈত্য) বর্শা বুকে আঘাত করার সাথে সাথেই তার জীবন বিসর্জন দিল।

ਸਬ ਦੈਤਨ ਕੋ ਮਨ ਡਰਿਓ ਹਾ ਹਾ ਕੀਓ ਬਖਾਨ ॥੧੩੧੮॥
sab daitan ko man ddario haa haa keeo bakhaan |1318|

ছুরির আঘাতে সেই পরাক্রমশালী যোদ্ধা শেষ নিঃশ্বাস ত্যাগ করলেন এবং সমস্ত শক্তিশালী যোদ্ধা, তাদের মনে ভয় নিয়ে বিলাপ করলেন।1318।

ਬਿਕ੍ਰਤਾਨਨ ਜਬ ਮਾਰਿਓ ਸਕਤਿ ਸਿੰਘ ਰਨਧੀਰਿ ॥
bikrataanan jab maario sakat singh ranadheer |

যখন শক্তিশালী শক্তি সিং কর্তৃক বিকৃতানন নিহত হন।

ਸੋ ਕੁਰੂਪ ਅਵਿਲੋਕ ਕੈ ਸਹਿ ਨ ਸਕਿਓ ਦੁਖੁ ਬੀਰ ॥੧੩੧੯॥
so kuroop avilok kai seh na sakio dukh beer |1319|

যখন বীর শক্তি সিং বিকর্তাননকে হত্যা করেন, তখন কুরুপ তার ভাইয়ের মৃত্যুর দুঃখ সহ্য করতে পারেননি।1319।

ਸਵੈਯਾ ॥
savaiyaa |

স্বয়্যা