শ্রী দশম গ্রন্থ

পৃষ্ঠা - 709


ਸਬੈ ਸਿਧ ਹਰਤਾ ॥੩੪੭॥
sabai sidh harataa |347|

মহাসমুদ্র 120.347 পর্যন্ত সর্বদা প্রভু এবং অন্যের ধ্বংসকারীকে স্মরণ করা।

ਅਰੀਲੇ ਅਰਾਰੇ ॥
areele araare |

(দেবতারা) হঠকারী ও অনড়।

ਹਠੀਲ ਜੁਝਾਰੇ ॥
hattheel jujhaare |

তারাই প্রতিরোধ করে, যারা অবিরাম লড়াই করে,

ਕਟੀਲੇ ਕਰੂਰੰ ॥
katteele karooran |

কাটগুলি ভঙ্গুর এবং শক্ত প্রকৃতির।

ਕਰੈ ਸਤ੍ਰੁ ਚੂਰੰ ॥੩੪੮॥
karai satru chooran |348|

যারা কঠোর এবং নিষ্ঠুর এবং শত্রুদের ধ্বংসকারী।121.348.

ਤੇਰਾ ਜੋਰੁ ॥
teraa jor |

তোমার শক্তি

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

চৌপাই

ਜੋ ਇਨ ਜੀਤਿ ਸਕੌ ਨਹਿ ਭਾਈ ॥
jo in jeet sakau neh bhaaee |

আমি যদি তাদের জয় করতে না পারি, আমি

ਤਉ ਮੈ ਜੋਰ ਚਿਤਾਹਿ ਜਰਾਈ ॥
tau mai jor chitaeh jaraaee |

শুদ্ধ জানাজায় নিজেকে পোড়াবো

ਮੈ ਇਨ ਕਹਿ ਮੁਨਿ ਜੀਤਿ ਨ ਸਾਕਾ ॥
mai in keh mun jeet na saakaa |

হে ঋষি! তাদের জয় করতে পারিনি

ਅਬ ਮੁਰ ਬਲ ਪੌਰਖ ਸਬ ਥਾਕਾ ॥੩੪੯॥
ab mur bal pauarakh sab thaakaa |349|

আমার শক্তি এবং সাহস দুর্বল হয়ে গেছে। 122.349.

ਐਸ ਭਾਤਿ ਮਨ ਬੀਚ ਬਿਚਾਰਾ ॥
aais bhaat man beech bichaaraa |

(পরস নাথ) মনে মনে ভাবলেন।

ਪ੍ਰਗਟ ਸਭਾ ਸਬ ਸੁਨਤ ਉਚਾਰਾ ॥
pragatt sabhaa sab sunat uchaaraa |

এইভাবে মনে মনে ভাবতে ভাবতে রাজা সকলকে সম্বোধন করলেন,

ਮੈ ਬਡ ਭੂਪ ਬਡੋ ਬਰਿਆਰੂ ॥
mai badd bhoop baddo bariaaroo |

আমি মহান রাজা এবং খুব শক্তিশালী।

ਮੈ ਜੀਤ੍ਯੋ ਇਹ ਸਭ ਸੰਸਾਰੂ ॥੩੫੦॥
mai jeetayo ih sabh sansaaroo |350|

“আমি একজন মহান রাজা এবং আমি সমগ্র বিশ্ব জয় করেছি।123.350।

ਜਿਨਿ ਮੋ ਕੋ ਇਹ ਬਾਤ ਬਤਾਈ ॥
jin mo ko ih baat bataaee |

“যিনি আমাকে বলেছেন বিবেক ও অভিবেক এই দুই যোদ্ধাকে জয় করতে,

ਤਿਨਿ ਮੁਹਿ ਜਾਨੁ ਠਗਉਰੀ ਲਾਈ ॥
tin muhi jaan tthgauree laaee |

সে আমাকে উত্তেজিত করেছে এবং আমার জীবনকে প্রতারণার দিকে চালিত করেছে

ਏ ਦ੍ਵੈ ਬੀਰ ਬਡੇ ਬਰਿਆਰਾ ॥
e dvai beer badde bariaaraa |

তারা দুজনই পরাক্রমশালী যোদ্ধা

ਇਨ ਜੀਤੇ ਜੀਤੋ ਸੰਸਾਰਾ ॥੩੫੧॥
ein jeete jeeto sansaaraa |351|

তাদের জয় করে সমগ্র বিশ্ব জয়ী হয়।124.351।

ਅਬ ਮੋ ਤੇ ਏਈ ਜਿਨਿ ਜਾਈ ॥
ab mo te eee jin jaaee |

এখন শুধু আমার কাছ থেকে জিতে যাওয়া জিনিস নয়।

ਕਹਿ ਮੁਨਿ ਮੋਹਿ ਕਥਾ ਸਮਝਾਈ ॥
keh mun mohi kathaa samajhaaee |

“এখন তারা আমার কাছ থেকে দূরে যাবে না, হে ঋষি! স্পষ্টতার সাথে আমার কাছে তাদের বর্ণনা করুন

ਅਬ ਮੈ ਦੇਖਿ ਬਨਾਵੌ ਚਿਖਾ ॥
ab mai dekh banaavau chikhaa |

এখন দেখ, আমি আগুন লাগাই

ਪੈਠੌ ਬੀਚ ਅਗਨਿ ਕੀ ਸਿਖਾ ॥੩੫੨॥
paitthau beech agan kee sikhaa |352|

"এখন আমি আপনার দৃষ্টিতে আমার নিজের অন্ত্যেষ্টিক্রিয়া প্রস্তুত করছি, এবং আগুনের শিখার মধ্যে বসে আছি।" 125.352।

ਚਿਖਾ ਬਨਾਇ ਸਨਾਨਹਿ ਕਰਾ ॥
chikhaa banaae sanaaneh karaa |

(প্রথমে) আগুন জ্বালালেন, (তারপর) গোসল করলেন

ਸਭ ਤਨਿ ਬਸਤ੍ਰ ਤਿਲੋਨਾ ਧਰਾ ॥
sabh tan basatr tilonaa dharaa |

অন্ত্যেষ্টিক্রিয়া প্রস্তুত করার পর, তিনি স্নান করেন এবং তার শরীরে গভীর কমলা রঙের পোশাক পরিধান করেন।

ਬਹੁ ਬਿਧਿ ਲੋਗ ਹਟਕਿ ਕਰਿ ਰਹਾ ॥
bahu bidh log hattak kar rahaa |

(সকল) লোকেরা খুব সংযত ছিল

ਚਟਪਟ ਕਰਿ ਚਰਨਨ ਭੀ ਗਹਾ ॥੩੫੩॥
chattapatt kar charanan bhee gahaa |353|

অনেক লোক তাকে নিষেধ করেছে এমনকি তার পায়ে পড়ে গেছে।126.353.

ਹੀਰ ਚੀਰ ਦੈ ਬਿਧਵਤ ਦਾਨਾ ॥
heer cheer dai bidhavat daanaa |

হীরা, বর্ম যথাযথভাবে দান করেছেন

ਮਧਿ ਕਟਾਸ ਕਰਾ ਅਸਥਾਨਾ ॥
madh kattaas karaa asathaanaa |

বিভিন্ন প্রকার অলংকার ও বস্ত্র দান করে রাজা চিতার মধ্যে একটি আসন প্রস্তুত করেন

ਭਾਤਿ ਅਨਕ ਤਨ ਜ੍ਵਾਲ ਜਰਾਈ ॥
bhaat anak tan jvaal jaraaee |

নানাভাবে শরীর পুড়িয়ে,

ਜਰਤ ਨ ਭਈ ਜ੍ਵਾਲ ਸੀਅਰਾਈ ॥੩੫੪॥
jarat na bhee jvaal seearaaee |354|

তিনি বিভিন্ন ধরনের আগুনে তার শরীরকে পুড়িয়ে ফেললেন, কিন্তু শিখা তাকে পোড়ানোর পরিবর্তে ঠান্ডা হয়ে গেল।127.354।

ਤੋਮਰ ਛੰਦ ॥
tomar chhand |

তোমর স্তবক

ਕਰਿ ਕੋਪ ਪਾਰਸ ਰਾਇ ॥
kar kop paaras raae |

রেগে গেলেন পারস নাথ

ਕਰਿ ਆਪਿ ਅਗਨਿ ਜਰਾਇ ॥
kar aap agan jaraae |

ক্ষিপ্ত হয়ে পরশনাথ নিজের হাতে আগুন ধরিয়ে দিলেন।

ਸੋ ਭਈ ਸੀਤਲ ਜ੍ਵਾਲ ॥
so bhee seetal jvaal |

সেই আগুন ঠান্ডা হয়ে গেল

ਅਤਿ ਕਾਲ ਰੂਪ ਕਰਾਲ ॥੩੫੫॥
at kaal roop karaal |355|

যা দেখতে ভয়ঙ্কর ছিল, কিন্তু সেখানে ঠান্ডা হয়ে গেল৷128.355৷

ਤਤ ਜੋਗ ਅਗਨਿ ਨਿਕਾਰਿ ॥
tat jog agan nikaar |

তারপর (পরস নাথ) যোগ আগুন নিভিয়ে দিলেন (প্রদীপ জ্বালালেন)।

ਅਤਿ ਜ੍ਵਲਤ ਰੂਪ ਅਪਾਰਿ ॥
at jvalat roop apaar |

তখন তিনি যোগ-অগ্নি উদ্ভূত হলেন, যা ভয়ানকভাবে জ্বলছিল

ਤਬ ਕੀਅਸ ਆਪਨ ਦਾਹ ॥
tab keeas aapan daah |

অতঃপর (সে) তার (শরীর) পুড়িয়ে দিল।

ਪੁਰਿ ਲਖਤ ਸਾਹਨ ਸਾਹਿ ॥੩੫੬॥
pur lakhat saahan saeh |356|

তিনি সেই আগুনে আত্মহত্যা করলেন এবং শহরের লোকেরা সেই মহান রাজাকে দেখতে থাকল।129.356।

ਤਬ ਜਰੀ ਅਗਨਿ ਬਿਸੇਖ ॥
tab jaree agan bisekh |

অতঃপর (তখন) এক বিশেষ ধরনের আগুন জ্বালানো হলো।

ਤ੍ਰਿਣ ਕਾਸਟ ਘਿਰਤ ਅਸੇਖ ॥
trin kaasatt ghirat asekh |

তারপর অনেকগুলি ঘাস-ব্লেড দিয়ে, ঘি সহ ফ্যাগটগুলি (স্পষ্ট করা মাখন),

ਤਬ ਜਰ੍ਯੋ ਤਾ ਮਹਿ ਰਾਇ ॥
tab jarayo taa meh raae |

তখন রাজা (পরস নাথ) তাতে জ্বলে ওঠেন।

ਭਏ ਭਸਮ ਅਦਭੁਤ ਕਾਇ ॥੩੫੭॥
bhe bhasam adabhut kaae |357|

আগুনের শিখা উঠল, তাতে রাজা পুড়ে ছাই হয়ে গেল।

ਕਈ ਦ੍ਯੋਸ ਬਰਖ ਪ੍ਰਮਾਨ ॥
kee dayos barakh pramaan |

অনেক দিন ও বছর ধরে চিখা

ਸਲ ਜਰਾ ਜੋਰ ਮਹਾਨ ॥
sal jaraa jor mahaan |

সেই চিতা কয়েক বছর ধরে জ্বলতে থাকে, যখন রাজার দেহ ছাই হয়ে যায়

ਭਈ ਭੂਤ ਭਸਮੀ ਦੇਹ ॥
bhee bhoot bhasamee deh |

(যাবার পর) লাশ পুড়ে যায়

ਧਨ ਧਾਮ ਛਾਡ੍ਯੋ ਨੇਹ ॥੩੫੮॥
dhan dhaam chhaaddayo neh |358|

এবং সে সম্পদ ও স্থানের আসক্তি পরিত্যাগ করেছে।131.358।

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar satigur prasaad |

ভগবান এক এবং প্রকৃত গুরুর কৃপায় তাঁকে লাভ করা যায়।

ਰਾਮਕਲੀ ਪਾਤਿਸਾਹੀ ੧੦ ॥
raamakalee paatisaahee 10 |

দশম রাজার রামকালী

ਰੇ ਮਨ ਐਸੋ ਕਰ ਸੰਨਿਆਸਾ ॥
re man aaiso kar saniaasaa |

হে মন! তপস্বী এইভাবে অনুশীলন করা হয়:

ਬਨ ਸੇ ਸਦਨ ਸਬੈ ਕਰ ਸਮਝਹੁ ਮਨ ਹੀ ਮਾਹਿ ਉਦਾਸਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
ban se sadan sabai kar samajhahu man hee maeh udaasaa |1| rahaau |

আপনার ঘরকে জঙ্গল মনে করুন এবং নিজের মধ্যে অসংলগ্ন থাকুন….. বিরতি দিন।

ਜਤ ਕੀ ਜਟਾ ਜੋਗ ਕੋ ਮਜਨੁ ਨੇਮ ਕੇ ਨਖਨ ਬਢਾਓ ॥
jat kee jattaa jog ko majan nem ke nakhan badtaao |

দৃঢ়তাকে ম্যাট করা চুল, যোগব্যায়ামকে অজু হিসাবে এবং প্রতিদিনের পালনকে আপনার নখ হিসাবে বিবেচনা করুন,

ਗਿਆਨ ਗੁਰੂ ਆਤਮ ਉਪਦੇਸਹੁ ਨਾਮ ਬਿਭੂਤ ਲਗਾਓ ॥੧॥
giaan guroo aatam upadesahu naam bibhoot lagaao |1|

জ্ঞানকে শিক্ষাদানকারী গুরু হিসাবে বিবেচনা করুন এবং ভগবানের নামকে ছাই হিসাবে প্রয়োগ করুন।

ਅਲਪ ਅਹਾਰ ਸੁਲਪ ਸੀ ਨਿੰਦ੍ਰਾ ਦਯਾ ਛਿਮਾ ਤਨ ਪ੍ਰੀਤਿ ॥
alap ahaar sulap see nindraa dayaa chhimaa tan preet |

কম খান এবং কম ঘুমান, করুণা ও ক্ষমাকে লালন করুন

ਸੀਲ ਸੰਤੋਖ ਸਦਾ ਨਿਰਬਾਹਿਬੋ ਹ੍ਵੈਬੋ ਤ੍ਰਿਗੁਣ ਅਤੀਤਿ ॥੨॥
seel santokh sadaa nirabaahibo hvaibo trigun ateet |2|

ভদ্রতা এবং তৃপ্তি অনুশীলন করুন এবং তিনটি পদ্ধতি থেকে মুক্ত থাকুন।

ਕਾਮ ਕ੍ਰੋਧ ਹੰਕਾਰ ਲੋਭ ਹਠ ਮੋਹ ਨ ਮਨ ਸਿਉ ਲ੍ਯਾਵੈ ॥
kaam krodh hankaar lobh hatth moh na man siau layaavai |

কাম, ক্রোধ, লোভ, জেদ ও মোহ থেকে মনকে অসংলগ্ন রাখুন,

ਤਬ ਹੀ ਆਤਮ ਤਤ ਕੋ ਦਰਸੇ ਪਰਮ ਪੁਰਖ ਕਹ ਪਾਵੈ ॥੩॥੧॥੧॥
tab hee aatam tat ko darase param purakh kah paavai |3|1|1|

তাহলে আপনি পরম মর্মকে কল্পনা করবেন এবং পরম পুরুষকে উপলব্ধি করবেন।3.1।

ਰਾਮਕਲੀ ਪਾਤਿਸਾਹੀ ੧੦ ॥
raamakalee paatisaahee 10 |

দশম রাজার রামকালী

ਰੇ ਮਨ ਇਹ ਬਿਧਿ ਜੋਗੁ ਕਮਾਓ ॥
re man ih bidh jog kamaao |

হে মন! এইভাবে যোগব্যায়াম অনুশীলন করা উচিত:

ਸਿੰਙੀ ਸਾਚ ਅਕਪਟ ਕੰਠਲਾ ਧਿਆਨ ਬਿਭੂਤ ਚੜਾਓ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
singee saach akapatt kantthalaa dhiaan bibhoot charraao |1| rahaau |

সত্যকে শৃঙ্গ, আন্তরিকতাকে গলার মালা এবং ধ্যানকে আপনার শরীরে লাগাতে হবে এমন ছাই হিসাবে বিবেচনা করুন।...বিরাম।

ਤਾਤੀ ਗਹੁ ਆਤਮ ਬਸਿ ਕਰ ਕੀ ਭਿਛਾ ਨਾਮੁ ਅਧਾਰੰ ॥
taatee gahu aatam bas kar kee bhichhaa naam adhaaran |

আত্মনিয়ন্ত্রণকে তোমার বীণা এবং নামকে তোমার ভিক্ষাস্বরূপ কর,

ਬਾਜੇ ਪਰਮ ਤਾਰ ਤਤੁ ਹਰਿ ਕੋ ਉਪਜੈ ਰਾਗ ਰਸਾਰੰ ॥੧॥
baaje param taar tat har ko upajai raag rasaaran |1|

তারপর সুস্বাদু ঐশ্বরিক সঙ্গীত তৈরির মূল স্ট্রিংয়ের মতো পরম সারমর্ম বাজানো হবে।

ਉਘਟੈ ਤਾਨ ਤਰੰਗ ਰੰਗਿ ਅਤਿ ਗਿਆਨ ਗੀਤ ਬੰਧਾਨੰ ॥
aughattai taan tarang rang at giaan geet bandhaanan |

বর্ণিল সুরের ঢেউ উঠবে, প্রকাশ করবে জ্ঞানের গান,

ਚਕਿ ਚਕਿ ਰਹੇ ਦੇਵ ਦਾਨਵ ਮੁਨਿ ਛਕਿ ਛਕਿ ਬ੍ਯੋਮ ਬਿਵਾਨੰ ॥੨॥
chak chak rahe dev daanav mun chhak chhak bayom bivaanan |2|

দেবতা, দানব এবং ঋষিরা স্বর্গীয় রথে তাদের যাত্রা উপভোগ করে বিস্মিত হবেন।

ਆਤਮ ਉਪਦੇਸ ਭੇਸੁ ਸੰਜਮ ਕੋ ਜਾਪ ਸੁ ਅਜਪਾ ਜਾਪੈ ॥
aatam upades bhes sanjam ko jaap su ajapaa jaapai |

আত্মসংযমের পোশাকে নফসকে নির্দেশ দেওয়ার সময় এবং অন্তরে ভগবানের নাম পাঠ করার সময়,

ਸਦਾ ਰਹੈ ਕੰਚਨ ਸੀ ਕਾਯਾ ਕਾਲ ਨ ਕਬਹੂੰ ਬ੍ਯਾਪੈ ॥੩॥੨॥੨॥
sadaa rahai kanchan see kaayaa kaal na kabahoon bayaapai |3|2|2|

দেহ সর্বদা স্বর্ণের মতো থাকবে এবং অমর হবে।3.2।

ਰਾਮਕਲੀ ਪਾਤਿਸਾਹੀ ੧੦ ॥
raamakalee paatisaahee 10 |

দশম রাজার রামকালী

ਪ੍ਰਾਨੀ ਪਰਮ ਪੁਰਖ ਪਗ ਲਾਗੋ ॥
praanee param purakh pag laago |

হে মানুষ! পরম পুরুষের পায়ে পড়ো,

ਸੋਵਤ ਕਹਾ ਮੋਹ ਨਿੰਦ੍ਰਾ ਮੈ ਕਬਹੂੰ ਸੁਚਿਤ ਹ੍ਵੈ ਜਾਗੋ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
sovat kahaa moh nindraa mai kabahoon suchit hvai jaago |1| rahaau |

কেন তুমি জাগতিক আসক্তিতে ঘুমিয়ে আছো, মাঝে মাঝে জাগ্রত হও এবং জাগ্রত হও?..... বিরতি দাও।