শ্রী দশম গ্রন্থ

পৃষ্ঠা - 205


ਅਧਿਕ ਮੁਨਿਬਰ ਜਉ ਕੀਯੋ ਬਿਧ ਪੂਰਬ ਹੋਮ ਬਨਾਇ ॥
adhik munibar jau keeyo bidh poorab hom banaae |

অধিকাংশ ঋষিই পদ্ধতিগতভাবে যজ্ঞ করতেন।

ਜਗ ਕੁੰਡਹੁ ਤੇ ਉਠੇ ਤਬ ਜਗ ਪੁਰਖ ਅਕੁਲਾਇ ॥੫੦॥
jag kunddahu te utthe tab jag purakh akulaae |50|

যখন অনেক ঋষি ও সন্ন্যাসী যথাযথভাবে হবন করলেন, তখন যজ্ঞের গর্ত থেকে উত্তেজিত যজ্ঞ পুরুষেরা উঠলেন।50।

ਖੀਰ ਪਾਤ੍ਰ ਕਢਾਇ ਲੈ ਕਰਿ ਦੀਨ ਨ੍ਰਿਪ ਕੇ ਆਨ ॥
kheer paatr kadtaae lai kar deen nrip ke aan |

(যগ পুরুষ) হাতে খীরের হাঁড়ি বের করে রাজাকে আসতে দেন।

ਭੂਪ ਪਾਇ ਪ੍ਰਸੰਨਿ ਭਯੋ ਜਿਮੁ ਦਾਰਦੀ ਲੈ ਦਾਨ ॥
bhoop paae prasan bhayo jim daaradee lai daan |

তাদের হাতে একটি দুধের পাত্র ছিল, যা তারা রাজাকে দিয়েছিল। রাজা দশরথ তা পেয়ে যেমন খুশি হন, তেমনি একজন দরিদ্র উপহার পেয়ে খুশি হন।

ਚਤ੍ਰ ਭਾਗ ਕਰਯੋ ਤਿਸੈ ਨਿਜ ਪਾਨ ਲੈ ਨ੍ਰਿਪਰਾਇ ॥
chatr bhaag karayo tisai nij paan lai nriparaae |

দশরথ (খীর) হাতে নিয়ে চার ভাগে ভাগ করলেন।

ਏਕ ਏਕ ਦਯੋ ਦੁਹੂ ਤ੍ਰੀਅ ਏਕ ਕੋ ਦੁਇ ਭਾਇ ॥੫੧॥
ek ek dayo duhoo treea ek ko due bhaae |51|

রাজা নিজ হাতে চার ভাগে ভাগ করে এক ভাগ দুই রাণীকে এবং দুই ভাগ তৃতীয় ভাগকে দিলেন।51।

ਗਰਭਵੰਤ ਭਈ ਤ੍ਰਿਯੋ ਤ੍ਰਿਯ ਛੀਰ ਕੋ ਕਰਿ ਪਾਨ ॥
garabhavant bhee triyo triy chheer ko kar paan |

(সে) খির পান করার ফলে তিন মহিলা গর্ভবতী হলেন।

ਤਾਹਿ ਰਾਖਤ ਭੀ ਭਲੋ ਦਸ ਦੋਇ ਮਾਸ ਪ੍ਰਮਾਨ ॥
taeh raakhat bhee bhalo das doe maas pramaan |

সেই দুধ পান করে রাণীরা গর্ভবতী হলেন এবং বারো মাস এইভাবে রইলেন।

ਮਾਸ ਤ੍ਰਿਉਦਸਮੋ ਚਢਯੋ ਤਬ ਸੰਤਨ ਹੇਤ ਉਧਾਰ ॥
maas triaudasamo chadtayo tab santan het udhaar |

ত্রয়োদশ মাস (যখন এটি উঠেছিল, সাধুদের ঋণের জন্য

ਰਾਵਣਾਰਿ ਪ੍ਰਗਟ ਭਏ ਜਗ ਆਨ ਰਾਮ ਅਵਤਾਰ ॥੫੨॥
raavanaar pragatt bhe jag aan raam avataar |52|

ত্রয়োদশ মাসের শুরুতে রাবণের শত্রু রাম সাধুদের রক্ষার জন্য অবতারণা করেন।52।

ਭਰਥ ਲਛਮਨ ਸਤ੍ਰੁਘਨ ਪੁਨਿ ਭਏ ਤੀਨ ਕੁਮਾਰ ॥
bharath lachhaman satrughan pun bhe teen kumaar |

তারপর ভরত, লছমন ও শত্রুঘ্ন তিনজন কুমার (অন্য) হলেন।

ਭਾਤਿ ਭਾਤਿਨ ਬਾਜੀਯੰ ਨ੍ਰਿਪ ਰਾਜ ਬਾਜਨ ਦੁਆਰ ॥
bhaat bhaatin baajeeyan nrip raaj baajan duaar |

তারপর ভরত, লক্ষ্মণ ও শত্রুঘ্ন নামে তিন রাজপুত্রের জন্ম হয় এবং দশরথের প্রাসাদের দরজায় নানা ধরনের বাদ্যযন্ত্র বাজানো হয়।

ਪਾਇ ਲਾਗ ਬੁਲਾਇ ਬਿਪਨ ਦੀਨ ਦਾਨ ਦੁਰੰਤਿ ॥
paae laag bulaae bipan deen daan durant |

ব্রাহ্মণদের ডেকে তিনি (তাদের) পায়ে পড়লেন এবং অনেক দান করলেন।

ਸਤ੍ਰੁ ਨਾਸਤ ਹੋਹਿਗੇ ਸੁਖ ਪਾਇ ਹੈਂ ਸਭ ਸੰਤ ॥੫੩॥
satru naasat hohige sukh paae hain sabh sant |53|

ব্রাহ্মণদের পায়ে প্রণাম করে, তিনি তাদের অসংখ্য উপহার দিয়েছিলেন এবং সমস্ত লোক মনে করেছিল যে এখন শত্রুদের বিনাশ হবে এবং সাধুরা শান্তি ও স্বস্তি লাভ করবে।53।

ਲਾਲ ਜਾਲ ਪ੍ਰਵੇਸਟ ਰਿਖਬਰ ਬਾਜ ਰਾਜ ਸਮਾਜ ॥
laal jaal pravesatt rikhabar baaj raaj samaaj |

লাল জাল পরিহিত ঘোড়া

ਭਾਤਿ ਭਾਤਿਨ ਦੇਤ ਭਯੋ ਦਿਜ ਪਤਨ ਕੋ ਨ੍ਰਿਪਰਾਜ ॥
bhaat bhaatin det bhayo dij patan ko nriparaaj |

হীরা এবং রত্নগুলির মালা পরা, ঋষিরা রাজকীয় মহিমা প্রসারিত করছেন এবং রাজা স্বর্ণ ও রৌপ্যের জন্য দুবার জন্মানো (দ্বিজদের) কাছে দলিল উপস্থাপন করছেন।

ਦੇਸ ਅਉਰ ਬਿਦੇਸ ਭੀਤਰ ਠਉਰ ਠਉਰ ਮਹੰਤ ॥
des aaur bides bheetar tthaur tthaur mahant |

দেশ-বিদেশে জায়গায় জায়গায় মহন্ত নৃত্য করেন।

ਨਾਚ ਨਾਚ ਉਠੇ ਸਭੈ ਜਨੁ ਆਜ ਲਾਗ ਬਸੰਤ ॥੫੪॥
naach naach utthe sabhai jan aaj laag basant |54|

বিভিন্ন স্থানের সর্দাররা তাদের আনন্দ প্রদর্শন করছে এবং সমস্ত লোক বসন্ত ঋতুতে উচ্ছল মানুষের মতো নাচছে।54।

ਕਿੰਕਣੀਨ ਕੇ ਜਾਲ ਭੂਖਤਿ ਬਾਜ ਅਉ ਗਜਰਾਜ ॥
kinkaneen ke jaal bhookhat baaj aau gajaraaj |

শামুকের জালে শোভিত ঘোড়া ও হাতি

ਸਾਜ ਸਾਜ ਦਏ ਦਿਜੇਸਨ ਆਜ ਕਉਸਲ ਰਾਜ ॥
saaj saaj de dijesan aaj kausal raaj |

হাতি ও ঘোড়ার উপরে ঘণ্টার জাল সাজানো দেখা যায় এবং এই জাতীয় হাতি ও ঘোড়াগুলি রাজারা কৌশল্যার স্বামী দশরথের কাছে পেশ করেছেন।

ਰੰਕ ਰਾਜ ਭਏ ਘਨੇ ਤਹ ਰੰਕ ਰਾਜਨ ਜੈਸ ॥
rank raaj bhe ghane tah rank raajan jais |

যারা বড় দরিদ্র ছিল তারা রাজার মতো হয়েছে।

ਰਾਮ ਜਨਮਤ ਭਯੋ ਉਤਸਵ ਅਉਧ ਪੁਰ ਮੈ ਐਸ ॥੫੫॥
raam janamat bhayo utasav aaudh pur mai aais |55|

রামের জন্মে অযোধ্যায় উৎসব হয়েছে যে উপহারে ভরা ভিক্ষুকরা রাজার মত হয়ে উঠেছে।

ਦੁੰਦਭ ਅਉਰ ਮ੍ਰਿਦੰਗ ਤੂਰ ਤੁਰੰਗ ਤਾਨ ਅਨੇਕ ॥
dundabh aaur mridang toor turang taan anek |

ঢোঁসে, মৃদঙ্গ, তোর, তরঙ্গ ও শিম ইত্যাদি অনেক ঘণ্টা বাজানো হতো।

ਬੀਨ ਬੀਨ ਬਜੰਤ ਛੀਨ ਪ੍ਰਬੀਨ ਬੀਨ ਬਿਸੇਖ ॥
been been bajant chheen prabeen been bisekh |

বাঁশি ও বীণার শব্দের সাথে ড্রাম ও ক্ল্যারিওনেটের সুর শোনা যাচ্ছে।

ਝਾਝ ਬਾਰ ਤਰੰਗ ਤੁਰਹੀ ਭੇਰਨਾਦਿ ਨਿਯਾਨ ॥
jhaajh baar tarang turahee bheranaad niyaan |

ঝাঁঝা, বার, তরং, তুড়ি, ভেরি ও সুত্রি নাগর বাজানো হতো।

ਮੋਹਿ ਮੋਹਿ ਗਿਰੇ ਧਰਾ ਪਰ ਸਰਬ ਬਯੋਮ ਬਿਵਾਨ ॥੫੬॥
mohi mohi gire dharaa par sarab bayom bivaan |56|

ঘণ্টা, ওয়ালরাস এবং কেটলড্রামের শব্দ শ্রবণযোগ্য এবং এই শব্দগুলি এতই আকর্ষণীয় যে দেবতাদের বায়ু-বাহন মুগ্ধ হয়ে পৃথিবীতে নেমে আসছে।56।

ਜਤ੍ਰ ਤਤ੍ਰ ਬਿਦੇਸ ਦੇਸਨ ਹੋਤ ਮੰਗਲਚਾਰ ॥
jatr tatr bides desan hot mangalachaar |

বিভিন্ন দেশে এবং বিদেশে আলোচনা হয়েছে।

ਬੈਠਿ ਬੈਠਿ ਕਰੈ ਲਗੇ ਸਬ ਬਿਪ੍ਰ ਬੇਦ ਬਿਚਾਰ ॥
baitth baitth karai lage sab bipr bed bichaar |

এখানে, সেখানে, সর্বত্র প্রশংসার গান গাওয়া হচ্ছে এবং ব্রাহ্মণরা বেদের আলোচনা শুরু করেছে।

ਧੂਪ ਦੀਪ ਮਹੀਪ ਗ੍ਰੇਹ ਸਨੇਹ ਦੇਤ ਬਨਾਇ ॥
dhoop deep maheep greh saneh det banaae |

(মানুষ) রাজভবনে ধূপ প্রদীপে প্রেমের তেল ঢালছিল।

ਫੂਲਿ ਫੂਲਿ ਫਿਰੈ ਸਭੈ ਗਣ ਦੇਵ ਦੇਵਨ ਰਾਇ ॥੫੭॥
fool fool firai sabhai gan dev devan raae |57|

ধূপ ও মাটির প্রদীপের কারণে রাজার প্রাসাদ এতটাই মনোমুগ্ধকর হয়ে উঠেছে যে, ইন্দ্রও দেবতাদের সাথে আনন্দে এদিক ওদিক ঘুরে বেড়াচ্ছেন।

ਆਜ ਕਾਜ ਭਏ ਸਬੈ ਇਹ ਭਾਤਿ ਬੋਲਤ ਬੈਨ ॥
aaj kaaj bhe sabai ih bhaat bolat bain |

আজ আমাদের সব কাজ শেষ (দেবতারা নিজেদের মধ্যে) এভাবে কথা বলতেন।

ਭੂੰਮ ਭੂਰ ਉਠੀ ਜਯਤ ਧੁਨ ਬਾਜ ਬਾਜਤ ਗੈਨ ॥
bhoonm bhoor utthee jayat dhun baaj baajat gain |

সবাই বলছে সেদিন তাদের সব ইচ্ছা পূরণ হয়েছে। জয়ের চিৎকারে পৃথিবী ভরে উঠেছে আর আকাশে বাদ্যযন্ত্র বাজছে।

ਐਨ ਐਨ ਧੁਜਾ ਬਧੀ ਸਭ ਬਾਟ ਬੰਦਨਵਾਰ ॥
aain aain dhujaa badhee sabh baatt bandanavaar |

ঘরে ঘরে পতাকা টাঙানো হয় এবং সব রাস্তাঘাটে সাজানো হয় বাঁধভাড়।

ਲੀਪ ਲੀਪ ਧਰੇ ਮਲਯਾਗਰ ਹਾਟ ਪਾਟ ਬਜਾਰ ॥੫੮॥
leep leep dhare malayaagar haatt paatt bajaar |58|

সব জায়গায় ছোট ছোট পতাকা, সব পথেই অভিবাদন, সব দোকান-বাজার চন্দন কাঠ দিয়ে সাজানো হয়েছে।

ਸਾਜਿ ਸਾਜਿ ਤੁਰੰਗ ਕੰਚਨ ਦੇਤ ਦੀਨਨ ਦਾਨ ॥
saaj saaj turang kanchan det deenan daan |

ঘোড়াগুলিকে সোনার অলঙ্কার দিয়ে সজ্জিত করা হয়েছিল এবং দরিদ্রদের দান করা হয়েছিল।

ਮਸਤ ਹਸਤਿ ਦਏ ਅਨੇਕਨ ਇੰਦ੍ਰ ਦੁਰਦ ਸਮਾਨ ॥
masat hasat de anekan indr durad samaan |

দরিদ্রদেরকে সোনা দিয়ে সাজানো ঘোড়া দেওয়া হচ্ছে, আর ঐরাবতের মতো অনেক নেশাগ্রস্ত হাতি দান করা হচ্ছে।

ਕਿੰਕਣੀ ਕੇ ਜਾਲ ਭੂਖਤ ਦਏ ਸਯੰਦਨ ਸੁਧ ॥
kinkanee ke jaal bhookhat de sayandan sudh |

শামুকের মালা দিয়ে সজ্জিত ভালো রথ দেওয়া হচ্ছিল।

ਗਾਇਨਨ ਕੇ ਪੁਰ ਮਨੋ ਇਹ ਭਾਤਿ ਆਵਤ ਬੁਧ ॥੫੯॥
gaaeinan ke pur mano ih bhaat aavat budh |59|

ঘণ্টায় জড়ানো ঘোড়াগুলো উপহার হিসেবে দেওয়া হচ্ছে, মনে হচ্ছে গায়কদের শহরে বিচক্ষণতা চলে আসছে।

ਬਾਜ ਸਾਜ ਦਏ ਇਤੇ ਜਿਹ ਪਾਈਐ ਨਹੀ ਪਾਰ ॥
baaj saaj de ite jih paaeeai nahee paar |

ঘোড়া এবং মালামাল এত বেশি দেওয়া হয়েছিল যে শেষ পাওয়া যায়নি।

ਦਯੋਸ ਦਯੋਸ ਬਢੈ ਲਗਯੋ ਰਨਧੀਰ ਰਾਮਵਤਾਰ ॥
dayos dayos badtai lagayo ranadheer raamavataar |

রাজা একদিকে অগণিত ঘোড়া এবং হাতি উপহার হিসাবে দিলেন এবং অন্যদিকে রাম দিন দিন বড় হতে লাগলেন।

ਸਸਤ੍ਰ ਸਾਸਤ੍ਰਨ ਕੀ ਸਭੈ ਬਿਧ ਦੀਨ ਤਾਹਿ ਸੁਧਾਰ ॥
sasatr saasatran kee sabhai bidh deen taeh sudhaar |

শাস্ত্র ও শাস্ত্রের সমস্ত পদ্ধতি তাদের বুঝিয়ে দেওয়া হল।

ਅਸਟ ਦਯੋਸਨ ਮੋ ਗਏ ਲੈ ਸਰਬ ਰਾਮਕੁਮਾਰ ॥੬੦॥
asatt dayosan mo ge lai sarab raamakumaar |60|

তাকে অস্ত্র এবং ধর্মীয় গ্রন্থের সমস্ত প্রয়োজনীয় জ্ঞান শেখানো হয়েছিল এবং রাম আট দিনের মধ্যে (অর্থাৎ খুব অল্প সময়ের মধ্যে) সবকিছু শিখেছিলেন।

ਬਾਨ ਪਾਨ ਕਮਾਨ ਲੈ ਬਿਹਰੰਤ ਸਰਜੂ ਤੀਰ ॥
baan paan kamaan lai biharant sarajoo teer |

হাতে তীর-ধনুক নিয়ে (চার ভাই) হেঁটে যেতেন সুরজু নদীর তীরে।

ਪੀਤ ਪੀਤ ਪਿਛੋਰ ਕਾਰਨ ਧੀਰ ਚਾਰਹੁੰ ਬੀਰ ॥
peet peet pichhor kaaran dheer chaarahun beer |

তারা সরয়ু নদীর তীরে ঘুরে বেড়াতে লাগল এবং চার ভাই মিলে হলুদ পাতা ও প্রজাপতি সংগ্রহ করলেন।

ਬੇਖ ਬੇਖ ਨ੍ਰਿਪਾਨ ਕੇ ਬਿਹਰੰਤ ਬਾਲਕ ਸੰਗ ॥
bekh bekh nripaan ke biharant baalak sang |

সব ভাইয়েরা রাজার সাজে বাচ্চাদের নিয়ে ঘুরতেন।

ਭਾਤਿ ਭਾਤਨ ਕੇ ਧਰੇ ਤਨ ਚੀਰ ਰੰਗ ਤਰੰਗ ॥੬੧॥
bhaat bhaatan ke dhare tan cheer rang tarang |61|

সমস্ত রাজপুত্রকে একত্রে চলাফেরা করতে দেখে সার্যুর এহ ঢেউ বহু রঙের পোশাক প্রদর্শন করে।

ਐਸਿ ਬਾਤ ਭਈ ਇਤੈ ਉਹ ਓਰ ਬਿਸ੍ਵਾਮਿਤ੍ਰ ॥
aais baat bhee itai uh or bisvaamitr |

এই রকম ঘটনা ঘটছিল এখানে আর ওপারে (বনে) বিশ্বামিত্র

ਜਗ ਕੋ ਸੁ ਕਰਿਯੋ ਅਰੰਭਨ ਤੋਖਨਾਰਥ ਪਿਤ੍ਰ ॥
jag ko su kariyo aranbhan tokhanaarath pitr |

এদিক দিয়ে এ সব চলছিল আর ওদিকে বিশ্বামিত্র তার মানুসের পূজার জন্য যজ্ঞ শুরু করলেন।