শ্রী দশম গ্রন্থ

পৃষ্ঠা - 911


ਗ੍ਰਿਹ ਕੌ ਪਲਟਿ ਬਹੁਰਿ ਨਹਿ ਆਵੈ ॥
grih kau palatt bahur neh aavai |

সে আর বাড়ি ফেরে না

ਹਨ੍ਯੋ ਭਾਗ ਕੇ ਭਾਰੇ ਜਾਵੈ ॥੧੨॥
hanayo bhaag ke bhaare jaavai |12|

'সে কখনই তার বাড়িতে ফিরে আসে না এবং তাকে নির্মূল করা হয়।(12)

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

দোহিরা

ਤਹਾ ਪਹੂਚਨ ਕੋ ਕਛੂ ਪੈਯਤੁ ਨਹੀ ਉਪਾਇ ॥
tahaa pahoochan ko kachhoo paiyat nahee upaae |

'ভিতরে যাবার উপায় নেই,

ਚਲਹੁ ਦੇਗ ਮੈ ਬੈਠਿ ਕੈ ਜਾ ਤੇ ਲਖ੍ਯੋ ਨ ਜਾਇ ॥੧੩॥
chalahu deg mai baitth kai jaa te lakhayo na jaae |13|

'তোমাকে অবশ্যই রান্নার পাত্রে লুকিয়ে আসতে হবে যাতে কেউ লক্ষ্য করতে না পারে।(13)

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

চৌপাই

ਬੇਗਮ ਜਬ ਤੇ ਤੁਮੈ ਨਿਹਾਰਿਯੋ ॥
begam jab te tumai nihaariyo |

যখন থেকে বেগম তোমাকে দেখেছেন,

ਖਾਨ ਪਾਨ ਸਭ ਕਛੁ ਬਿਸਾਰਿਯੋ ॥
khaan paan sabh kachh bisaariyo |

'রানী তোমাকে দেখার পর থেকে খাওয়া-দাওয়া ত্যাগ করেছে।

ਲਗਨ ਲਗੈ ਬਿਹਬਲ ਹ੍ਵੈ ਗਈ ॥
lagan lagai bihabal hvai gee |

বেহবল হয়ে গেছে বেহবল জেনে তুমি তার প্রতি আচ্ছন্ন

ਗ੍ਰਿਹ ਕੋ ਛਾਡਿ ਦਿਵਾਨੀ ਭਈ ॥੧੪॥
grih ko chhaadd divaanee bhee |14|

'এই ভক্তিতে সে জ্ঞান হারিয়েছে, জীবন ত্যাগ করে পাগল হয়ে যাচ্ছে।'(14)

ਸੀਸ ਫੂਲ ਸਿਰ ਪਰ ਜਬ ਧਾਰੈ ॥
sees fool sir par jab dhaarai |

যখন (তিনি) তার মাথায় ফুলের বৃত্ত পরেন

ਕੋਟਿ ਸੂਰ ਜਨੁ ਚੜੇ ਸਵਾਰੈ ॥
kott soor jan charre savaarai |

'মাথায় ফুলের তোড়া নিয়ে সে সূর্যের মতো বিকিরণ করে।

ਜਬ ਬਿਹਸਿ ਕੈ ਬਿਰੀ ਚਬਾਵੈ ॥
jab bihas kai biree chabaavai |

যখন (সে) হাসে এবং এক টুকরো রুটি চিবিয়ে খায়

ਦੇਖੀ ਪੀਕ ਕੰਠ ਮਹਿ ਜਾਵੈ ॥੧੫॥
dekhee peek kantth meh jaavai |15|

'যখন সে হাসতে হাসতে বিটল বাদামের রস গিলে নেয়, এটি তার গলাকে মহিমান্বিত করে।(15)

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

দোহিরা

ਹਜਰਤਿ ਤਿਹ ਪੂਛੇ ਬਿਨਾ ਕਛੂ ਨ ਉਚਰਤ ਬੈਨ ॥
hajarat tih poochhe binaa kachhoo na ucharat bain |

'রাজা কখনই তার সম্মতি ছাড়া কোনো কাজ করেন না।

ਲਾਲ ਭਏ ਬਿਸਪਾਲ ਮਨ ਹੇਰਿ ਬਾਲ ਕੇ ਨੈਨ ॥੧੬॥
laal bhe bisapaal man her baal ke nain |16|

'তার চোখের দিকে তাকালে, এমনকি কিউপিডও লাল হয়ে যায়।(16)

ਤਾ ਕੋ ਤੁਮਰੋ ਰੂਪ ਲਖਿ ਪੁਲਿਕਿ ਪਸੀਜ੍ਰਯੋ ਅੰਗ ॥
taa ko tumaro roop lakh pulik paseejrayo ang |

'তোমার দর্শন পেয়ে ঘামে তার শরীর ভিজে গেছে,

ਬੇਸੰਭਾਰ ਭੂਅ ਪੈ ਗਿਰੀ ਜਨੁ ਕਰਿ ਡਸ੍ਰਯੋ ਭੁਜੰਗ ॥੧੭॥
besanbhaar bhooa pai giree jan kar ddasrayo bhujang |17|

'এবং সে মেঝেতে পড়ে যায় যেন একটি সরীসৃপ তাকে কামড়ায়' (17)

ਖਾਨ ਸੁਨਤ ਤ੍ਰਿਯ ਬਾਤ ਕੌ ਮਨ ਮਹਿ ਭਯੋ ਖੁਸਾਲ ॥
khaan sunat triy baat kau man meh bhayo khusaal |

মহিলার বক্তৃতা শুনে খান সাহেব খুব উত্তেজিত হলেন,

ਜ੍ਯੋ ਤੁਮ ਕਹੌਂ ਤਿਵੈ ਚਲੌਂ ਮਿਲੌਂ ਜਾਇ ਤਤਕਾਲ ॥੧੮॥
jayo tum kahauan tivai chalauan milauan jaae tatakaal |18|

(এবং বললেন) 'তুমি যা বলবে আমি তাই করব এবং তার সাথে দেখা করতে যাব' (18)

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

চৌপাই

ਯਹ ਜੜ ਬਾਤ ਸੁਨਤ ਹਰਖਯੋ ॥
yah jarr baat sunat harakhayo |

একথা শুনে বোকা খুশি হয়ে গেল।

ਦੁਰਬਲ ਹੁਤੋ ਪੁਸਟ ਹ੍ਵੈ ਗਯੋ ॥
durabal huto pusatt hvai gayo |

বোকা, সব শুনে খুব খুশি হল এবং এগিয়ে যাওয়ার জন্য প্রস্তুত হল,

ਜੌ ਤੁਮ ਕਹੌ ਸੁ ਕਾਜ ਕਮੈਯੈ ॥
jau tum kahau su kaaj kamaiyai |

(বলে) আপনি যা বলবেন আমি তাই করব।

ਬੇਗਮ ਸੀ ਭੋਗਨ ਕਹ ਪੈਯੈ ॥੧੯॥
begam see bhogan kah paiyai |19|

'আপনি যেভাবে পরামর্শ দেবেন, আমি তা করব এবং রানির সাথে প্রেম করব।'(19)

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

দোহিরা

ਹਜਰਤਿ ਜਾ ਕੀ ਮੂਰਤਿ ਲਖਿ ਰਹਿਯੋ ਪ੍ਰੇਮ ਸੌ ਪਾਗ ॥
hajarat jaa kee moorat lakh rahiyo prem sau paag |

'যার সৌন্দর্যে সম্রাট বিমোহিত, সে আমার প্রেমে আচ্ছন্ন,

ਸੋ ਹਮ ਸੋ ਅਟਕਤ ਭਈ ਧੰਨ੍ਯ ਹਮਾਰੇ ਭਾਗ ॥੨੦॥
so ham so attakat bhee dhanay hamaare bhaag |20|

'আমি মনে করি এটা আমার সবচেয়ে বড় সৌভাগ্য এবং সম্মান।'(20)

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

চৌপাই

ਯਹ ਸੁਨਿ ਭੇਦ ਚਿਤ ਮਹਿ ਰਾਖ੍ਯੋ ॥
yah sun bhed chit meh raakhayo |

(তিনি) একথা শুনে অন্তরে গোপন রাখলেন

ਔਰ ਮਿਤ੍ਰ ਤਨ ਪ੍ਰਗਟ ਨ ਭਾਖ੍ਯੋ ॥
aauar mitr tan pragatt na bhaakhayo |

মনের মধ্যে গোপন রাখলেন এবং কোন বন্ধুর কাছে প্রকাশ করলেন না।

ਪ੍ਰਥਮ ਦੇਗ ਮੈ ਬਸਤ੍ਰ ਬਿਛਯੋ ॥
pratham deg mai basatr bichhayo |

প্রথমে বর্ম বিছিয়ে দিলো ডিগে।

ਤਾ ਮੈ ਬੈਠਿ ਆਪੁ ਪੁਨਿ ਗਯੋ ॥੨੧॥
taa mai baitth aap pun gayo |21|

তিনি রান্নার পাত্রে একটি চাদর বিছিয়ে দিলেন এবং তারপরে সেখানে বসলেন।(21)

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

দোহিরা

ਖਾਨ ਤਿਹਾਰੌ ਰੂਪ ਲਖਿ ਬੇਗਮ ਰਹੀ ਲੁਭਾਇ ॥
khaan tihaarau roop lakh begam rahee lubhaae |

(এবং তাকে আবার বলা হয়েছিল) 'খান, বেগম আপনার চেহারায় মুগ্ধ হয়েছেন,

ਸਾਹਿਜਹਾ ਕੋ ਛਾਡਿ ਕੈ ਤੋ ਪਰ ਗਈ ਬਿਕਾਇ ॥੨੨॥
saahijahaa ko chhaadd kai to par gee bikaae |22|

'আর সম্রাট শাহজাহানকে বলি দিয়ে সে নিজেকে তোমার কাছে বিক্রি করে দিয়েছে।'(22)

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

চৌপাই

ਤੌਨ ਪਠਾਨ ਦੇਗ ਮਹਿ ਡਾਰਿਸ ॥
tauan patthaan deg meh ddaaris |

(সখী) সেই পাঠানকে দেগে পাওয়া গেল

ਲੈ ਹਜਰਤਿ ਗ੍ਰਿਹ ਓਰ ਸਿਧਾਰਸ ॥
lai hajarat grih or sidhaaras |

তিনি তাকে রান্নার পাত্রে রেখে সম্রাটের প্রাসাদে নিয়ে গেলেন।

ਦੇਖਤ ਲੋਗ ਸਭੈ ਤਹ ਜਾਵੈ ॥
dekhat log sabhai tah jaavai |

সবাই তার (ডিগ) দিকে তাকিয়ে ছিল।

ਵਾ ਕੌ ਭੇਦ ਨ ਕੋਊ ਪਾਵੈ ॥੨੩॥
vaa kau bhed na koaoo paavai |23|

লোকেরা দেখেছিল যে সেখানে নিয়ে যাওয়া হচ্ছে কিন্তু কেউ গোপন সন্দেহ করতে পারেনি।(23)

ਲੈ ਬੇਗਮ ਕੇ ਪਾਸ ਉਤਾਰਿਯੋ ॥
lai begam ke paas utaariyo |

তিনি (ওই ডিগ্রি) নিয়ে বেগমের কাছে গেলেন।

ਬੇਗਮ ਤਾ ਕੋ ਦਾਰਿਦ ਮਾਰਿਯੋ ॥
begam taa ko daarid maariyo |

তিনি (দাসী) এটি রানীর কাছে প্রতিস্থাপিত করেছিলেন এবং রানী তাকে ধনী করে তোলেন।

ਸਖੀ ਭੇਜ ਪਤਿ ਲਯੋ ਬੁਲਾਈ ॥
sakhee bhej pat layo bulaaee |

সখীকে (বেগম) পাঠিয়ে তার স্বামীকে ডাকলেন

ਕਾਨ ਲਾਗਿ ਕੈ ਬਾਤ ਜਤਾਈ ॥੨੪॥
kaan laag kai baat jataaee |24|

তিনি তাকে তার স্বামীকে ডেকে পাঠালেন এবং তার কানে গোপন কথা প্রকাশ করলেন।(24)

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

দোহিরা

ਸਖੀ ਭੇਜਿ ਪਾਤਸਾਹ ਕੌ ਲੀਨੋ ਨਿਕਟ ਬੁਲਾਇ ॥
sakhee bhej paatasaah kau leeno nikatt bulaae |

দাসী পাঠানোর পর সে সম্রাটকে ডেকেছিল,