শ্রী দশম গ্রন্থ

পৃষ্ঠা - 228


ਕਾ ਕਰਯੋ ਕੁਕਾਜ ॥
kaa karayo kukaaj |

আপনি কি ধরনের অপকর্ম করেছেন?

ਕਯੋ ਜੀਐ ਨਿਲਾਜ ॥
kayo jeeai nilaaj |

কেন নির্লজ্জভাবে বসবাস করছেন?

ਮੋਹਿ ਜੈਬੇ ਤਹੀ ॥
mohi jaibe tahee |

আমি সেখানে যাব

ਰਾਮ ਹੈ ਗੇ ਜਹੀ ॥੨੭੬॥
raam hai ge jahee |276|

এটা কিভাবে আপনি সব লজ্জা বোধ হারিয়েছেন? যে তুমি এত খারাপ কাজ করেছ; রাম যেখানে গেছে এখন আমি যাব। '276.

ਕੁਸਮ ਬਚਿਤ੍ਰ ਛੰਦ ॥
kusam bachitr chhand |

কুশমা বাচ্চিতার স্তবক

ਤਿਨ ਬਨਬਾਸੀ ਰਘੁਬਰ ਜਾਨੈ ॥
tin banabaasee raghubar jaanai |

তিনি (ভারত) রামকে বানবাসী হিসেবে জানতেন

ਦੁਖ ਸੁਖ ਸਮ ਕਰ ਸੁਖ ਦੁਖ ਮਾਨੈ ॥
dukh sukh sam kar sukh dukh maanai |

জঙ্গলে বসবাসকারী লোকেরা রঘুবীর রামকে চেনে এবং তার কষ্ট ও স্বাচ্ছন্দ্যকে নিজেদের মনে করে।

ਬਲਕਲ ਧਰ ਕਰ ਅਬ ਬਨ ਜੈਹੈਂ ॥
balakal dhar kar ab ban jaihain |

(বলতে লাগলেন-) এখন (আমি) পাঁজরের চামড়ার বর্ম পরিধান করে ব্যান হব।

ਰਘੁਪਤ ਸੰਗ ਹਮ ਬਨ ਫਲ ਖੈਹੈਂ ॥੨੭੭॥
raghupat sang ham ban fal khaihain |277|

��এখন আমি বৃক্ষের ছিদ্র পরিধান করিব এবং বনে যাইব এবং রাম সহ বনের ফল খাব।���277।

ਇਮ ਕਹਾ ਬਚਨਾ ਘਰ ਬਰ ਛੋਰੇ ॥
eim kahaa bachanaa ghar bar chhore |

(ভারত) এইরূপ কথা বলিয়া গৃহত্যাগ করিল,

ਬਲਕਲ ਧਰਿ ਤਨ ਭੂਖਨ ਤੋਰੇ ॥
balakal dhar tan bhookhan tore |

এই বলিয়া ভরত গৃহত্যাগ করিলেন এবং অলঙ্কার ছিন্ন করিয়া ফেলিয়া দিলেন এবং ছাল-খোসা পরিধান করিলেন।

ਅਵਧਿਸ ਜਾਰੇ ਅਵਧਹਿ ਛਾਡਯੋ ॥
avadhis jaare avadheh chhaaddayo |

রাজা দশরথকে সমাধিস্থ করার পর (ভারত) অযোধ্যা নগরী ত্যাগ করেন

ਰਘੁਪਤਿ ਪਗ ਤਰ ਕਰ ਘਰ ਮਾਡਿਯੋ ॥੨੭੮॥
raghupat pag tar kar ghar maaddiyo |278|

তিনি রাজা দশরথের মৃত্যু অনুষ্ঠান করেন এবং অযোধ ত্যাগ করেন এবং রামের চরণে মনোনিবেশ করেন।278।

ਲਖਿ ਜਲ ਥਲ ਕਹ ਤਜਿ ਕੁਲ ਧਾਏ ॥
lakh jal thal kah taj kul dhaae |

জ্বলন্ত মাটি দেখে সে সব ছেড়ে সামনের দিকে হাঁটা দিল

ਮਨੁ ਮਨ ਸੰਗਿ ਲੈ ਤਿਹ ਠਾ ਆਏ ॥
man man sang lai tih tthaa aae |

বনবাসীরা ভরতের শক্তিশালী সৈন্যদল দেখে ঋষিদের নিয়ে এসে রাম যেখানে অবস্থান করছিলেন সেখানে পৌঁছে গেলেন।

ਲਖਿ ਬਲ ਰਾਮੰ ਖਲ ਦਲ ਭੀਰੰ ॥
lakh bal raaman khal dal bheeran |

সেনাবাহিনীর (আগমন) দেখে রাম (বুঝলেন) যে (একটি) শত্রু সৈন্য (আসেছে)।

ਗਹਿ ਧਨ ਪਾਣੰ ਸਿਤ ਧਰ ਤੀਰੰ ॥੨੭੯॥
geh dhan paanan sit dhar teeran |279|

শক্তিশালী বাহিনী দেখে রাম ভাবল যে কিছু অত্যাচারী আক্রমণ করতে এসেছে, তাই তিনি তার হাতে ধনুক ও তীর ধরলেন।279।

ਗਹਿ ਧਨੁ ਰਾਮੰ ਸਰ ਬਰ ਪੂਰੰ ॥
geh dhan raaman sar bar pooran |

রাম ধনুক হাতে নিয়ে পূর্ণ শক্তিতে তীর নিক্ষেপ করলে

ਅਰਬਰ ਥਹਰੇ ਖਲ ਦਲ ਸੂਰੰ ॥
arabar thahare khal dal sooran |

রাম ধনুক হাতে নিয়ে তীর নিক্ষেপ করতে লাগলেন এবং এই দেখে ইন্দ্র, সূর্য প্রভৃতি ভয়ে কেঁপে উঠলেন।

ਨਰ ਬਰ ਹਰਖੇ ਘਰ ਘਰ ਅਮਰੰ ॥
nar bar harakhe ghar ghar amaran |

প্রত্যেক ঘরে ভালো মানুষ ও দেবতারা আনন্দ করছিলেন,

ਅਮਰਰਿ ਧਰਕੇ ਲਹਿ ਕਰਿ ਸਮਰੰ ॥੨੮੦॥
amarar dharake leh kar samaran |280|

এই দেখে বনবাসীরা তাদের বাসস্থানে প্রসন্ন বোধ করলেও অমরপুরের দেবতারা এই যুদ্ধ দেখে উদ্বিগ্ন হয়ে পড়েন। 280।

ਤਬ ਚਿਤ ਅਪਨੇ ਭਰਥਰ ਜਾਨੀ ॥
tab chit apane bharathar jaanee |

যখন ভরত তার মনে (এই জিনিস) জানল

ਰਨ ਰੰਗ ਰਾਤੇ ਰਘੁਬਰ ਮਾਨੀ ॥
ran rang raate raghubar maanee |

তখন ভরত মনে মনে ভাবল যে রাম যুদ্ধ শুরু করার কথা ভাবছে।

ਦਲ ਬਲ ਤਜਿ ਕਰਿ ਇਕਲੇ ਨਿਸਰੇ ॥
dal bal taj kar ikale nisare |

(তারা) নীচের বাহিনী ছেড়ে একা বেরিয়ে এল

ਰਘੁਬਰ ਨਿਰਖੇ ਸਭ ਦੁਖ ਬਿਸਰੇ ॥੨੮੧॥
raghubar nirakhe sabh dukh bisare |281|

তাই তিনি তাঁর সমস্ত শক্তি ত্যাগ করে একাই এগিয়ে গেলেন এবং রামকে দেখে তাঁর সমস্ত কষ্টের অবসান হল।

ਦ੍ਰਿਗ ਜਬ ਨਿਰਖੇ ਭਟ ਮਣ ਰਾਮੰ ॥
drig jab nirakhe bhatt man raaman |

শিরোমণি যখন রামকে চোখ দিয়ে দেখল

ਸਿਰ ਧਰ ਟੇਕਯੰ ਤਜ ਕਰ ਕਾਮੰ ॥
sir dhar ttekayan taj kar kaaman |

ভরত যখন নিজের চোখে পরাক্রমশালী রামকে দেখেছিলেন, তখন সমস্ত কামনা ত্যাগ করে ভরত তাঁকে প্রণাম করেন।

ਇਮ ਗਤਿ ਲਖਿ ਕਰ ਰਘੁਪਤਿ ਜਾਨੀ ॥
eim gat lakh kar raghupat jaanee |

এই অবস্থা দেখে রামচন্দ্র (এই জিনিস) যেতে

ਭਰਥਰ ਆਏ ਤਜਿ ਰਜਧਾਨੀ ॥੨੮੨॥
bharathar aae taj rajadhaanee |282|

এটা দেখে রাম বুঝতে পারলেন যে ভারতই তার রাজধানী ছেড়ে এসেছে।

ਰਿਪਹਾ ਨਿਰਖੇ ਭਰਥਰ ਜਾਨੇ ॥
ripahaa nirakhe bharathar jaane |

ভরতকে চিনতে পেরে শত্রুঘ্নকে (রিফা) দেখে।

ਅਵਧਿਸ ਮੂਏ ਤਿਨ ਮਾਨ ਮਾਨੇ ॥
avadhis mooe tin maan maane |

শত্রুঘ্ন ও ভরতকে দেখে রাম তাদের চিনতে পারলেন এবং রাম ও লক্ষ্মণের মনে এলো যে রাজা দশরথ এই পৃথিবী ছেড়ে চলে গেছেন।

ਰਘੁਬਰ ਲਛਮਨ ਪਰਹਰ ਬਾਨੰ ॥
raghubar lachhaman parahar baanan |

রাম ও লছমনও (ধনুষ) তীর ছাড়া

ਗਿਰ ਤਰ ਆਏ ਤਜ ਅਭਿਮਾਨੰ ॥੨੮੩॥
gir tar aae taj abhimaanan |283|

তারা তাদের তীর পরিত্যাগ করে এবং তাদের বিরক্তি দূর করে পাহাড় থেকে নেমে আসে।

ਦਲ ਬਲ ਤਜਿ ਕਰਿ ਮਿਲਿ ਗਲ ਰੋਏ ॥
dal bal taj kar mil gal roe |

দলবল ছেড়ে (চার ভাই) একে অপরকে জড়িয়ে ধরে কাঁদলেন (আর বলতে লাগলেন-)

ਦੁਖ ਕਸਿ ਬਿਧਿ ਦੀਆ ਸੁਖ ਸਭ ਖੋਏ ॥
dukh kas bidh deea sukh sabh khoe |

সেনাবাহিনীকে একপাশে রেখে তারা একে অপরকে জড়িয়ে ধরে কাঁদে। প্রভিডেন্স এমন যন্ত্রণা দিয়েছিল যে তারা সমস্ত আরাম হারিয়েছিল।

ਅਬ ਘਰ ਚਲੀਏ ਰਘੁਬਰ ਮੇਰੇ ॥
ab ghar chalee raghubar mere |

(ভারত বললেন-) হে আমার (প্রভু) রঘুবর! এখন বাসায় যাওয়া যাক

ਤਜਿ ਹਠਿ ਲਾਗੇ ਸਭ ਪਗ ਤੇਰੇ ॥੨੮੪॥
taj hatth laage sabh pag tere |284|

ভরত বললেন, হে রহগুবীর, তোমার অধ্যবসায় ত্যাগ করে তোমার গৃহে ফিরে যাও, কারণ এই কারণেই সমস্ত মানুষ তোমার পায়ে পড়েছিল।

ਰਾਮ ਬਾਚ ਭਰਥ ਸੋਂ ॥
raam baach bharath son |

ভারতকে উদ্দেশ্য করে রামের বক্তৃতা:

ਕੰਠ ਅਭੂਖਨ ਛੰਦ ॥
kantth abhookhan chhand |

কাঁথ আভূষণ স্তবক

ਭਰਥ ਕੁਮਾਰ ਨ ਅਉਹਠ ਕੀਜੈ ॥
bharath kumaar na aauhatth keejai |

হে ভারত কুমার! জেদ করবেন না

ਜਾਹ ਘਰੈ ਨ ਹਮੈ ਦੁਖ ਦੀਜੈ ॥
jaah gharai na hamai dukh deejai |

���হে ভারত! অনড় হয়ো না, তোমার বাড়ি যাও, এখানে থেকে আমাকে আর কষ্ট দিও না

ਰਾਜ ਕਹਯੋ ਜੁ ਹਮੈ ਹਮ ਮਾਨੀ ॥
raaj kahayo ju hamai ham maanee |

(কাজ) রাজা (দশরথ) আমাদের বলেছেন, (সেটা) আমরা মেনে নিয়েছি।

ਤ੍ਰਿਯੋਦਸ ਬਰਖ ਬਸੈ ਬਨ ਧਾਨੀ ॥੨੮੫॥
triyodas barakh basai ban dhaanee |285|

���আমাকে যা-ই অনুমতি দেওয়া হয়েছে, আমি সেই অনুযায়ী কাজ করছি এবং সেই অনুযায়ী আমি তেরো বছর বনে থাকব (এবং চৌদ্দ বছরে ফিরে আসব)।285।

ਤ੍ਰਿਯੋਦਸ ਬਰਖ ਬਿਤੈ ਫਿਰਿ ਐਹੈਂ ॥
triyodas barakh bitai fir aaihain |

তেরো বছর পেরিয়ে (আমরা) আবার আসব,

ਰਾਜ ਸੰਘਾਸਨ ਛਤ੍ਰ ਸੁਹੈਹੈਂ ॥
raaj sanghaasan chhatr suhaihain |

আমি তেরো বছর পর ফিরে আসব এবং ছাউনির নিচে সিংহাসনে বসব।

ਜਾਹੁ ਘਰੈ ਸਿਖ ਮਾਨ ਹਮਾਰੀ ॥
jaahu gharai sikh maan hamaaree |

(তুমি) বাড়ি যাও এবং আমার শিখ হও (কারণ)

ਰੋਵਤ ਤੋਰਿ ਉਤੈ ਮਹਤਾਰੀ ॥੨੮੬॥
rovat tor utai mahataaree |286|

আমার নির্দেশ শোন এবং বাড়ি ফিরে যাও, তোমার মায়েরা সেখানে কাঁদছে।

ਭਰਥ ਬਾਚ ਰਾਮ ਪ੍ਰਤਿ ॥
bharath baach raam prat |

রামের উদ্দেশে ভরতের ভাষণ: