শ্রী দশম গ্রন্থ

পৃষ্ঠা - 818


ਰੋਗ ਹੇਤ ਅਨੁਸਰੌ ਬੁਰੈ ਮਤਿ ਮਾਨਿਯੋ ॥
rog het anusarau burai mat maaniyo |

'একটি চিকিত্সা থেকে বিরত থাকা উচিত নয় রোগের সাথে মিলিত হওয়া উচিত এবং একজনকে বিরত করা উচিত নয়।

ਬੈਦ ਧਾਇ ਗੁਰ ਮਿਤ ਤੇ ਭੇਦ ਦੁਰਾਇਯੈ ॥
baid dhaae gur mit te bhed duraaeiyai |

'বৈদ, ধাত্রী, গুরু এবং বন্ধুর কাছ থেকে ব্যাধি গোপন রাখা উচিত নয়।

ਹੋ ਕਹੌ ਕਵਨ ਕੇ ਆਗੇ ਬ੍ਰਿਥਾ ਜਨਾਇਯੈ ॥੭॥
ho kahau kavan ke aage brithaa janaaeiyai |7|

'এমন কেউ নেই যার কাছে আমরা আমাদের মন খুলে দিতে পারি।'(7)

ਕਬਿਤੁ ॥
kabit |

কাবিত

ਦਾਦੁਰੀ ਚਬਾਈ ਤਾ ਕੇ ਮੂਰਿਯੋ ਧਸਾਈ ਘਨੀ ਧੇਰਿਨ ਚੁਗਾਈ ਵਾਹਿ ਜੂਤਿਨ ਕੀ ਮਾਰਿ ਕੈ ॥
daaduree chabaaee taa ke mooriyo dhasaaee ghanee dherin chugaaee vaeh jootin kee maar kai |

তিনি তাকে ব্যাঙের বংশধর খেতে দিয়েছিলেন। তাকে জমিতে মুলা বপনের কাজ করান। চপ্পল দিয়ে তার মাথা পিটিয়ে মেষ চরাতে পাঠায়।

ਰਾਖ ਸਿਰ ਪਾਈ ਤਾ ਕੀ ਮੂੰਛੈ ਭੀ ਮੁੰਡਾਈ ਦੋਊ ਐਸੀ ਲੀਕੈ ਲਾਈ ਕੋਊ ਸਕੈ ਨ ਉਚਾਰਿ ਕੈ ॥
raakh sir paaee taa kee moonchhai bhee munddaaee doaoo aaisee leekai laaee koaoo sakai na uchaar kai |

তার মাথা ধুলোয় বিচ্ছুরিত এবং তার গোঁফ কেটে ফেলা হয়েছিল তার অবস্থা অবর্ণনীয় হয়ে ওঠে।

ਗੋਦਰੀ ਡਰਾਈ ਤਾ ਤੇ ਭੀਖ ਭੀ ਮੰਗਾਈ ਤਿਹ ਐਸੋ ਕੈ ਚਰਿਤ੍ਰ ਤਾਹਿ ਗ੍ਰਿਹ ਤੇ ਨਿਕਾਰਿ ਕੈ ॥
godaree ddaraaee taa te bheekh bhee mangaaee tih aaiso kai charitr taeh grih te nikaar kai |

তাকে প্যাচ করা কোট পরিয়ে ভিক্ষা করতে ঘর থেকে বের করে দেওয়া হয়েছিল।

ਤ੍ਰਿਯ ਕੋ ਐਸੋ ਚਰਿਤ੍ਰ ਵਾਹਿ ਕੋ ਦਿਖਾਇ ਜਾਰ ਆਪੁ ਟਰਿ ਗਯੋ ਮਹਾ ਮੂਰਖ ਕੋ ਟਾਰਿ ਕੈ ॥੮॥
triy ko aaiso charitr vaeh ko dikhaae jaar aap ttar gayo mahaa moorakh ko ttaar kai |8|

মহিলাটি কৌতুক প্রদর্শন করে এবং প্রেমিকা তাকে মূর্খ করার পর তাকে বের করে দেয়।(8)

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

চৌপাই

ਭੀਖ ਮਾਗ ਬਹੁਰੋ ਘਰ ਆਯੋ ॥
bheekh maag bahuro ghar aayo |

ভিক্ষা করে ফিরে এসে তাকে (ইউসুফ খান) সেখানে পাননি।

ਤਹਾ ਤਵਨ ਕੋ ਦਰਸ ਨ ਪਾਯੋ ॥
tahaa tavan ko daras na paayo |

তিনি জিজ্ঞাসা করলেন, 'যে আমার চিকিৎসা করেছিল,

ਕਹ ਗਯੋ ਜਿਨ ਮੁਰ ਰੋਗ ਘਟਾਇਸ ॥
kah gayo jin mur rog ghattaaeis |

যে আমার রোগ কমিয়েছে, সে কোথায় গেল?'

ਯਹ ਜੜ ਭੇਵ ਨੈਕ ਨ ਪਾਇਸ ॥੯॥
yah jarr bhev naik na paaeis |9|

দুঃখিত, বোকা আসল উদ্দেশ্য বুঝতে পারেনি।(9)

ਤਬ ਅਬਲਾ ਯੌ ਬਚਨ ਉਚਾਰੇ ॥
tab abalaa yau bachan uchaare |

তারপর (সেই) মহিলা এইভাবে শব্দ উচ্চারণ.

ਕਹੋ ਬਾਤ ਸੁਨੁ ਮੀਤ ਹਮਾਰੇ ॥
kaho baat sun meet hamaare |

হে বন্ধু! (আমি) কথা বলুন, শুনুন।

ਸਿਧਿ ਔਖਧ ਜਾ ਕੇ ਕਰ ਆਯੋ ॥
sidh aauakhadh jaa ke kar aayo |

যার হাতে আসে প্রমাণিত ওষুধ,

ਦੈ ਤਿਨ ਬਹੁਰਿ ਨ ਦਰਸ ਦਿਖਾਯੋ ॥੧੦॥
dai tin bahur na daras dikhaayo |10|

তাকে দেওয়ার পর আকৃতি দেখায় না। 10.

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

দোহিরা

ਮੰਤ੍ਰੀ ਔਰ ਰਸਾਇਨੀ ਜੌ ਭਾਗਨਿ ਮਿਲਿ ਜਾਤ ॥
mantree aauar rasaaeinee jau bhaagan mil jaat |

(তিনি বললেন,) 'শুধু সৌভাগ্যের মাধ্যমেই সরীসৃপ মোহনীয় এবং ওষুধের লোক পাওয়া যায় এবং

ਦੈ ਔਖਧ ਤਬ ਹੀ ਭਜੈ ਬਹੁਰਿ ਨ ਦਰਸ ਦਿਖਾਤ ॥੧੧॥
dai aauakhadh tab hee bhajai bahur na daras dikhaat |11|

চিকিৎসার পরামর্শ দিয়ে তারা পালিয়ে যায়। 'পরে তাদের খোঁজ নেই।' (11)

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

চৌপাই

ਤਾ ਕੋ ਕਹਿਯੋ ਸਤਿ ਕਰਿ ਮਾਨ੍ਯੋ ॥
taa ko kahiyo sat kar maanayo |

সেই বোকা তাকে বিশ্বস্ত বলে বিশ্বাস করেছিল

ਭੇਦ ਅਭੇਦ ਜੜ ਕਛੂ ਨ ਜਾਨ੍ਯੋ ॥
bhed abhed jarr kachhoo na jaanayo |

আর আসল উদ্দেশ্য বোঝার চেষ্টা করেননি।

ਤਾ ਸੋ ਅਧਿਕ ਸੁ ਨੇਹ ਸੁ ਧਾਰਿਯੋ ॥
taa so adhik su neh su dhaariyo |

এই ভেবে যে সে তাকে তার বড় দুর্বলতা দূর করতে সাহায্য করেছে,

ਮੇਰੋ ਬਡੋ ਰੋਗ ਤ੍ਰਿਯ ਟਾਰਿਯੋ ॥੧੨॥
mero baddo rog triy ttaariyo |12|

সে তাকে আরও বেশি ভালবাসতে শুরু করে। (12)

ਇਤਿ ਸ੍ਰੀ ਚਰਿਤ੍ਰ ਪਖ੍ਯਾਨੇ ਤ੍ਰਿਯਾ ਚਰਿਤ੍ਰੇ ਮੰਤ੍ਰੀ ਭੂਪ ਸੰਬਾਦੇ ਸਪਤਮੋ ਚਰਿਤ੍ਰ ਸਮਾਪਤਮ ਸਤੁ ਸੁਭਮ ਸਤੁ ॥੭॥੧੪੫॥ਅਫਜੂੰ॥
eit sree charitr pakhayaane triyaa charitre mantree bhoop sanbaade sapatamo charitr samaapatam sat subham sat |7|145|afajoon|

রাজা এবং মন্ত্রীর শুভ চরিতারের কথোপকথনের সপ্তম দৃষ্টান্ত, আশীর্বাদের সাথে সম্পূর্ণ। (7)(145)।

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

দোহিরা

ਸਹਰ ਅਕਬਰਾਬਾਦ ਮੈ ਤ੍ਰਿਯਾ ਕ੍ਰਿਯਾ ਕੀ ਹੀਨ ॥
sahar akabaraabaad mai triyaa kriyaa kee heen |

আকবরাবাদ শহরে একজন সৎকর্মবিহীন মহিলা বাস করতেন।

ਮੰਤ੍ਰ ਜੰਤ੍ਰ ਅਰੁ ਤੰਤ੍ਰ ਸਭ ਤਿਨ ਮੈ ਅਧਿਕ ਪ੍ਰਬੀਨ ॥੧॥
mantr jantr ar tantr sabh tin mai adhik prabeen |1|

তিনি যাদুমন্ত্র এবং মন্ত্রে পারদর্শী ছিলেন। (আমি)

ਸ੍ਰੀ ਅਨੁਰਾਗ ਮਤੀ ਕੁਅਰਿ ਲੋਗ ਬਖਾਨਹਿ ਤਾਹਿ ॥
sree anuraag matee kuar log bakhaaneh taeh |

তিনি কুনওয়ার অনুরাগ মাতি এবং এমনকি তার স্ত্রী হিসাবে পরিচিত ছিলেন

ਸੁਰੀ ਆਸੁਰੀ ਕਿੰਨ੍ਰਨੀ ਰੀਝਿ ਰਹਤ ਲਖਿ ਵਾਹਿ ॥੨॥
suree aasuree kinranee reejh rahat lakh vaeh |2|

দেবতা এবং দানবরা তাকে হিংসা করেছিল।(2)

ਅੜਿਲ ॥
arril |

আরিল

ਬਹੁ ਪੁਰਖਨ ਸੋ ਬਾਲ ਸਦਾ ਰਤਿ ਮਾਨਈ ॥
bahu purakhan so baal sadaa rat maanee |

তিনি ক্রমাগত নিজেকে জড়িত

ਕਾਹੂ ਕੀ ਨਹਿ ਲਾਜ ਹ੍ਰਿਦੈ ਮੈ ਆਨਈ ॥
kaahoo kee neh laaj hridai mai aanee |

অনুশোচনা ছাড়াই আবেগপূর্ণ প্রেম তৈরি করা।

ਸੈਯਦ ਸੇਖ ਪਠਾਨ ਮੁਗਲ ਬਹੁ ਆਵਈ ॥
saiyad sekh patthaan mugal bahu aavee |

সাঈদ, শেখ, পাঠান এবং মুঘলরা প্রায়ই

ਹੋ ਤਾ ਸੋ ਭੋਗ ਕਮਾਇ ਬਹੁਰਿ ਘਰ ਜਾਵਈ ॥੩॥
ho taa so bhog kamaae bahur ghar jaavee |3|

তার কাছে এসে সেক্স করে তাদের বাড়িতে চলে গেল।(3)

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

দোহিরা

ਐਸੇ ਹੀ ਤਾ ਸੌ ਸਭੈ ਨਿਤਿਪ੍ਰਤਿ ਭੋਗ ਕਮਾਹਿ ॥
aaise hee taa sau sabhai nitiprat bhog kamaeh |

এভাবে প্রতিদিন তারা তাকে প্রশ্রয় দিত।

ਬਰਿਯਾ ਅਪਨੀ ਆਪਨੀ ਇਕ ਆਵੈ ਇਕ ਜਾਹਿ ॥੪॥
bariyaa apanee aapanee ik aavai ik jaeh |4|

এভাবে তারা প্রতিদিন আসত এবং সঙ্গম করে তাদের বাড়িতে যেত।(4)

ਪ੍ਰਥਮ ਪਹਰ ਸੈਯਦ ਰਮੈ ਸੇਖ ਦੂਸਰੇ ਆਨਿ ॥
pratham pahar saiyad ramai sekh doosare aan |

দিনের প্রথম কোয়ার্টারে এলেন সাঈদ, দ্বিতীয়টায় শেখ,

ਤ੍ਰਿਤਿਯ ਪਹਰ ਮੁਗਲਾਵਈ ਚੌਥੇ ਪਹਰ ਪਠਾਨ ॥੫॥
tritiy pahar mugalaavee chauathe pahar patthaan |5|

তৃতীয় এবং চতুর্থ ত্রৈমাসিকে মুঘল পাঠান এসেছিল, তার সাথে যৌনতা উপভোগ করতে।(5)

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

চৌপাই

ਭੂਲ ਪਠਾਨ ਪ੍ਰਥਮ ਹੀ ਆਯੋ ॥
bhool patthaan pratham hee aayo |

পালা ভুলে একদিন অন্য কারো আগে পাঠান এসে হাজির।

ਪੁਨਿ ਸੈਯਦ ਮੁਖਿ ਆਨਿ ਦਿਖਾਯੋ ॥
pun saiyad mukh aan dikhaayo |

তাকে অনুসরণ করে সাঈদও প্রবেশ করে।

ਲੈ ਸੁ ਪਠਾਨ ਖਾਟ ਤਰ ਦੀਨੋ ॥
lai su patthaan khaatt tar deeno |

বিছানার নিচে লুকানোর জন্য সে পথ করে দিল

ਸੈਯਦਹਿ ਲਾਇ ਗਰੇ ਸੌ ਲੀਨੋ ॥੬॥
saiyadeh laae gare sau leeno |6|

এবং সাঈদকে আলিঙ্গনে নিল।(৬)

ਸੇਖ ਸੈਯਦ ਕੇ ਪਾਛੇ ਆਯੋ ॥
sekh saiyad ke paachhe aayo |

ঘটনাচক্রে, সাঈদের পরপরই শায়খ ভিতরে চলে গেলেন,

ਘਾਸ ਬਿਖੈ ਸੈਯਦਹਿ ਛਪਾਯੋ ॥
ghaas bikhai saiyadeh chhapaayo |

এবং সে সাঈদকে খড়ের মধ্যে লুকিয়ে রাখে।