শ্রী দশম গ্রন্থ

পৃষ্ঠা - 470


ਬਹੁ ਸੁੰਦਰਤਾ ਰਮਾ ਦਈ ਤਿਨ ਬਿਮਲ ਅਮਲ ਮਤਿ ॥
bahu sundarataa ramaa dee tin bimal amal mat |

লক্ষ্মী তাকে দেহের সৌন্দর্য এবং বিশুদ্ধ বুদ্ধি দান করেছিলেন

ਗਰਮਾ ਸਿਧਿ ਗਨੇਸ ਸ੍ਰਿੰਗ ਰਿਖਿ ਸਿੰਘਨਾਦ ਦੀਯ ॥
garamaa sidh ganes sring rikh singhanaad deey |

গণেশ তাকে গরিমার (ভারীত্ব) অলৌকিক শক্তি দিয়েছিলেন এবং ঋষি শ্রৃঙ্গী সিংহের গর্জন ধ্বনি দিয়েছিলেন।

ਕਰਤ ਅਧਿਕ ਘਮਸਾਨ ਇਹੈ ਘਨ ਸ੍ਯਾਮ ਹੇਤ ਕੀਯ ॥
karat adhik ghamasaan ihai ghan sayaam het keey |

ঘনশ্যাম তাকে ভয়ঙ্কর যুদ্ধ করার ক্ষমতা দিয়েছিলেন

ਇਹ ਬਿਧਿ ਪ੍ਰਕਾਸ ਭੂਪਤਿ ਕੀਯੋ ਸੁਨਿ ਹਲਧਰ ਇਮ ਭਾਖਿਯੋ ॥
eih bidh prakaas bhoopat keeyo sun haladhar im bhaakhiyo |

এই কৌশলে রাজা আবির্ভূত হলেন। বলরাম একথা শুনে বললেন,

ਬ੍ਰਿਜਨਾਥ ਅਨਾਥ ਸਨਾਥ ਤੁਮ ਬਡੋ ਸਤ੍ਰੁ ਰਨ ਮਧਿ ਹਯੋ ॥੧੭੨੯॥
brijanaath anaath sanaath tum baddo satru ran madh hayo |1729|

“হে বলরাম! আমি তোমাকে বলেছি, রাজা এভাবেই জন্ম নিলেন।" তখন বলরাম বললেন, “তুমি আমাদের মতো অসহায় মানুষের পাশে আছ এবং আজ এক মহা শত্রুকে ধ্বংস করেছ।” 1729।

ਸੋਰਠਾ ॥
soratthaa |

সোর্থা

ਪੁਨਿ ਬੋਲਿਓ ਬ੍ਰਿਜਚੰਦ ਸੰਕਰਖਨ ਸੋ ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰਿ ॥
pun bolio brijachand sankarakhan so kripaa kar |

শ্রীকৃষ্ণ তখন বলরামকে ('সংকরখান') কৃপা করে ভিক্ষা করলেন

ਜਾਦਵ ਇਕ ਮਤਿ ਮੰਦ ਗਰਬ ਕਰੈ ਬਹੁ ਭੁਜਾ ਕੋ ॥੧੭੩੦॥
jaadav ik mat mand garab karai bahu bhujaa ko |1730|

তারপর কৃষ্ণ করুণার সাথে বলরামকে বললেন, “যাদব বাহিনী খারাপ বুদ্ধির প্রভাবে আছে এবং তারা তাদের অস্ত্রের শক্তিতে গর্বিত।1730।

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

চৌপাই

ਜਾਦਵ ਬੰਸ ਮਾਨ ਭਯੋ ਭਾਰੀ ॥
jaadav bans maan bhayo bhaaree |

যাদব বনস খুব গর্বিত,

ਰਾਮ ਸ੍ਯਾਮ ਹਮਰੇ ਰਖਵਾਰੀ ॥
raam sayaam hamare rakhavaaree |

“বলরাম ও কৃষ্ণের পৃষ্ঠপোষকতায় যাদবরা গর্বিত হয়েছিল

ਡੀਠ ਆਨ ਕੋ ਆਨਤ ਨਾਹੀ ॥
ddeetth aan ko aanat naahee |

(অতএব) অন্য কাউকে নামিয়ে দেননি।

ਤਾ ਕੋ ਫਲੁ ਪਾਯੋ ਜਗ ਮਾਹੀ ॥੧੭੩੧॥
taa ko fal paayo jag maahee |1731|

এই কারণে তারা কাউকে তাদের সমকক্ষ মনে করত না, তারা এখন এই দুর্বলতার প্রতিদান পেল।1731।

ਗਰਬ ਪ੍ਰਹਾਰੀ ਸ੍ਰੀ ਧਰਿ ਜਾਨੋ ॥
garab prahaaree sree dhar jaano |

ঈশ্বরকে অহংকার নাশক মনে করুন।

ਮੇਰੋ ਕਹਿਯੋ ਸਾਚੁ ਕਰਿ ਮਾਨੋ ॥
mero kahiyo saach kar maano |

“প্রভু অহংকার নাশ করেন, আমার এই কথাটিকে সত্য মনে করুন

ਤਿਹ ਕੇ ਹੇਤ ਭੂਪ ਅਉਤਰਿਯੋ ॥
tih ke het bhoop aautariyo |

তাই রাজার জন্ম।

ਇਹ ਬਿਧਿ ਜਾਨ ਬਿਧਾਤਾ ਕਰਿਯੋ ॥੧੭੩੨॥
eih bidh jaan bidhaataa kariyo |1732|

এবং অহং বিনাশের জন্য, প্রভিডেন্স এই রাজার অবতারণা করেছিলেন। 1732।

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

দোহরা

ਕਹਾ ਰੰਕ ਭੂਪਾਲ ਏ ਕਰਿਓ ਇਤੋ ਸੰਗ੍ਰਾਮ ॥
kahaa rank bhoopaal e kario ito sangraam |

“এই দরিদ্র রাজা এত বড় যুদ্ধ করেছিলেন

ਜਾਦਵ ਗਰਬ ਬਿਨਾਸ ਹਿਤ ਉਪਜਾਯੋ ਸ੍ਰੀ ਰਾਮ ॥੧੭੩੩॥
jaadav garab binaas hit upajaayo sree raam |1733|

যাদবদের অহংকার ধ্বংস করার জন্য ভগবান তাকে সৃষ্টি করেছিলেন।1733.

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

চৌপাই

ਜਾਦਵ ਕੁਲ ਤੇ ਗਰਬ ਨ ਗਯੋ ॥
jaadav kul te garab na gayo |

(কিন্তু) যাদব বংশ থেকে অভিমান যায় নি।

ਇਨ ਕੇ ਨਾਮ ਹੇਤ ਰਿਖਿ ਭਯੋ ॥
ein ke naam het rikh bhayo |

"যাদব গোষ্ঠী এখনও ধ্বংস হয়নি এবং তাদের ধ্বংসের জন্য, একজন ঋষির জন্ম হয়েছে,

ਦੁਖ ਕੈ ਸ੍ਰਾਪ ਮੁਨੀਸੁਰ ਦੈ ਹੈ ॥
dukh kai sraap muneesur dai hai |

মুনিশ্বর (তাকে) কষ্ট দেওয়ার জন্য অভিশাপ দেবেন