শ্রী দশম গ্রন্থ

পৃষ্ঠা - 681


ਤੋਤਲਾ ਤੁੰਦਲਾ ਦੰਤਲੀ ਕਾਲਿਕਾ ॥੬੯॥
totalaa tundalaa dantalee kaalikaa |69|

আপনি দেবী কালিকা নেশাগ্রস্ত অবস্থায় ঠোঁট ঠোঁট, তোতলান এবং ছটফট করছেন।69।

ਭਰਮਣਾ ਨਿਭ੍ਰਮਾ ਭਾਵਨਾ ਭੈਹਰੀ ॥
bharamanaa nibhramaa bhaavanaa bhaiharee |

“তুমি পরিভ্রমণকারী, বিভ্রমের বাইরে আবেগের পরিপূর্ণতা এবং ভয় দূরকারী

ਬਰ ਬੁਧਾ ਦਾਤ੍ਰਣੀ ਸਤ੍ਰਣੀ ਛੈਕਰੀ ॥
bar budhaa daatranee satranee chhaikaree |

তুমি বরদাতা এবং শত্রুদের বিনাশকারী

ਦ੍ਰੁਕਟਾ ਦ੍ਰੁਭਿਦਾ ਦੁਧਰਾ ਦ੍ਰੁਮਦੀ ॥
drukattaa drubhidaa dudharaa drumadee |

“তুমি বৃক্ষের মতো নির্বিচার, অজেয় এবং উঁচু

ਅਤ੍ਰੁਟਾ ਅਛੁਟਾ ਅਜਟਾ ਅਭਿਦੀ ॥੭੦॥
atruttaa achhuttaa ajattaa abhidee |70|

আপনি অস্ত্রের ধারক, সমস্ত জাঁকজমক ছাড়িয়ে, হারানো ম্যাটেড তালা এবং অভেদ্য।70।

ਤੰਤਲਾ ਅੰਤਲਾ ਸੰਤਲਾ ਸਾਵਜਾ ॥
tantalaa antalaa santalaa saavajaa |

“তুমি তন্ত্র ও মন্ত্রে পারদর্শী এবং মেঘের মত কালো (কালী)

ਭੀਮੜਾ ਭੈਹਰੀ ਭੂਤਲਾ ਬਾਵਜਾ ॥
bheemarraa bhaiharee bhootalaa baavajaa |

তোমার বিশাল দেহ তুমি ভয় দূরকারী এবং তুমি সমগ্র জগতের আবেগ-প্রকাশ

ਡਾਕਣੀ ਸਾਕਣੀ ਝਾਕਣੀ ਕਾਕਿੜਾ ॥
ddaakanee saakanee jhaakanee kaakirraa |

“তুমি ডাকিনী, শাকিনী এবং কথায় মধুর

ਕਿੰਕੜੀ ਕਾਲਿਕਾ ਜਾਲਪਾ ਜੈ ਮ੍ਰਿੜਾ ॥੭੧॥
kinkarree kaalikaa jaalapaa jai mrirraa |71|

হে দেবী! তুমি কিঙ্কিনী হেল ধ্বনি পেয়ে কালিকা।71।

ਠਿੰਗੁਲਾ ਹਿੰਗੁਲਾ ਪਿੰਗੁਲਾ ਪ੍ਰਾਸਣੀ ॥
tthingulaa hingulaa pingulaa praasanee |

“তোমার সূক্ষ্ম রূপ তুমি আরাধ্য হিংলাজ ও পিংলাজ

ਸਸਤ੍ਰਣੀ ਅਸਤ੍ਰਣੀ ਸੂਲਣੀ ਸਾਸਣੀ ॥
sasatranee asatranee soolanee saasanee |

তুমি অস্ত্র ও অস্ত্রের ধারক এবং কাঁটার মতো যন্ত্রণাদায়ক

ਕੰਨਿਕਾ ਅੰਨਿਕਾ ਧੰਨਿਕਾ ਧਉਲਰੀ ॥
kanikaa anikaa dhanikaa dhaularee |

“হে ভুট্টার দেবী, সমস্ত কণায় বিস্তৃত! তুমিই সেই মেঘ থেকে জেগে ওঠা এবং প্রসিদ্ধ ও তোমার কাছে হেল।

ਰਕਤਿਕਾ ਸਕਤਿਕਾ ਭਕਤਕਾ ਜੈਕਰੀ ॥੭੨॥
rakatikaa sakatikaa bhakatakaa jaikaree |72|

আপনি কার্যকলাপের গুণ, শক্তি-প্রকাশ এবং সাধকদের ধারক, তোমাকে নমস্কার।72।

ਝਿੰਗੜਾ ਪਿੰਗੜਾ ਜਿੰਗੜਾ ਜਾਲਪਾ ॥
jhingarraa pingarraa jingarraa jaalapaa |

“তুমি দেবী এবং ছদ্মবেশের নিয়ম

ਜੋਗਣੀ ਭੋਗਣੀ ਰੋਗ ਹਰੀ ਕਾਲਿਕਾ ॥
joganee bhoganee rog haree kaalikaa |

এছাড়াও আপনি যোগনি, ভোগ এবং কালিকা, ব্যাধি নাশক

ਚੰਚਲਾ ਚਾਵਡਾ ਚਾਚਰਾ ਚਿਤ੍ਰਤਾ ॥
chanchalaa chaavaddaa chaacharaa chitrataa |

“তুমি চামুণ্ডার রূপে সদা সক্রিয় এবং তুমি প্রতিকৃতির মতো মোহনীয়

ਤੰਤਰੀ ਭਿੰਭਰੀ ਛਤ੍ਰਣੀ ਛਿੰਛਲਾ ॥੭੩॥
tantaree bhinbharee chhatranee chhinchhalaa |73|

তুমি তাঁতদের উপপত্নী তুমি সকলেই বিস্তৃত এবং তোমার মাথায় ছাউনি আছে।73।

ਦੰਤੁਲਾ ਦਾਮਣੀ ਦ੍ਰੁਕਟਾ ਦ੍ਰੁਭ੍ਰਮਾ ॥
dantulaa daamanee drukattaa drubhramaa |

“তুমি বড় দাঁতের বিদ্যুত, তুমি অপ্রতিরোধ্য এবং সমস্ত মায়া থেকে দূরে

ਛੁਧਿਤਾ ਨਿੰਦ੍ਰਕਾ ਨ੍ਰਿਭਿਖਾ ਨ੍ਰਿਗਮਾ ॥
chhudhitaa nindrakaa nribhikhaa nrigamaa |

ক্ষুধা, নিদ্রা, সাজসজ্জা সহ সকলের আন্দোলনও তুমি

ਕਦ੍ਰਕਾ ਚੂੜਿਕਾ ਚਾਚਕਾ ਚਾਪਣੀ ॥
kadrakaa choorrikaa chaachakaa chaapanee |

“তুমি ধনুকধারী এবং অলঙ্কার পরিধানকারী নারী

ਚਿਚ੍ਰੜੀ ਚਾਵੜਾ ਚਿੰਪਿਲਾ ਜਾਪਣੀ ॥੭੪॥
chichrarree chaavarraa chinpilaa jaapanee |74|

আপনি সর্বত্র বিভিন্ন আরাধ্য রূপে উপবিষ্ট।"74।

ਬਿਸਨਪਦ ॥ ਪਰਜ ॥ ਤ੍ਵਪ੍ਰਸਾਦਿ ਕਥਤਾ ॥
bisanapad | paraj | tvaprasaad kathataa |

বিষ্ণুপদ বলছেন (একটি মিউজিক্যাল মোড) পরাজ

ਕੈਸੇ ਕੈ ਪਾਇਨ ਪ੍ਰਭਾ ਉਚਾਰੋਂ ॥
kaise kai paaein prabhaa uchaaron |

কি করে বলবো তোমার পায়ের সৌন্দর্য,

ਜਾਨੁਕ ਨਿਪਟ ਅਘਟ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਸਮ ਸੰਪਟ ਸੁਭਟ ਬਿਚਾਰੋ ॥
jaanuk nipatt aghatt amrit sam sanpatt subhatt bichaaro |

কি করে বর্ণনা করব তোমার পায়ের গরিমা? তোমার চরণ পদ্মের ন্যায় শুভ ও অশুভ

ਮਨ ਮਧੁਕਰਹਿ ਚਰਨ ਕਮਲਨ ਪਰ ਹ੍ਵੈ ਮਨਮਤ ਗੁੰਜਾਰੋ ॥
man madhukareh charan kamalan par hvai manamat gunjaaro |

আমার মন ভর্তা হয়ে পদ্ম-পায়ে গুনগুন করছে

ਮਾਤ੍ਰਿਕ ਸਪਤ ਸਪਿਤ ਪਿਤਰਨ ਕੁਲ ਚੌਦਹੂੰ ਕੁਲੀ ਉਧਾਰੋ ॥੭੫॥
maatrik sapat sapit pitaran kul chauadahoon kulee udhaaro |75|

এই সত্তাটি পিতা-মাতার চৌদ্দ প্রজন্মের সাথে মুক্তি পাবে (যদি এটি আপনার পদ্ম-পায়ে ধ্যান করে)।175।

ਬਿਸਨਪਦ ॥ ਕਾਫੀ ॥
bisanapad | kaafee |

বিষ্ণুপদ কাফি

ਤਾ ਦਿਨ ਦੇਹ ਸਫਲ ਕਰ ਜਾਨੋ ॥
taa din deh safal kar jaano |

আমি সেই দিনটি গ্রহণ করব ফলপ্রসূ ও বরকতময়, যেদিন বিশ্ব মাতা,

ਜਾ ਦਿਨ ਜਗਤ ਮਾਤ ਪ੍ਰਫੁਲਿਤ ਹ੍ਵੈ ਦੇਹਿ ਬਿਜੈ ਬਰਦਾਨੋ ॥
jaa din jagat maat prafulit hvai dehi bijai baradaano |

সন্তুষ্ট হয়ে, আমাকে বিজয়ের বর দেবে

ਤਾ ਦਿਨ ਸਸਤ੍ਰ ਅਸਤ੍ਰ ਕਟਿ ਬਾਧੋ ਚੰਦਨ ਚਿਤ੍ਰ ਲਗਾਊਾਂ ॥
taa din sasatr asatr katt baadho chandan chitr lagaaooaan |

সেদিন আমি কোমরে অস্ত্র-শস্ত্র বেঁধে চন্দন দিয়ে জায়গাটা প্লাস্টার করব।

ਜਾ ਕਹੁ ਨੇਤ ਨਿਗਮ ਕਹਿ ਬੋਲਤ ਤਾਸੁ ਸੁ ਬਰੁ ਜਬ ਪਾਊਾਂ ॥੭੬॥
jaa kahu net nigam keh bolat taas su bar jab paaooaan |76|

তার কাছ থেকে আমি বর পাব, যাকে বেদ প্রভৃতি বলে “নেতি, নেতি” (এটা নয়, এটা নয়)।2.76।

ਬਿਸਨਪਦ ॥ ਸੋਰਠਿ ॥ ਤ੍ਵਪ੍ਰਸਾਦਿ ਕਥਤਾ ॥
bisanapad | soratth | tvaprasaad kathataa |

আপনার কৃপায় বিষ্ণুপদ সৌরথ বলছেন

ਅੰਤਰਜਾਮੀ ਅਭਯ ਭਵਾਨੀ ॥
antarajaamee abhay bhavaanee |

দেবী ভবানী যিনি মনের মধ্যে থাকা সমস্ত কিছু বোঝেন,

ਅਤਿ ਹੀ ਨਿਰਖਿ ਪ੍ਰੇਮ ਪਾਰਸ ਕੋ ਚਿਤ ਕੀ ਬ੍ਰਿਥਾ ਪਛਾਨੀ ॥
at hee nirakh prem paaras ko chit kee brithaa pachhaanee |

রাজা পরশনাথের চরম ভালোবাসা দেখে তার মনের ভাবনা বুঝতে পারলেন

ਆਪਨ ਭਗਤ ਜਾਨ ਭਵਖੰਡਨ ਅਭਯ ਰੂਪ ਦਿਖਾਯੋ ॥
aapan bhagat jaan bhavakhanddan abhay roop dikhaayo |

তাকে তার ভক্ত মনে করে, দেবী তাকে তার নির্ভীক রূপ দেখালেন

ਚਕ੍ਰਤ ਰਹੇ ਪੇਖਿ ਮੁਨਿ ਜਨ ਸੁਰ ਅਜਰ ਅਮਰ ਪਦ ਪਾਯੋ ॥੭੭॥
chakrat rahe pekh mun jan sur ajar amar pad paayo |77|

তা দেখে সমস্ত ঋষি ও পুরুষ বিস্মিত হলেন এবং তাঁরা সকলেই পরম রাজ্য লাভ করলেন।3.77।

ਸੋਭਿਤ ਬਾਮਹਿ ਪਾਨਿ ਕ੍ਰਿਪਾਣੀ ॥
sobhit baameh paan kripaanee |

(তাঁর) বাম হাত একটি কিরপানে শোভিত,

ਜਾ ਤਰ ਜਛ ਕਿੰਨਰ ਅਸੁਰਨ ਕੀ ਸਬ ਕੀ ਕ੍ਰਿਯਾ ਹਿਰਾਨੀ ॥
jaa tar jachh kinar asuran kee sab kee kriyaa hiraanee |

দেবীর বাম হাতে সেই তরবারি ছিল, যা দিয়ে তিনি সমস্ত যক্ষ, অসুর, কিন্নর ইত্যাদিকে ধ্বংস করেছিলেন।

ਜਾ ਤਨ ਮਧੁ ਕੀਟਭ ਕਹੁ ਖੰਡ੍ਯੋ ਸੁੰਭ ਨਿਸੁੰਭ ਸੰਘਾਰੇ ॥
jaa tan madh keettabh kahu khanddayo sunbh nisunbh sanghaare |

যা দিয়ে মধু ও কৈতভা ছিঁড়ে টুকরো টুকরো হয়ে যায় এবং সুম্ভ নিসুম্ভকে হত্যা করে।

ਸੋਈ ਕ੍ਰਿਪਾਨ ਨਿਦਾਨ ਲਗੇ ਜਗ ਦਾਇਨ ਰਹੋ ਹਮਾਰੇ ॥੭੮॥
soee kripaan nidaan lage jag daaein raho hamaare |78|

একই তরবারি মধু-কৈতভ ও শুম্ভ-নিশুম্ভকে হত্যা করেছিল। হে প্রভু! একই তলোয়ার আমার বাম পাশে থাকতে পারে অর্থাৎ আমি এটি পরিধান করতে পারি।4.78।

ਜਾ ਤਨ ਬਿੜਾਲਾਛ ਚਿਛ੍ਰਾਦਿਕ ਖੰਡਨ ਖੰਡ ਉਡਾਏ ॥
jaa tan birraalaachh chichhraadik khanddan khandd uddaae |

যা দিয়ে (কৃপানা) বিলারচ ও ছিছরের মতো দৈত্যকে খণ্ড-বিখণ্ডে উড়িয়ে দিয়েছে।

ਧੂਲੀਕਰਨ ਧੂਮ੍ਰਲੋਚਨ ਕੇ ਮਾਸਨ ਗਿਧ ਰਜਾਏ ॥
dhooleekaran dhoomralochan ke maasan gidh rajaae |

বিরলক্ষ, চক্রসুর প্রভৃতিকে ছিঁড়ে টুকরো টুকরো করে একই তলোয়ার দিয়ে ধূমর লোচনের মাংস শকুনরা ভক্ষণ করে।

ਰਾਮ ਰਸੂਲ ਕਿਸਨ ਬਿਸਨਾਦਿਕ ਕਾਲ ਕ੍ਰਵਾਲਹਿ ਕੂਟੇ ॥
raam rasool kisan bisanaadik kaal kravaaleh kootte |

কালের এই তরবারিতে রাম, মুহম্মদ, কৃষ্ণ, বিষ্ণু প্রভৃতি সকলেই ধ্বংস হয়েছিলেন

ਕੋਟਿ ਉਪਾਇ ਧਾਇ ਸਭ ਥਾਕੇ ਬਿਨ ਤਿਹ ਭਜਨ ਨ ਛੂਟੇ ॥੭੯॥
kott upaae dhaae sabh thaake bin tih bhajan na chhootte |79|

কোটি সাধনা, কিন্তু এক প্রভুর ভক্তি ছাড়া কেউই মুক্তি পায়নি।5.79।

ਬਿਸਨਪਦ ॥ ਸੂਹੀ ॥ ਤ੍ਵਪ੍ਰਸਾਦਿ ਕਥਤਾ ॥
bisanapad | soohee | tvaprasaad kathataa |

তোমার কৃপায় বিষ্ণুপদ সুহি বলছি

ਸੋਭਿਤ ਪਾਨਿ ਕ੍ਰਿਪਾਨ ਉਜਾਰੀ ॥
sobhit paan kripaan ujaaree |

(ভবানীর) হাত একটি তরবারি দ্বারা শোভিত,

ਜਾ ਤਨ ਇੰਦ੍ਰ ਕੋਟਿ ਕਈ ਖੰਡੇ ਬਿਸਨ ਕ੍ਰੋਰਿ ਤ੍ਰਿਪੁਰਾਰੀ ॥
jaa tan indr kott kee khandde bisan kror tripuraaree |

তাঁর হাতে সেই তরবারি রয়েছে, যা কোটি কোটি বিষ্ণু, ইন্দ্র ও শিবকে কেটেছিল।

ਜਾ ਕਹੁ ਰਾਮ ਉਚਰ ਮੁਨਿ ਜਨ ਸਬ ਸੇਵਤ ਧਿਆਨ ਲਗਾਏ ॥
jaa kahu raam uchar mun jan sab sevat dhiaan lagaae |

ঋষিগণ সেই তরবারি-সদৃশ শক্তির ধ্যান করেন