শ্রী দশম গ্রন্থ

পৃষ্ঠা - 880


ਨਾਮ ਜਾਰ ਕੋ ਲੈ ਤੁਰਤ ਯਾ ਕੋ ਧਨੁ ਹਰਿ ਲੇਉਾਂ ॥੧੧॥
naam jaar ko lai turat yaa ko dhan har leauaan |11|

এবং, তার বন্ধুর অজুহাতে, তাকে সর্বক্ষেত্রে বঞ্চিত করেছিল।(11)

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

চৌপাই

ਕਾਹੂ ਕਹ ਮੁਹਰੈ ਚਟਵਾਈ ॥
kaahoo kah muharai chattavaaee |

কাউকে (দাসী) স্ট্যাম্প দিয়ে প্রলুব্ধ করা হয়েছিল,

ਕਾਹੂ ਕਹਾ ਮਿਤ੍ਰ ਕੀ ਨ੍ਰਯਾਈ ॥
kaahoo kahaa mitr kee nrayaaee |

কাউকে স্বর্ণমুদ্রা উপহার দেন আবার কারো কাছে বন্ধুত্বের হাত বাড়িয়ে দেন।

ਕਾਹੂ ਸੰਗ ਨੇਹ ਉਪਜਾਯੋ ॥
kaahoo sang neh upajaayo |

কারো সাথে প্রেম করা শুরু করে

ਕਿਸੂ ਤ੍ਰਿਯਾ ਸੰਗ ਭੋਗ ਕਮਾਯੋ ॥੧੨॥
kisoo triyaa sang bhog kamaayo |12|

তিনি কারো প্রতি ভালোবাসা বর্ষণ করেছেন এবং কিছু নারীর সাথে প্রেম করেছেন।(12)

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

দোহিরা

ਕਾਹੂ ਕਹ ਸੁਭ ਪਟ ਦਏ ਕਾਹੂ ਕਹ ਧਨੁ ਦੀਨ ॥
kaahoo kah subh patt de kaahoo kah dhan deen |

কাউকে তিনি দামী কাপড় দিয়েছেন আবার কাউকে সম্পদ তুলে দিয়েছেন।

ਐਸੀ ਬਿਧਿ ਚੇਰੀ ਸਕਲ ਨ੍ਰਿਪ ਅਪਨੀ ਕਰਿ ਲੀਨ ॥੧੩॥
aaisee bidh cheree sakal nrip apanee kar leen |13|

এবং এই ধরনের কর্মের মাধ্যমে তিনি সমস্ত দাসীকেও জয় করেছিলেন। (l3)

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

চৌপাই

ਐਸ ਹੀ ਬਾਹਰ ਕੀ ਬਸਿ ਕਰੀ ॥
aais hee baahar kee bas karee |

এভাবে (রাজা) বাইরে (নারীদের) বসতি স্থাপন করলেন।

ਸਭ ਇਸਤ੍ਰੀ ਨ੍ਰਿਪ ਕੇ ਰਸ ਢਰੀ ॥
sabh isatree nrip ke ras dtaree |

এইভাবে, সমস্ত বহিরাগত মহিলাদের তিনি মোহিত করেছিলেন এবং তারা সকলেই পদদলিত হয়েছিল।

ਜੋ ਰਾਜਾ ਕਹ ਭੇਦ ਨ ਦੇਈ ॥
jo raajaa kah bhed na deee |

যিনি (মহিলা) রাজাকে গোপনীয়তা দেননি,

ਤਿਹ ਤ੍ਰਿਯ ਨ੍ਰਿਪ ਪੈਠਨ ਨਹਿ ਦੇਈ ॥੧੪॥
tih triy nrip paitthan neh deee |14|

তারা সকলেই রাজার কাছে গোপনীয়তা জানিয়েছিল এবং যে তা করেনি, রাজা তাকে আমন্ত্রণ জানাবেন না।(14)

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

দোহিরা

ਸਭ ਚੇਰੀ ਨ੍ਰਿਪ ਬਸਿ ਭਈ ਸਭ ਸੋ ਰਾਖਤ ਨੇਹ ॥
sabh cheree nrip bas bhee sabh so raakhat neh |

সমস্ত দাসী রাজার অধীন হয়ে গেল,

ਜੁ ਕਛੁ ਬਾਤ ਤਵ ਤ੍ਰਿਯ ਕਰੈ ਆਨਿ ਇਸੈ ਕਹ ਦੇਹ ॥੧੫॥
ju kachh baat tav triy karai aan isai kah deh |15|

এবং তারা রানীর কাছ থেকে যা শুনত, তারা এসে রাজাকে জানাত।(15)

ਸਭ ਇਸਤ੍ਰਿਨ ਸੌ ਸੋ ਤ੍ਰਿਯਾ ਜੋ ਕਛੁ ਕਹਤ ਬਖਾਨਿ ॥
sabh isatrin sau so triyaa jo kachh kahat bakhaan |

রানী যখনই কথা বলতেন, দাসীরা তাদের সম্মতি দেখিয়েছিল,

ਮੁਖ ਵਾ ਪੈ ਹਾ ਹਾ ਕਰੈ ਕਹੈ ਨ੍ਰਿਪਤਿ ਸੋ ਆਨਿ ॥੧੬॥
mukh vaa pai haa haa karai kahai nripat so aan |16|

কিন্তু, অন্য দিকে, তারা রাজাকে খবর দিতে অবিলম্বে আসত।(16)

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

চৌপাই

ਏਕ ਦਿਵਸ ਨ੍ਰਿਪ ਮੰਤ੍ਰ ਬਿਚਾਰਿਯੋ ॥
ek divas nrip mantr bichaariyo |

একদিন রাজা ভাবলেন

ਚਿਤ ਮੈ ਇਹੈ ਚਰਿਤ੍ਰ ਸੁ ਧਾਰਿਯੋ ॥
chit mai ihai charitr su dhaariyo |

একদিন, রাজা চিন্তা করলেন, এবং একটি নকশার জন্য সংকল্প করলেন,

ਜੜ ਤ੍ਰਿਯ ਕੋ ਸਭ ਧਨ ਹਰਿ ਲੇਊ ॥
jarr triy ko sabh dhan har leaoo |

এই বোকা মহিলার সব টাকা কেড়ে নিন

ਲੈ ਅਪਨੇ ਖਰਚਨ ਕਹ ਦੇਊ ॥੧੭॥
lai apane kharachan kah deaoo |17|

'এই মহিলার সমস্ত সম্পদ, আমি বাজেয়াপ্ত করব এবং তাকে সবেতেই জীবিকা নির্বাহ করতে দেব।'(17)

ਰਾਨੀ ਕੀ ਚੇਰੀ ਕਹਲਾਵੈ ॥
raanee kee cheree kahalaavai |

রাণীর দাসীকে ডাকা হল,

ਆਨਿ ਭੇਦ ਸਭ ਨ੍ਰਿਪਹਿ ਜਤਾਵੈ ॥
aan bhed sabh nripeh jataavai |

এক ভদ্রমহিলা যিনি রানীর দাসী ছিলেন, তিনি এসে রাজাকে সব বলতেন।

ਤ੍ਰਿਯ ਤਿਨ ਕਹ ਅਪਨੀ ਕਰਿ ਮਾਨੈ ॥
triy tin kah apanee kar maanai |

ভদ্রমহিলা (রাণী) তাকে নিজের মনে করেছিলেন,

ਮੂਰਖ ਨਾਰਿ ਭੇਦ ਨਹਿ ਜਾਨੈ ॥੧੮॥
moorakh naar bhed neh jaanai |18|

মহিলাটি তাকে তার বিশ্বস্ত বলে মনে করেছিল, কিন্তু বোকা আসল রহস্য জানত না।(18)

ਨਿਜੁ ਸੁਤ ਤੇ ਤਿਹ ਮਾਤ ਕਹਾਵੈ ॥
nij sut te tih maat kahaavai |

(রাণী) তার ছেলে থেকে তাকে (দাসী) মা বলে ডাকতেন

ਅਧਿਕ ਧਾਮ ਤੇ ਦਰਬ ਲੁਟਾਵੈ ॥
adhik dhaam te darab luttaavai |

বয়স্ক হওয়ায় সে সেই দাসীকে তার মায়ের মতো মনে করত এবং তার জন্য অনেক টাকা খরচ করত।

ਜੋ ਚਿਤ ਕੀ ਤਿਹ ਬਾਤ ਸੁਨਾਵਤ ॥
jo chit kee tih baat sunaavat |

সে চিটের কথা বলত (দাসীর সাথে),

ਸੋ ਕਹਿ ਕਰਿ ਨ੍ਰਿਪ ਕਹ ਸਮਝਾਵਤ ॥੧੯॥
so keh kar nrip kah samajhaavat |19|

কিন্তু সে তার কাছে যা কিছু প্রকাশ করত, সে গিয়ে রাজাকে বলত।(l9)

ਭਲੋ ਬੁਰੋ ਤੁਹਿ ਮੈ ਬਹੁ ਕਰਿਹੋ ॥
bhalo buro tuhi mai bahu kariho |

(একবার রাজা দাসীকে বুঝিয়ে বললেন যে) তোমাকে খুব খারাপ ভালো বলবো

ਤੋ ਪਰ ਰੂਠਿ ਲਹਤ ਤਿਹ ਰਹਿਹੋ ॥
to par rootth lahat tih rahiho |

রাজা দাসীকে বললেন, 'আমি তোমাকে তিরস্কার করব এবং তার দেখা পেলেই আমি রেগে যাব।

ਵਾ ਕੀ ਭਾਖਿ ਅਧਿਕ ਤੁਹਿ ਮਾਰੌ ॥
vaa kee bhaakh adhik tuhi maarau |

এই বলে (আমি) তোমাকে অনেক মারব

ਤ੍ਰਿਯ ਨ ਲਹਤ ਚਿਤ ਤੇ ਤੁਹਿ ਡਾਰੌ ॥੨੦॥
triy na lahat chit te tuhi ddaarau |20|

'আমার স্ত্রীর কথা শুনে আমি তোমাকে যথেষ্ট প্রহার করব এবং তোমাকে পরিত্যাগ করব, কিন্তু সে এই রহস্য বুঝতে পারবে না।'(20)

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

দোহিরা

ਨ੍ਰਿਪ ਤਾ ਸੌ ਐਸੌ ਕਹਾ ਰਹੋ ਤਿਸੀ ਕੀ ਹੋਇ ॥
nrip taa sau aaisau kahaa raho tisee kee hoe |

তারপর তিনি যোগ করেন, 'আপনাকে অবশ্যই তার আস্থাভাজন থাকতে হবে।

ਭੇਦ ਸਕਲ ਮੁਹਿ ਦੀਜਿਯਹੁ ਜੁ ਕਛੁ ਕਹੈ ਤ੍ਰਿਯ ਸੋਇ ॥੨੧॥
bhed sakal muhi deejiyahu ju kachh kahai triy soe |21|

'এবং সে তোমাকে যা কিছু বলে, তুমি তা আমার কাছে প্রকাশ করতে থাক।'(21)

ਵਾ ਹੀ ਕੀ ਹੋਈ ਰਹਤ ਨਿਤ ਤਿਹ ਅਧਿਕ ਰਿਝਾਇ ॥
vaa hee kee hoee rahat nit tih adhik rijhaae |

স্পষ্টতই তিনি রানীর মিত্র হয়েছিলেন এবং তাকে খুশি রাখার চেষ্টা করেছিলেন।

ਜੁ ਕਛੁ ਭੇਦ ਅਬਲਾ ਕਹੈ ਦੇਤ ਨ੍ਰਿਪਤਿ ਕਹ ਆਇ ॥੨੨॥
ju kachh bhed abalaa kahai det nripat kah aae |22|

সে যা কিছু শিখতে আসত, সে এসে রাজাকে বলত।(22)

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

চৌপাই

ਏਕ ਤ੍ਰਿਯ ਕਹ ਰਾਇ ਬੁਲਾਯੋ ॥
ek triy kah raae bulaayo |

রাজা একজন মহিলাকে ডাকলেন।

ਕਛੁਕ ਦਰਬੁ ਤਾ ਤੇ ਚਟਵਾਯੋ ॥
kachhuk darab taa te chattavaayo |

রাজা এক মহিলাকে ডেকে অর্থের প্রলোভন দিয়েছিলেন,

ਮੈ ਜੁ ਕਹੋ ਕਹੀਯਹੁ ਤਿਹ ਜਾਈ ॥
mai ju kaho kaheeyahu tih jaaee |

আমি যা বলেছি তা গিয়ে বল।

ਹੌ ਤੋ ਪਹਿ ਤਵ ਮਿਤ੍ਰ ਪਠਾਈ ॥੨੩॥
hau to peh tav mitr patthaaee |23|

এবং তাকে রানির আস্থাভাজন হিসাবে ভান করে তাকে যেভাবে বলেছিলেন সেভাবে কাজ করতে বলেছিলেন।(23)

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

দোহিরা

ਨ੍ਰਿਪ ਨਾਰੀ ਵਹੁ ਦਰਬੁ ਦੈ ਅਪਨੀ ਕਰੀ ਬਨਾਇ ॥
nrip naaree vahu darab dai apanee karee banaae |

প্রচুর ধন-সম্পদ দান করে, রাজা তাকে তার পক্ষে জয় করেছিলেন।