শ্রী দশম গ্রন্থ

পৃষ্ঠা - 118


ਨਮੋ ਰਿਸਟਣੀ ਪੁਸਟਣੀ ਪਰਮ ਜੁਆਲਾ ॥
namo risattanee pusattanee param juaalaa |

হে সবচেয়ে সুস্থ! হে পরম অগ্নি!

ਨਮੋ ਤਾਰੁਣੀਅੰ ਨਮੋ ਬ੍ਰਿਧ ਬਾਲਾ ॥੧੪॥੨੩੩॥
namo taaruneean namo bridh baalaa |14|233|

হে যুবতী ও বৃদ্ধ নারীর পরম প্রকাশ! আমি তোমাকে সালাম জানাই।14.233।

ਨਮੋ ਸਿੰਘ ਬਾਹੀ ਨਮੋਦਾੜ ਗਾੜੰ ॥
namo singh baahee namodaarr gaarran |

হে ভয়ঙ্কর দাঁতওয়ালা, সিংহের সওয়ারী, আমি তোমাকে নমস্কার করি।

ਨਮੋ ਖਗ ਦਗੰ ਝਮਾ ਝਮ ਬਾੜੰ ॥
namo khag dagan jhamaa jham baarran |

তুমি চকচকে তলোয়ার, খঞ্জরগুলোকে বাতিল কর।

ਨਮੋ ਰੂੜਿ ਗੂੜੰ ਨਮੋ ਸਰਬ ਬਿਆਪੀ ॥
namo roorr goorran namo sarab biaapee |

তুমি সর্বাপেক্ষা প্রগতিশীল, সর্বব্যাপী,

ਨਮੋ ਨਿਤ ਨਾਰਾਇਣੀ ਦੁਸਟ ਖਾਪੀ ॥੧੫॥੨੩੪॥
namo nit naaraaeinee dusatt khaapee |15|234|

অত্যাচারী শাসকদের শাশ্বত ও ধ্বংসকারী! আমি তোমাকে সালাম জানাই।15.234।

ਨਮੋ ਰਿਧਿ ਰੂਪੰ ਨਮੋ ਸਿਧ ਕਰਣੀ ॥
namo ridh roopan namo sidh karanee |

হে ক্ষমতার দাতা!

ਨਮੋ ਪੋਖਣੀ ਸੋਖਣੀ ਸਰਬ ਭਰਣੀ ॥
namo pokhanee sokhanee sarab bharanee |

সকলের রক্ষাকর্তা এবং সকলের বিনাশকারী

ਨਮੋ ਆਰਜਨੀ ਮਾਰਜਨੀ ਕਾਲ ਰਾਤ੍ਰੀ ॥
namo aarajanee maarajanee kaal raatree |

রূপার মতো বিশুদ্ধ রূপ এবং অন্ধকার রাতের মতো ভয়ঙ্কর

ਨਮੋ ਜੋਗ ਜ੍ਵਾਲੰ ਧਰੀ ਸਰਬ ਦਾਤ੍ਰੀ ॥੧੬॥੨੩੫॥
namo jog jvaalan dharee sarab daatree |16|235|

তুমি অত্যাচারীদের জন্য যোগ অগ্নি ও কাস্তে! আমি তোমাকে সালাম জানাই।16.235।

ਨਮੋ ਪਰਮ ਪਰਮੇਸ੍ਵਰੀ ਧਰਮ ਕਰਣੀ ॥
namo param paramesvaree dharam karanee |

হে পরমেশ্বরের ন্যায়ের শক্তি!

ਨਈ ਨਿਤ ਨਾਰਾਇਣੀ ਦੁਸਟ ਦਰਣੀ ॥
nee nit naaraaeinee dusatt daranee |

তুমি নিত্য নতুন, অত্যাচারীদের ধ্বংসকারী

ਛਲਾ ਆਛਲਾ ਈਸੁਰੀ ਜੋਗ ਜੁਆਲੀ ॥
chhalaa aachhalaa eesuree jog juaalee |

সকলের প্রতারক, শিবের যোগ-অগ্নি

ਨਮੋ ਬਰਮਣੀ ਚਰਮਣੀ ਕ੍ਰੂਰ ਕਾਲੀ ॥੧੭॥੨੩੬॥
namo baramanee charamanee kraoor kaalee |17|236|

সাধুদের জন্য ইস্পাত-বর্ম এবং সাধুদের জন্য ভয়ঙ্কর কালী! আমি তোমাকে সালাম জানাই।17.236।

ਨਮੋ ਰੇਚਕਾ ਪੂਰਕਾ ਪ੍ਰਾਤ ਸੰਧਿਆ ॥
namo rechakaa poorakaa praat sandhiaa |

তুমিই শ্বাস-প্রশ্বাস-প্রক্রিয়া এবং ভোরের উপাসনা।

ਜਿਨੈ ਮੋਹ ਕੈ ਚਉਦਹੂੰ ਲੋਗ ਬੰਧਿਆ ॥
jinai moh kai chaudahoon log bandhiaa |

যিনি সমস্ত চৌদ্দ ক্ষেত্রকে মায়ার জালে আবদ্ধ করেছেন।

ਨਮੋ ਅੰਜਨੀ ਗੰਜਨੀ ਸਰਬ ਅਸਤ੍ਰਾ ॥
namo anjanee ganjanee sarab asatraa |

তুমি অঞ্জনী (হনুমানের মা), সকলের অহংকার পেষণকারী,

ਨਮੋ ਧਾਰਣੀ ਬਾਰਣੀ ਸਰਬ ਸਸਤ੍ਰਾ ॥੧੮॥੨੩੭॥
namo dhaaranee baaranee sarab sasatraa |18|237|

আর সব অস্ত্রের চালক ও ব্যবহারকারী! আমি তোমাকে সালাম জানাই।18.237।

ਨਮੋ ਅੰਜਨੀ ਗੰਜਨੀ ਦੁਸਟ ਗਰਬਾ ॥
namo anjanee ganjanee dusatt garabaa |

হে অঞ্জনী! অত্যাচারী শাসকদের অহংকার মাশর,

ਨਮੋ ਤੋਖਣੀ ਪੋਖਣੀ ਸੰਤ ਸਰਬਾ ॥
namo tokhanee pokhanee sant sarabaa |

সমস্ত সাধুদের পালনকর্তা এবং আনন্দের অধিকারী, আমি তোমাকে নমস্কার করি।

ਨਮੋ ਸਕਤਣੀ ਸੂਲਣੀ ਖੜਗ ਪਾਣੀ ॥
namo sakatanee soolanee kharrag paanee |

হে ত্রিশূলের প্রকাশ, তোমার হাতে তলোয়ারধারী

ਨਮੋ ਤਾਰਣੀ ਕਾਰਣੀਅੰ ਕ੍ਰਿਪਾਣੀ ॥੧੯॥੨੩੮॥
namo taaranee kaaraneean kripaanee |19|238|

সকলের মুক্তিদাতা, কারণের কারণ এবং তরবারির প্রকাশ! আমি তোমাকে সালাম জানাই।19.238।

ਨਮੋ ਰੂਪ ਕਾਲੀ ਕਪਾਲੀ ਅਨੰਦੀ ॥
namo roop kaalee kapaalee anandee |

হে কালী, ভিক্ষার বাটি সহ, এবং আনন্দের শ্রেষ্ঠ বুরুজ! আমি তোমাকে সালাম জানাই।

ਨਮੋ ਚੰਦ੍ਰਣੀ ਭਾਨੁਵੀਅੰ ਗੁਬਿੰਦੀ ॥
namo chandranee bhaanuveean gubindee |

হে সূর্যকিরণ ও চন্দ্র-রশ্মির মতো সুন্দরতম রূপগুলির মধ্যে একটি।

ਨਮੋ ਛੈਲ ਰੂਪਾ ਨਮੋ ਦੁਸਟ ਦਰਣੀ ॥
namo chhail roopaa namo dusatt daranee |

সুন্দরী এবং অত্যাচারীদের ধ্বংসকারী

ਨਮੋ ਕਾਰਣੀ ਤਾਰਣੀ ਸ੍ਰਿਸਟ ਭਰਣੀ ॥੨੦॥੨੩੯॥
namo kaaranee taaranee srisatt bharanee |20|239|

জগতের ধারক ও সকল কারণের কারণ! আমি তোমাকে সালাম জানাই।20.239।

ਨਮੋ ਹਰਖਣੀ ਬਰਖਣੀ ਸਸਤ੍ਰ ਧਾਰਾ ॥
namo harakhanee barakhanee sasatr dhaaraa |

হে যে তার খুশিতে অস্ত্র বর্ষণ করে,

ਨਮੋ ਤਾਰਣੀ ਕਾਰਣੀਯੰ ਅਪਾਰਾ ॥
namo taaranee kaaraneeyan apaaraa |

তুমি সকলের মুক্তিদাতা, আমি তোমাকে নমস্কার জানাই।

ਨਮੋ ਜੋਗਣੀ ਭੋਗਣੀ ਪ੍ਰਮ ਪ੍ਰਗਿਯਾ ॥
namo joganee bhoganee pram pragiyaa |

হে দেবী দুর্গা, তুমি পরম জ্ঞানী, যোগিনী

ਨਮੋ ਦੇਵ ਦਈਤਯਾਇਣੀ ਦੇਵਿ ਦੁਰਗਿਯਾ ॥੨੧॥੨੪੦॥
namo dev deetayaaeinee dev duragiyaa |21|240|

একটি দেবী এবং একটি অসুর, আমি তোমাকে নমস্কার করি।21.240

ਨਮੋ ਘੋਰਿ ਰੂਪਾ ਨਮੋ ਚਾਰੁ ਨੈਣਾ ॥
namo ghor roopaa namo chaar nainaa |

হে ভয়ঙ্কর রূপ ও জয়ী চোখের এক!

ਨਮੋ ਸੂਲਣੀ ਸੈਥਣੀ ਬਕ੍ਰ ਬੈਣਾ ॥
namo soolanee saithanee bakr bainaa |

তুমি ত্রিশূল ও খঞ্জরের ধারক এবং কঠোর কথার বক্তা, আমি তোমাকে নমস্কার জানাই।

ਨਮੋ ਬ੍ਰਿਧ ਬੁਧੰ ਕਰੀ ਜੋਗ ਜੁਆਲਾ ॥
namo bridh budhan karee jog juaalaa |

হে যোগ-অগ্নির ব্লেজার, পরম জ্ঞানের প্রকাশ,

ਨਮੋ ਚੰਡ ਮੁੰਡੀ ਮ੍ਰਿੜਾ ਕ੍ਰੂਰ ਕਾਲਾ ॥੨੨॥੨੪੧॥
namo chandd munddee mrirraa kraoor kaalaa |22|241|

চাঁদ ও মুণ্ডের বিনাশকারী এবং তাদের মৃতদেহ পিষে ফেলার জঘন্য কর্মকাণ্ডের কর্তা! আমি তোমাকে নমস্কার করি।22.241।

ਨਮੋ ਦੁਸਟ ਪੁਸਟਾਰਦਨੀ ਛੇਮ ਕਰਣੀ ॥
namo dusatt pusattaaradanee chhem karanee |

তুমি মহাপাপীদের বিনাশ করে সুখের দাতা।

ਨਮੋ ਦਾੜ ਗਾੜਾ ਧਰੀ ਦੁਖ੍ਯ ਹਰਣੀ ॥
namo daarr gaarraa dharee dukhay haranee |

তুমি তোমার ভয়ঙ্কর দাঁত দিয়ে অত্যাচারীদের ধ্বংস করে সাধুদের যন্ত্রণা দূরকারী।

ਨਮੋ ਸਾਸਤ੍ਰ ਬੇਤਾ ਨਮੋ ਸਸਤ੍ਰ ਗਾਮੀ ॥
namo saasatr betaa namo sasatr gaamee |

তুমি শাস্ত্রজ্ঞ, অস্ত্রের ব্যবহার জ্ঞাতা

ਨਮੋ ਜਛ ਬਿਦਿਆ ਧਰੀ ਪੂਰਣ ਕਾਮੀ ॥੨੩॥੨੪੨॥
namo jachh bidiaa dharee pooran kaamee |23|242|

যক্ষের জ্ঞানে নিখুঁত, এবং ইচ্ছা পূরণকারী! আমি তোমাকে সালাম জানাই।23.242।

ਰਿਪੰ ਤਾਪਣੀ ਜਾਪਣੀ ਸਰਬ ਲੋਗਾ ॥
ripan taapanee jaapanee sarab logaa |

হে শত্রুদের দুঃখ দানকারী, সমস্ত মানুষ তোমারই পূজা করে।

ਥਪੇ ਖਾਪਣੀ ਥਾਪਣੀ ਸਰਬ ਸੋਗਾ ॥
thape khaapanee thaapanee sarab sogaa |

তুমি সকল স্বার্থের স্রষ্টা এবং তাদের বিনাশকারীও।

ਨਮੋ ਲੰਕੁੜੇਸੀ ਨਮੋ ਸਕਤਿ ਪਾਣੀ ॥
namo lankurresee namo sakat paanee |

তুমি হনুমানের শক্তি

ਨਮੋ ਕਾਲਿਕਾ ਖੜਗ ਪਾਣੀ ਕ੍ਰਿਪਾਣੀ ॥੨੪॥੨੪੩॥
namo kaalikaa kharrag paanee kripaanee |24|243|

তুমি কালিকা এবং তোমার নিজের হাতে তরবারি এবং শক্তির ধারক! আমি তোমাকে সালাম জানাই।24.243.

ਨਮੋ ਲੰਕੁੜੈਸਾ ਨਮੋ ਨਾਗ੍ਰ ਕੋਟੀ ॥
namo lankurraisaa namo naagr kottee |

হে হনুমানের মহাশক্তি! তুমি নাগরকোটের (কাংড়া) দেবী।

ਨਮੋ ਕਾਮ ਰੂਪਾ ਕਮਿਛਿਆ ਕਰੋਟੀ ॥
namo kaam roopaa kamichhiaa karottee |

তুমি কামের (প্রেম) প্রকাশ। তুমি কামাখ্যা, দেবী।

ਨਮੋ ਕਾਲ ਰਾਤ੍ਰੀ ਕਪਰਦੀ ਕਲਿਆਣੀ ॥
namo kaal raatree kaparadee kaliaanee |

এবং কালরাত্রি (কালী) এর মতো পরমানন্দের দাতা

ਮਹਾ ਰਿਧਣੀ ਸਿਧ ਦਾਤੀ ਕ੍ਰਿਪਾਣੀ ॥੨੫॥੨੪੪॥
mahaa ridhanee sidh daatee kripaanee |25|244|

হে মহান অলৌকিক ক্ষমতা ও সম্পদের দাতা এবং তরবারির চালক! আমি তোমাকে নমস্কার করি।25.244।

ਨਮੋ ਚਤੁਰ ਬਾਹੀ ਨਮੋ ਅਸਟ ਬਾਹਾ ॥
namo chatur baahee namo asatt baahaa |

হে দেবী! তুমি চার-বাহু, আট-বাহু,

ਨਮੋ ਪੋਖਣੀ ਸਰਬ ਆਲਮ ਪਨਾਹਾ ॥
namo pokhanee sarab aalam panaahaa |

এবং সমগ্র বিশ্বের রক্ষণাবেক্ষণকারী।