শ্রী দশম গ্রন্থ

পৃষ্ঠা - 97


ਊਚ ਧਰਾਧਰ ਊਪਰ ਤੇ ਗਿਰਿਓ ਕਾਕ ਕਰਾਲ ਭੁਜੰਗਮ ਖਾਇਓ ॥੧੯੭॥
aooch dharaadhar aoopar te girio kaak karaal bhujangam khaaeio |197|

মনে হল একটা ভয়ঙ্কর সাপের খাওয়া একটা কাক উঁচু পাহাড় থেকে পৃথিবীতে পড়ে আছে।

ਬੀਰ ਨਿਸੁੰਭ ਕੋ ਦੈਤ ਬਲੀ ਇਕ ਪ੍ਰੇਰਿ ਤੁਰੰਗ ਗਇਓ ਰਨਿ ਸਾਮੁਹਿ ॥
beer nisunbh ko dait balee ik prer turang geio ran saamuhi |

নিসুম্ভের এক শক্তিশালী রাক্ষস-যোদ্ধা, তার ঘোড়াকে বেগ দিয়ে যুদ্ধক্ষেত্রের সামনে চলে গেল।

ਦੇਖਤ ਧੀਰਜ ਨਾਹਿ ਰਹੈ ਅਬਿ ਕੋ ਸਮਰਥ ਹੈ ਬਿਕ੍ਰਮ ਜਾ ਮਹਿ ॥
dekhat dheeraj naeh rahai ab ko samarath hai bikram jaa meh |

তাকে দেখেই একজন তার স্থিরতা হারিয়ে ফেলে, তাহলে কে এত শক্তিশালী যে এই রাক্ষসের সামনে যাওয়ার চেষ্টা করবে?

ਚੰਡਿ ਲੈ ਪਾਨਿ ਕ੍ਰਿਪਾਨ ਹਨੇ ਅਰਿ ਫੇਰਿ ਦਈ ਸਿਰ ਦਾਨਵ ਤਾ ਮਹਿ ॥
chandd lai paan kripaan hane ar fer dee sir daanav taa meh |

চণ্ডী তার তরবারি হাতে নিয়ে অনেক শত্রুকে হত্যা করেছে এবং একই সাথে এই অসুরের মাথায় আঘাত করেছে।

ਮੁੰਡਹਿ ਤੁੰਡਹਿ ਰੁੰਡਹਿ ਚੀਰਿ ਪਲਾਨ ਕਿਕਾਨ ਧਸੀ ਬਸੁਧਾ ਮਹਿ ॥੧੯੮॥
munddeh tunddeh runddeh cheer palaan kikaan dhasee basudhaa meh |198|

এই তরবারি মাথা, মুখ, কাণ্ড, জিন এবং ঘোড়া ভেদ করে পৃথিবীতে ছুঁড়ে ফেলেছে।198।,

ਇਉ ਜਬ ਦੈਤ ਹਤਿਓ ਬਰ ਚੰਡਿ ਸੁ ਅਉਰ ਚਲਿਓ ਰਨ ਮਧਿ ਪਚਾਰੇ ॥
eiau jab dait hatio bar chandd su aaur chalio ran madh pachaare |

শক্তিমান চণ্ডী যখন সেই রাক্ষসকে এভাবে বধ করলেন, তখন আরেক দৈত্য উচ্চস্বরে চিৎকার করতে করতে এগিয়ে এল যুদ্ধক্ষেত্রে।

ਕੇਹਰਿ ਕੇ ਸਮੁਹਾਇ ਰਿਸਾਇ ਕੈ ਧਾਇ ਕੈ ਘਾਇ ਦੁ ਤੀਨਕ ਝਾਰੇ ॥
kehar ke samuhaae risaae kai dhaae kai ghaae du teenak jhaare |

সিংহের সামনে গিয়ে রাগে দৌড়ে তাকে দুই-তিনটি আঘাত করে।

ਚੰਡਿ ਲਈ ਕਰਵਾਰ ਸੰਭਾਰ ਹਕਾਰ ਕੈ ਸੀਸ ਦਈ ਬਲੁ ਧਾਰੇ ॥
chandd lee karavaar sanbhaar hakaar kai sees dee bal dhaare |

চণ্ডী তার তরবারি ধরে প্রচণ্ড জোরে চিৎকার করে অসুরের মাথায় আঘাত করলেন।

ਜਾਇ ਪਰਿਓ ਸਿਰ ਦੂਰ ਪਰਾਇ ਜਿਉ ਟੂਟਤ ਅੰਬੁ ਬਯਾਰ ਕੇ ਮਾਰੇ ॥੧੯੯॥
jaae pario sir door paraae jiau ttoottat anb bayaar ke maare |199|

প্রচণ্ড বাতাসে আমের মতো তার মাথা অনেক দূরে পড়ে গেল।

ਜਾਨਿ ਨਿਦਾਨ ਕੋ ਜੁਧੁ ਬਨਿਓ ਰਨਿ ਦੈਤ ਸਬੂਹ ਸਬੈ ਉਠਿ ਧਾਏ ॥
jaan nidaan ko judh banio ran dait sabooh sabai utth dhaae |

বিবেচনা করুন যুদ্ধ চরমে, রাক্ষস বাহিনীর সমস্ত বিভাগ যুদ্ধক্ষেত্রের দিকে ছুটছে।

ਸਾਰ ਸੋ ਸਾਰ ਕੀ ਮਾਰ ਮਚੀ ਤਬ ਕਾਇਰ ਛਾਡ ਕੈ ਖੇਤ ਪਰਾਏ ॥
saar so saar kee maar machee tab kaaeir chhaadd kai khet paraae |

ইস্পাতের সাথে ইস্পাতের সংঘর্ষ হয় এবং কাপুরুষরা পালিয়ে যায় এবং যুদ্ধক্ষেত্র ছেড়ে যায়।

ਚੰਡਿ ਕੇ ਖਗ ਗਦਾ ਲਗਿ ਦਾਨਵ ਰੰਚਕ ਰੰਚਕ ਹੁਇ ਤਨ ਆਏ ॥
chandd ke khag gadaa lag daanav ranchak ranchak hue tan aae |

চণ্ডীর তরবারি ও গদির আঘাতে অসুরদের দেহ টুকরো টুকরো হয়ে পড়েছে।

ਮੂੰਗਰ ਲਾਇ ਹਲਾਇ ਮਨੋ ਤਰੁ ਕਾਛੀ ਨੇ ਪੇਡ ਤੇ ਤੂਤ ਗਿਰਾਏ ॥੨੦੦॥
moongar laae halaae mano tar kaachhee ne pedd te toot giraae |200|

মনে হয় মালী কাঁপিয়েছে এমনকি কাঠের মণি দিয়ে আঘাত করেছে, তুঁত গাছটি তার ফল ঝরেছে। 200।,

ਪੇਖਿ ਚਮੂੰ ਬਹੁ ਦੈਤਨ ਕੀ ਪੁਨਿ ਚੰਡਿਕਾ ਆਪਨੇ ਸਸਤ੍ਰ ਸੰਭਾਰੇ ॥
pekh chamoon bahu daitan kee pun chanddikaa aapane sasatr sanbhaare |

রাক্ষসদের একটি বিশাল সেনাবাহিনী অবশিষ্ট দেখে, চণ্ডী তার অস্ত্র ধরলেন।

ਬੀਰਨ ਕੇ ਤਨ ਚੀਰਿ ਪਚੀਰ ਸੇ ਦੈਤ ਹਕਾਰ ਪਛਾਰਿ ਸੰਘਾਰੇ ॥
beeran ke tan cheer pacheer se dait hakaar pachhaar sanghaare |

তিনি যোদ্ধাদের চন্দন কাঠের মতো দেহ ছিঁড়েছিলেন এবং তাদের চ্যালেঞ্জ করেছিলেন, তিনি তাদের ছিটকে পড়েছিলেন এবং হত্যা করেছিলেন।

ਘਾਉ ਲਗੇ ਤਿਨ ਕੋ ਰਨ ਭੂਮਿ ਮੈ ਟੂਟ ਪਰੇ ਧਰ ਤੇ ਸਿਰ ਨਿਆਰੇ ॥
ghaau lage tin ko ran bhoom mai ttoott pare dhar te sir niaare |

তারা যুদ্ধের ময়দানে আহত হয়েছে এবং অনেকের মাথা তিরিশের কাণ্ড থেকে বিচ্ছিন্ন হয়ে পড়ে গেছে।

ਜੁਧ ਸਮੈ ਸੁਤ ਭਾਨ ਮਨੋ ਸਸਿ ਕੇ ਸਭ ਟੂਕ ਜੁਦੇ ਕਰ ਡਾਰੇ ॥੨੦੧॥
judh samai sut bhaan mano sas ke sabh ttook jude kar ddaare |201|

মনে হচ্ছে যুদ্ধের সময়, শনি চাঁদের সমস্ত অঙ্গ কেটে ফেলেছে। 201।,

ਚੰਡਿ ਪ੍ਰਚੰਡ ਤਬੈ ਬਲ ਧਾਰਿ ਸੰਭਾਰਿ ਲਈ ਕਰਵਾਰ ਕਰੀ ਕਰਿ ॥
chandd prachandd tabai bal dhaar sanbhaar lee karavaar karee kar |

সেই সময়, শক্তিশালী চণ্ডী, তার শক্তি টেনে, তার হাতে তার তরবারি ধরেছিল।

ਕੋਪ ਦਈਅ ਨਿਸੁੰਭ ਕੇ ਸੀਸਿ ਬਹੀ ਇਹ ਭਾਤ ਰਹੀ ਤਰਵਾ ਤਰਿ ॥
kop deea nisunbh ke sees bahee ih bhaat rahee taravaa tar |

ক্রোধে সে নিসুম্ভের মাথায় আঘাত করিল, এমনভাবে আঘাত করিল যে অন্য প্রান্তে গেল।

ਕਉਨ ਸਰਾਹਿ ਕਰੈ ਕਹਿ ਤਾ ਛਿਨ ਸੋ ਬਿਬ ਹੋਇ ਪਰੈ ਧਰਨੀ ਪਰ ॥
kaun saraeh karai keh taa chhin so bib hoe parai dharanee par |

কে এমন আঘাতের প্রশংসা করতে পারে? ঠিক তখনই পৃথিবীতে দুই ভাগে ভূত পড়ে গেল।

ਮਾਨਹੁ ਸਾਰ ਕੀ ਤਾਰ ਲੈ ਹਾਥਿ ਚਲਾਈ ਹੈ ਸਾਬੁਨ ਕੋ ਸਬੁਨੀਗਰ ॥੨੦੨॥
maanahu saar kee taar lai haath chalaaee hai saabun ko sabuneegar |202|

মনে হচ্ছে সাবান প্রস্তুতকারক ইস্পাতের তার হাতে নিয়ে সাবানটি দিয়ে আঘাত করেছে।202।,

ਇਤਿ ਸ੍ਰੀ ਮਾਰਕੰਡੇ ਪੁਰਾਨੇ ਚੰਡੀ ਚਰਿਤ੍ਰ ਉਕਤਿ ਬਿਲਾਸ ਨਿਸੁੰਭ ਬਧਹਿ ਖਸਟਮੋ ਧਿਆਇ ਸਮਾਪਤਮ ॥੬॥
eit sree maarakandde puraane chanddee charitr ukat bilaas nisunbh badheh khasattamo dhiaae samaapatam |6|

মর্দন্ডেয় পুরাণের চণ্ডী চরিত্রে উকতি বিলাসের ���নিসুম্ভের বধ��� শিরোনামের ষষ্ঠ অধ্যায়ের সমাপ্তি।6।,

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

দোহরা,

ਜਬ ਨਿਸੁੰਭ ਰਨਿ ਮਾਰਿਓ ਦੇਵੀ ਇਹ ਪਰਕਾਰ ॥
jab nisunbh ran maario devee ih parakaar |

যুদ্ধক্ষেত্রে যখন দেবী নিসুম্ভকে এভাবে বধ করলেন,