শ্রী দশম গ্রন্থ

পৃষ্ঠা - 1383


ਭਾਤਿ ਭਾਤਿ ਤਨ ਸੁਭਟ ਪ੍ਰਹਾਰੇ ॥
bhaat bhaat tan subhatt prahaare |

তারা একে অপরের বীরদের উপর আক্রমণ করেছে

ਟੂਕ ਟੂਕ ਕਰਿ ਪ੍ਰਿਥੀ ਪਛਾਰੇ ॥
ttook ttook kar prithee pachhaare |

এবং টুকরো টুকরো করে মাটিতে ফেলে দেয়।

ਕੇਸਨ ਤੇ ਗਹਿ ਕਿਤਨ ਪਛਾਰਾ ॥
kesan te geh kitan pachhaaraa |

কত মামলা ধরা পড়ে ফেলে রেখে গেছে

ਸਤ੍ਰੁ ਸੈਨ ਤਿਲ ਤਿਲ ਕਰਿ ਡਾਰਾ ॥੩੩੩॥
satru sain til til kar ddaaraa |333|

এবং শত্রুর বাহিনীকে টুকরো টুকরো করে দেয়। ৩৩৩।

ਝਮਕਤ ਕਹੀ ਅਸਿਨ ਕੀ ਧਾਰਾ ॥
jhamakat kahee asin kee dhaaraa |

কোথাও তলোয়ারের ধার জ্বলছিল।

ਭਭਕਤ ਰੁੰਡ ਮੁੰਡ ਬਿਕਰਾਰਾ ॥
bhabhakat rundd mundd bikaraaraa |

(কোথাও) প্রচণ্ড মাথা ও ধড় জ্বলছিল।

ਕੇਤਿਕ ਗਰਜਿ ਸਸਤ੍ਰ ਕਟਿ ਸਜਹੀ ॥
ketik garaj sasatr katt sajahee |

ভাগ্যের সাজে সজ্জিত বর্ম নিয়ে মিছিল করছিল কত মানুষ

ਅਸਤ੍ਰ ਛੋਰਿ ਕੇਤੇ ਭਟ ਭਜਹੀ ॥੩੩੪॥
asatr chhor kete bhatt bhajahee |334|

আর কত যোদ্ধা অস্ত্র নিয়ে পালিয়ে যাচ্ছিল। ৩৩৪।

ਮਾਰੇ ਪਰੇ ਪ੍ਰਿਥੀ ਪਰ ਕੇਤੇ ॥
maare pare prithee par kete |

কত মহান ও মহান বীরকে হত্যা করা হয়েছে

ਮਹਾ ਬੀਰ ਬਿਕਰਾਰ ਬਿਚੇਤੇ ॥
mahaa beer bikaraar bichete |

তারা মাটিতে অশুচি পড়ে ছিল।

ਝਿਮਿ ਝਿਮਿ ਗਿਰੈ ਸ੍ਰੋਨ ਜਿਮਿ ਝਰਨਾ ॥
jhim jhim girai sron jim jharanaa |

জলপ্রপাতের মতো (তাদের শরীর থেকে) রক্ত ঝরছে।

ਭਯੋ ਘੋਰ ਰਨ ਜਾਤ ਨ ਬਰਨਾ ॥੩੩੫॥
bhayo ghor ran jaat na baranaa |335|

অত্যন্ত দুঃখজনক যুদ্ধ সংঘটিত হয়েছিল, যা বর্ণনা করা যায় না। 335।

ਅਚਿ ਅਚਿ ਰੁਧਰ ਡਾਕਨੀ ਡਹਕੈ ॥
ach ach rudhar ddaakanee ddahakai |

(কোথাও) ডাইনিরা (ডাইনি) রক্ত পান করছিল।

ਭਖਿ ਭਖਿ ਮਾਸ ਕਾਕ ਕਹੂੰ ਕਹਕੈ ॥
bhakh bhakh maas kaak kahoon kahakai |

কোথাও মাংস খেয়ে কাক ডাকছিল।

ਦਾਰੁਨ ਹੋਤ ਭਯੋ ਤਹ ਜੁਧਾ ॥
daarun hot bhayo tah judhaa |

সেখানে ভয়াবহ যুদ্ধ সংঘটিত হয়।

ਹਮਰੇ ਬੀਚ ਨ ਆਵਤ ਬੁਧਾ ॥੩੩੬॥
hamare beech na aavat budhaa |336|

(সেটা অনুমান করতে) আমার মাথায় আসে না। 336।

ਮਾਰੇ ਪਰੇ ਦੈਤ ਕਹੀ ਭਾਰੇ ॥
maare pare dait kahee bhaare |

কোথাও বড় বড় দৈত্যদের হত্যা করা হয়েছে

ਗਿਰੇ ਕਾਢਿ ਕਰਿ ਦਾਤ ਡਰਾਰੇ ॥
gire kaadt kar daat ddaraare |

আর কোথাও ভয়ানক দাঁত পড়ে গেছে।

ਸ੍ਰੋਨਤ ਬਮਤ ਬਦਨ ਤੇ ਏਕਾ ॥
sronat bamat badan te ekaa |

কেউ কেউ প্রবল যুদ্ধে

ਬੀਰ ਖੇਤ ਬਲਵਾਨ ਅਨੇਕਾ ॥੩੩੭॥
beer khet balavaan anekaa |337|

তাদের মুখ থেকে রক্ত বমি হচ্ছিল। 337।

ਬਡੇ ਬਡੇ ਜਿਨ ਕੇ ਸਿਰ ਸੀਂਗਾ ॥
badde badde jin ke sir seengaa |

দৈত্যদের মাথায় বড় বড় শিং ছিল

ਚੋਂਚੈ ਬਡੀ ਭਾਤਿ ਜਿਨ ਢੀਂਗਾ ॥
chonchai baddee bhaat jin dteengaa |

আর যার ঠোঁট ছিল সিংহের মত বড়।

ਸ੍ਰੋਨਤ ਸੇ ਸਰ ਨੈਨ ਅਪਾਰਾ ॥
sronat se sar nain apaaraa |

(তাদের) রক্তমাখা নাইনগুলো ছিল হ্রদের মতো বড়

ਨਿਰਖ ਜਿਨੈ ਉਪਜਤ ਭ੍ਰਮ ਭਾਰਾ ॥੩੩੮॥
nirakh jinai upajat bhram bhaaraa |338|

যারা দেখতো ভারী মায়া। ৩৩৮।

ਮਹਾ ਬੀਰ ਤ੍ਰੈ ਲੋਕ ਅਤੁਲ ਬਲ ॥
mahaa beer trai lok atul bal |

(ওই দৈত্যরা) ছিল মহান যোদ্ধা এবং শক্তিতে পরাক্রমশালী,

ਅਰਿ ਅਨੇਕ ਜੀਤੇ ਜਿਨ ਜਲ ਥਲ ॥
ar anek jeete jin jal thal |

যিনি জল থালে বহু শত্রুকে পরাজিত করেছিলেন।

ਮਹਾ ਬੀਰ ਬਲਵਾਨ ਡਰਾਰੇ ॥
mahaa beer balavaan ddaraare |

(তিনি ছিলেন) পরাক্রমশালী, পরাক্রমশালী এবং ভয়ানক।

ਚੁਨਿ ਚੁਨਿ ਬਾਲ ਬਰਛਿਯਨ ਮਾਰੇ ॥੩੩੯॥
chun chun baal barachhiyan maare |339|

(তাদের) বালা (দুলা দে) বেছে নিয়ে বর্শা দিয়ে হত্যা করেছিল। ৩৩৯।

ਕੇਤਿਕ ਸੁਭਟ ਅਬਿਕਟੇ ਮਾਰੇ ॥
ketik subhatt abikatte maare |

কত বীরকে অনায়াসে হত্যা করা হলো

ਕੇਤਿਕ ਕਰਨ ਕੇਹਰੀ ਫਾਰੇ ॥
ketik karan keharee faare |

আর সিংহ কত কান ছিঁড়ে ফেলল।

ਕੇਤਿਕ ਮਹਾ ਕਾਲ ਅਰਿ ਕੂਟੇ ॥
ketik mahaa kaal ar kootte |

কত শত্রুকে পরাজিত করেছে মহাযুগে।

ਬਾਦਲ ਸੇ ਸਭ ਹੀ ਦਲ ਫੂਟੇ ॥੩੪੦॥
baadal se sabh hee dal footte |340|

পরিবর্তনের মতো সব (শত্রু) দল ছিন্নভিন্ন হয়ে গেল। 340।

ਕੇਤੇ ਬੀਰ ਬਰਛਿਯਨ ਮਾਰੇ ॥
kete beer barachhiyan maare |

বর্শা দিয়ে কত যোদ্ধাকে হত্যা করেছে।

ਟੂਕ ਟੂਕ ਕੇਤਿਕ ਕਰਿ ਡਾਰੇ ॥
ttook ttook ketik kar ddaare |

টুকরা টুকরা কিছু.

ਕੇਤੇ ਹਨੇ ਖੜਗ ਕੀ ਧਾਰਾ ॥
kete hane kharrag kee dhaaraa |

খড়্গের ধার দিয়ে অনেককে মেরেছে।

ਲੋਹ ਕਟੀਲੇ ਸੂਰ ਅਪਾਰਾ ॥੩੪੧॥
loh katteele soor apaaraa |341|

অন্তহীন যোদ্ধাদের লোহা দিয়ে কেটে ফেলা হয়েছিল (মানে বর্ম দিয়ে)। 341।

ਕੇਤਿਕ ਸੂਲ ਸੈਹਥੀ ਹਨੇ ॥
ketik sool saihathee hane |

কি সুন্দর সুদর্শন সৈনিক

ਸੁੰਦਰ ਸੁਘਰ ਸਿਪਾਹੀ ਬਨੇ ॥
sundar sughar sipaahee bane |

শূল ও সাঁইথী দিয়ে যোদ্ধাদের হত্যা করা হয়।

ਇਹ ਬਿਧਿ ਪਰੇ ਸੁ ਬੀਰ ਪ੍ਰਹਾਰੇ ॥
eih bidh pare su beer prahaare |

এভাবে (অস্ত্রের আঘাতে) যোদ্ধারা নেমে পড়ল।

ਭੂਮਿ ਚਾਲ ਮਨੋ ਗਿਰੇ ਮੁਨਾਰੇ ॥੩੪੨॥
bhoom chaal mano gire munaare |342|

(মনে হচ্ছিল) যেন ভূমিকম্পে মিনারটি পড়ে গেছে। 342।

ਇਹ ਬਿਧਿ ਗਿਰੇ ਬੀਰ ਰਨ ਭਾਰੇ ॥
eih bidh gire beer ran bhaare |

এইভাবে মহান বীররা যুদ্ধে পড়েছিল,

ਜਨੁ ਨਗ ਇੰਦ੍ਰ ਬਜ੍ਰ ਭੇ ਮਾਰੇ ॥
jan nag indr bajr bhe maare |

ইন্দ্র যেন বজ্রের আঘাতে পর্বত ভেঙে ফেলেছেন।

ਟੂਕ ਟੂਕ ਜੂਝੇ ਹ੍ਵੈ ਘਨੇ ॥
ttook ttook joojhe hvai ghane |

(তারা) খুব মৃত অবস্থায় পড়ে ছিল,

ਜਾਨੁਕ ਗੌਸ ਕੁਤਬ ਸੇ ਬਨੇ ॥੩੪੩॥
jaanuk gauas kutab se bane |343|

যেন (জুমার নামাযের সময় ব্যান্ডেজের মধ্যে অঙ্গ-প্রত্যঙ্গের) অবস্থান গাউন কুতুবের মতো করা হয়। 343।

ਸ੍ਰੋਨ ਪੁਲਿਤ ਹ੍ਵੈ ਕਿਤੇ ਪਰਾਏ ॥
sron pulit hvai kite paraae |

রক্তে ঢেকে পালাচ্ছে অনেকেই,

ਚਾਚਰਿ ਖੇਲਿ ਮਨੋ ਘਰ ਆਏ ॥
chaachar khel mano ghar aae |

যেন হোলি খেলে বাড়ি এসেছে।

ਭਾਜਤ ਭਏ ਬਿਮਨ ਹ੍ਵੈ ਐਸੇ ॥
bhaajat bhe biman hvai aaise |

(তারা) এমন বেহায়াপনায় পালিয়ে যাচ্ছিল,

ਦਰਬ ਹਰਾਇ ਜੁਆਰੀ ਜੈਸੇ ॥੩੪੪॥
darab haraae juaaree jaise |344|

ঠিক যেমন জুয়াড়ি টাকা হারায় (পালায়)। 344।