শ্রী দশম গ্রন্থ

পৃষ্ঠা - 312


ਗੋ ਬਛਰੇ ਅਰੁ ਗੋਪ ਸਭੈ ਗਿਰਗੇ ਸਭ ਪ੍ਰਾਨ ਡਸੇ ਜਬ ਕਾਰੀ ॥
go bachhare ar gop sabhai girage sabh praan ddase jab kaaree |

সেখানে কালী সর্প সমস্ত গরু, বাছুর এবং গোপা বালকদের দংশন করে এবং তারা সবাই মরে পড়ে যায়।

ਧਾਇ ਕਹਿਯੋ ਮੁਸਲੀ ਪ੍ਰਭ ਪੈ ਸਭ ਸੈਨ ਸਖਾ ਤੁਮਰੀ ਹਰਿ ਮਾਰੀ ॥੨੦੪॥
dhaae kahiyo musalee prabh pai sabh sain sakhaa tumaree har maaree |204|

এই দেখে বলরাম কৃষ্ণকে বললেন, পালাও, তোমার সমস্ত বালক সৈন্য সাপের আঘাতে মেরেছে।

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

দোহরা

ਕ੍ਰਿਪਾ ਦ੍ਰਿਸਟਿ ਚਿਤਵੀ ਤਿਨੈ ਜੀਵ ਉਠੇ ਤਤਕਾਲ ॥
kripaa drisatt chitavee tinai jeev utthe tatakaal |

(শ্রীকৃষ্ণ) করুণার দৃষ্টিতে তাকালেন

ਗਊ ਸਭੈ ਅਰੁ ਸੁਤ ਤਿਨੈ ਅਉ ਫੁਨਿ ਸਭੈ ਗੁਪਾਲ ॥੨੦੫॥
gaoo sabhai ar sut tinai aau fun sabhai gupaal |205|

কৃষ্ণ তার করুণ দৃষ্টিতে সকলের দিকে তাকালেন এবং সমস্ত গরু এবং গোপা বালকগুলি সাথে সাথেই জীবিত হয়ে উঠল।205।

ਉਠਿ ਪਾਇਨ ਲਾਗੇ ਤਬੈ ਕਰਹਿੰ ਬਡਾਈ ਸੋਇ ॥
autth paaein laage tabai karahin baddaaee soe |

সেই সাথে তিনি উঠে গিয়ে (শ্রীকৃষ্ণের) চেয়ারের মহিমান্বিত হতে শুরু করলেন

ਜੀਅ ਦਾਨ ਹਮ ਕੋ ਦਯੋ ਇਹ ਤੇ ਬਡੋ ਨ ਕੋਇ ॥੨੦੬॥
jeea daan ham ko dayo ih te baddo na koe |206|

সবাই উঠে তার পা শক্ত করে বলল, হে আমাদের জীবনদাতা! তোমার চেয়ে বড় কেউ নয়।���206

ਅਥ ਕਾਲੀ ਨਾਗ ਨਾਥਬੋ ॥
ath kaalee naag naathabo |

এবার কালো সাপ বাঁধার প্রসঙ্গ:

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

দোহরা

ਗੋਪ ਜਾਨ ਕੈ ਆਪਨੇ ਕੀਨੇ ਮਨੈ ਬਿਚਾਰ ॥
gop jaan kai aapane keene manai bichaar |

গোপকে (সন্তানদের) নিজের (শ্রীকৃষ্ণ) মনে মনে ভাবলেন

ਦੁਸਟ ਨਾਗ ਸਰ ਮੈ ਬਸੇ ਤਾ ਕੋ ਲੇਉ ਨਿਕਾਰ ॥੨੦੭॥
dusatt naag sar mai base taa ko leo nikaar |207|

কৃষ্ণ গোপা বালকদের সাথে পরামর্শ করেছিলেন যে অত্যাচারী নাগা (কালী) সেই জলাশয়ে বাস করে এবং এটিকে বের করে দেওয়া উচিত।���207।

ਸਵੈਯਾ ॥
savaiyaa |

স্বয়্যা

ਊਚ ਕਦੰਮਹਿ ਕੋ ਤਰੁ ਥੋ ਤਿਹ ਪੈ ਚੜਿ ਕੈ ਹਰਿ ਕੂਦ ਪਰਿਓ ॥
aooch kadameh ko tar tho tih pai charr kai har kood pario |

কদম্ব-বৃক্ষে আরোহণ করে, কৃষ্ণ তার উচ্চতা থেকে জলাশয়ে ঝাঁপ দেন

ਤਿਨ ਸੰਕ ਕਰੀ ਮਨ ਮੈ ਨ ਕਛੂ ਫੁਨਿ ਧੀਰਜ ਗਾਢ ਧਰਿਯੋ ਨ ਟਰਿਓ ॥
tin sank karee man mai na kachhoo fun dheeraj gaadt dhariyo na ttario |

সে একটুও ভয় না করে ধৈর্য ধরে এগিয়ে গেল

ਮਨੁਖੋਸਤ ਲੌ ਜਲ ਉਚ ਭਯੋ ਨਿਕਸਿਯੋ ਤਬ ਨਾਗ ਬਡੋ ਨ ਡਰਿਯੋ ॥
manukhosat lau jal uch bhayo nikasiyo tab naag baddo na ddariyo |

জল মানুষের সাতগুণ উচ্চতায় উঠল এবং সেখান থেকে নাগা আবির্ভূত হলেন কিন্তু কৃষ্ণ তখনও ভয় পেলেন না।

ਪਟ ਪੀਤ ਧਰੇ ਤਨ ਪੈ ਨਰ ਦੇਖਿ ਮਹਾ ਬਲਿ ਕੈ ਤਿਨ ਜੁਧ ਕਰਿਯੋ ॥੨੦੮॥
patt peet dhare tan pai nar dekh mahaa bal kai tin judh kariyo |208|

নাগা যখন একজন লোককে তার উপর চড়তে দেখেন, তখন তিনি যুদ্ধ করতে শুরু করেন।

ਬਾਧ ਲਯੋ ਹਰਿ ਕੋ ਤਨ ਸੋ ਕਰ ਕ੍ਰੁਧ ਕਿਧੋ ਤਿਹ ਕੋ ਤਨ ਕਾਟੇ ॥
baadh layo har ko tan so kar krudh kidho tih ko tan kaatte |

তিনি কৃষ্ণকে জড়িয়ে ধরেছিলেন, যিনি মহা ফুরিতে এর দেহ কেটেছিলেন

ਢੀਲੋ ਰਹਿਯੋ ਹੁਇ ਪੈ ਹਰਿ ਜੀ ਪਿਖਿ ਯਾ ਰਨ ਕੇ ਹੀਯਰੇ ਫੁਨਿ ਫਾਟੇ ॥
dteelo rahiyo hue pai har jee pikh yaa ran ke heeyare fun faatte |

কৃষ্ণের উপর সাপের দখল শিথিল হয়ে গেল, কিন্তু দর্শকদের মনে প্রচণ্ড ভয় ছিল

ਰੋਵਤ ਆਵਤ ਹੈ ਪਤਨੀ ਬ੍ਰਿਜ ਠੋਕਤ ਮੂੰਡ ਉਖਾਰਤ ਝਾਟੇ ॥
rovat aavat hai patanee brij tthokat moondd ukhaarat jhaatte |

ব্রজ গ্রামের মহিলারা চুল টেনে মাথায় হাত বুলিয়ে ওই দিকে যেতে লাগলেন,

ਆਇ ਹੈ ਮਾਰ ਉਸੈ ਨਹੀ ਰੋਵਹੁ ਨੰਦ ਇਹੈ ਕਹਿ ਕੈ ਇਨ ਡਾਟੇ ॥੨੦੯॥
aae hai maar usai nahee rovahu nand ihai keh kai in ddaatte |209|

কিন্তু নন্দ তাদের ভর্ৎসনা করে বললেন, হে মানুষ, কাঁদো না! তাকে হত্যা করলেই কৃষ্ণ ফিরে আসবে।���209।

ਕਾਨ੍ਰਹਿ ਲਪੇਟ ਬਡੋ ਵਹ ਪੰਨਗ ਫੂਕਤ ਹੈ ਕਰਿ ਕ੍ਰੁਧਹਿ ਕੈਸੇ ॥
kaanreh lapett baddo vah panag fookat hai kar krudheh kaise |

কৃষ্ণকে জড়িয়ে ধরে সেই বিশাল সাপ প্রচণ্ড ক্রোধে হিস হিস করতে লাগল

ਜਿਉ ਧਨ ਪਾਤ੍ਰ ਗਏ ਧਨ ਤੇ ਅਤਿ ਝੂਰਤ ਲੇਤ ਉਸਾਸਨ ਤੈਸੇ ॥
jiau dhan paatr ge dhan te at jhoorat let usaasan taise |

সাপটি তার নগদ বাক্সের ক্ষতির জন্য দীর্ঘশ্বাস ফেলে মহাজনের মতো হিস হিস করছে

ਬੋਲਤ ਜਿਉ ਧਮੀਆ ਹਰਿ ਮੈ ਸੁਰ ਕੈ ਮਧਿ ਸਵਾਸ ਭਰੇ ਵਹ ਐਸੇ ॥
bolat jiau dhameea har mai sur kai madh savaas bhare vah aaise |

বা

ਭੂਭਰ ਬੀਚ ਪਰੇ ਜਲ ਜਿਉ ਤਿਹ ਤੇ ਫੁਨਿ ਹੋਤ ਮਹਾ ਧੁਨਿ ਜੈਸੇ ॥੨੧੦॥
bhoobhar beech pare jal jiau tih te fun hot mahaa dhun jaise |210|

সেই সাপটি একটি ধ্বনিত ড্রামের মতো শ্বাস নিচ্ছিল বা তার কণ্ঠস্বর ছিল জলের একটি বিশাল ঘূর্ণির মতো৷210৷

ਚਕ੍ਰਤ ਹੋਇ ਰਹੇ ਬ੍ਰਿਜ ਬਾਲਕ ਮਾਰ ਲਏ ਹਰਿ ਜੀ ਇਹ ਨਾਗੈ ॥
chakrat hoe rahe brij baalak maar le har jee ih naagai |

ব্রজ বলক আশ্চর্য হয়ে (বলেছেন), (যে) শ্রীকৃষ্ণ এই সাপকে বধ করবেন।

ਦਛਨ ਤੀਅ ਭੁਜਾ ਗਹਿ ਕੈ ਇਹ ਮਤਿ ਲਗੈ ਦੁਖ ਅਉ ਸੁਖ ਭਾਗੈ ॥
dachhan teea bhujaa geh kai ih mat lagai dukh aau sukh bhaagai |

ব্রজের ছেলেরা আশ্চর্য হয়ে এসব দেখছিল এবং একে অপরের হাত ধরছিল, তারা ভাবছিল যে, কৃষ্ণ যেভাবেই হোক সাপকে মেরে ফেলুক।

ਖੋਜਤ ਖੋਜਤ ਸਭੈ ਬ੍ਰਿਜ ਕੇ ਜਨ ਕਉਤਕ ਦੇਖਿ ਲਯੋ ਇਹ ਆਗੈ ॥
khojat khojat sabhai brij ke jan kautak dekh layo ih aagai |

(সেখান থেকে) ব্রজবাসী সকলে তা খুঁজতে খুঁজতে (সেখানে এসে) এগিয়ে গিয়ে দেখল।

ਸ੍ਯਾਮਹਿ ਸ੍ਯਾਮ ਬਡੋ ਅਹਿ ਕਾਟਤ ਜਿਉ ਰੁਚ ਕੈ ਨਰ ਖਾਵਤ ਸਾਗੈ ॥੨੧੧॥
sayaameh sayaam baddo eh kaattat jiau ruch kai nar khaavat saagai |211|

ব্রজের সমস্ত নর-নারী এই অপূর্ব দৃশ্য দেখছিল এবং এই দিকে কালো সাপ কৃষ্ণকে দংশন করছিল যেভাবে একজন লোক তার আহারে আহার করছে।211।

ਰੋਵਨ ਲਾਗ ਜਬੈ ਜਸੁਦਾ ਚੁਪ ਤਾਹਿ ਕਰਾਵਤ ਪੈ ਜੁ ਅਲੀ ਹੈ ॥
rovan laag jabai jasudaa chup taeh karaavat pai ju alee hai |

যশোধা কাঁদতে শুরু করলে তার বন্ধুরা তাকে চুপ করে দেয়। (তারা বলে) এই কান খুব শক্তিশালী

ਦੈਤ ਤ੍ਰਿਨਾਵ੍ਰਤ ਅਉਰ ਬਕੀ ਵ ਬਕਾਸੁਰ ਹਨੇ ਇਹ ਕਾਨ੍ਰਹ ਬਲੀ ਹੈ ॥
dait trinaavrat aaur bakee v bakaasur hane ih kaanrah balee hai |

যশোদাও কাঁদতে শুরু করলে, তার বন্ধুরা তাকে সান্ত্বনা দিয়ে বলে, "কোনও চিন্তিত হবেন না, কৃষ্ণ ত্রানব্রত, বাকী এবং বকাসুর প্রভৃতি রাক্ষসকে হত্যা করেছেন। কৃষ্ণ অত্যন্ত শক্তিশালী।

ਆਇ ਹੈ ਮਾਰ ਅਬੈ ਇਹ ਸਾਪਹਿ ਬੋਲਿ ਉਠਿਓ ਇਹ ਭਾਤ ਹਲੀ ਹੈ ॥
aae hai maar abai ih saapeh bol utthio ih bhaat halee hai |

বলরাম (নীচ থেকে) বললেন, এই সাপকে বধ করলেই শ্রীকৃষ্ণ আসবেন।

ਤੋਰ ਡਰੈ ਸਭ ਹੀ ਇਹ ਕੇ ਫਨਿ ਪੈ ਕਰੁਨਾ ਨਿਧਿ ਜੋਰ ਛਲੀ ਹੈ ॥੨੧੨॥
tor ddarai sabh hee ih ke fan pai karunaa nidh jor chhalee hai |212|

���সাপকে মেরে তিনি ফিরে আসবেন,��� অন্যদিকে, কৃষ্ণ তার শক্তি দিয়ে সেই সাপের সমস্ত ফণা ধ্বংস করেছেন।212।

ਕਬਿਯੋ ਬਾਚ ॥
kabiyo baach |

কবির বক্তব্যঃ

ਸਵੈਯਾ ॥
savaiyaa |

স্বয়্যা

ਜਾਨਿ ਦੁਖੀ ਅਪਨ੍ਰਯੋ ਜਨ ਕੌ ਅਪਨੋ ਤਨ ਤਾ ਤੈ ਛਡਾਇ ਲਯੋ ਹੈ ॥
jaan dukhee apanrayo jan kau apano tan taa tai chhaddaae layo hai |

তীরে দাঁড়িয়ে তাঁর সমস্ত লোককে ভীষণ কষ্টের মধ্যে দেখে,

ਬਕਤ੍ਰ ਬਿਲੋਕ ਬਡੋ ਵਹ ਪੰਨਗ ਪੈ ਮਨ ਭੀਤਰ ਕ੍ਰੁਧ ਭਯੋ ਹੈ ॥
bakatr bilok baddo vah panag pai man bheetar krudh bhayo hai |

কৃষ্ণ সাপের ফাঁদ থেকে নিজের শরীরকে মুক্ত করলেন, এই দেখে ভয়ঙ্কর সাপ ক্রোধে ক্ষিপ্ত হয়ে উঠল।

ਸਉ ਫਨ ਕੋ ਸੁ ਫੁਲਾਇ ਉਚਾਇ ਕੈ ਸਾਮੁਹਿ ਤਾਹਿ ਕੇ ਧਾਇ ਗਯੋ ਹੈ ॥
sau fan ko su fulaae uchaae kai saamuhi taeh ke dhaae gayo hai |

সে আবার ফণা বিছিয়ে, ছুটে এল কৃষ্ণের সামনে

ਕੂਦ ਕੈ ਕਾਨ੍ਰਹ ਬਚਾਇ ਕੈ ਦਾਵਹਿ ਉਪਰਿ ਮਾਥ ਜੁ ਠਾਢੋ ਭਯੋ ਹੈ ॥੨੧੩॥
kood kai kaanrah bachaae kai daaveh upar maath ju tthaadto bhayo hai |213|

কৃষ্ণ, অতর্কিত আক্রমণ থেকে নিজেকে বাঁচিয়ে, লাফ দিয়ে সর্পের কপালে পা রেখে দাঁড়ালেন।213।

ਕੂਦਤ ਹੈ ਚੜਿ ਸਿਰ ਊਪਰਿ ਸ੍ਰਉਨ ਸੰਬੂਹ ਚਲੈ ਸਿਰ ਤਾ ਤੇ ॥
koodat hai charr sir aoopar sraun sanbooh chalai sir taa te |

সেই সাপের মাথায় উঠে কৃষ্ণ লাফ দিতে লাগলেন এবং মাথা থেকে গরম রক্তের স্রোত প্রবাহিত হতে লাগল (নাগের)

ਪ੍ਰਾਨ ਲਗੇ ਛੁਟਨੇ ਜਬ ਹੀ ਛਿਨ ਮੈਨ ਗਈ ਉਡ ਕੈ ਮੁਖਰਾ ਤੇ ॥
praan lage chhuttane jab hee chhin main gee udd kai mukharaa te |

সেই সর্প যখন শেষ নিঃশ্বাস ফেলতে চলেছে, তখন তার সমস্ত দীপ্তি শেষ হয়ে গেল

ਤਉ ਹਰਿ ਜੀ ਬਲਿ ਕੈ ਤਨ ਕੋ ਸਰ ਤੀਰ ਨਿਕਾਸ ਲਯੋ ਬਹੁ ਭਾਤੇ ॥
tau har jee bal kai tan ko sar teer nikaas layo bahu bhaate |

তখন কৃষ্ণ তার শক্তি দিয়ে সর্পটিকে নদীর তীরে টেনে নিয়ে যান

ਜਾਤ ਬਡੋ ਸਰ ਤੀਰ ਬਹਿਯੋ ਰਸਰੇ ਬੰਧ ਖੈਚਤ ਹੈ ਚਹੂੰ ਘਾਤੇ ॥੨੧੪॥
jaat baddo sar teer bahiyo rasare bandh khaichat hai chahoon ghaate |214|

সেই নাগাকে তীরের দিকে টেনে নিয়ে যাওয়া হয় এবং চার দিক থেকে দড়ি বেঁধে তাকে টেনে বের করা হয়।

ਕਾਲੀ ਨਾਗ ਕੀ ਤ੍ਰਿਯੋ ਬਾਚ ॥
kaalee naag kee triyo baach |

সর্প কালীর স্ত্রীর বক্তৃতাঃ

ਸਵੈਯਾ ॥
savaiyaa |

স্বয়্যা

ਤਉ ਤਿਹ ਕੀ ਤ੍ਰਿਯਾ ਸਭ ਹੀ ਸੁਤ ਅੰਜੁਲ ਜੋਰ ਕੈ ਯੌ ਘਿਘਯਾਵੈ ॥
tau tih kee triyaa sabh hee sut anjul jor kai yau ghighayaavai |

তখন তার স্ত্রী-পুত্ররা সবাই হাত মিলিয়ে এভাবে নাচতে লাগল,

ਰਛ ਕਰੋ ਇਹ ਕੀ ਹਰਿ ਜੀ ਤੁਮ ਪੈ ਬਰੁ ਦਾਨ ਇਹੈ ਹਮ ਪਾਵੈ ॥
rachh karo ih kee har jee tum pai bar daan ihai ham paavai |

অতঃপর সাপের স্ত্রীরা কাঁদতে কাঁদতে হাত জোড় করে বলল, হে প্রভু! আমাদের এই সাপের রক্ষার বর দিন

ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਦੇਤ ਵਹੈ ਹਮ ਲਿਆਵਤ ਬਿਖ ਦਈ ਵਹ ਹੀ ਹਮ ਲਿਆਵੈ ॥
amrit det vahai ham liaavat bikh dee vah hee ham liaavai |

���হে প্রভু! আপনি যদি আমাদেরকে অমৃত দান করেন তবে আমরা তা গ্রহণ করি এবং আপনি যদি বিষ দেন তবে তাও আমরা গ্রহণ করি।

ਦੋਸ ਨਹੀ ਹਮਰੇ ਪਤਿ ਕੋ ਕਛੁ ਬਾਤ ਕਹੈ ਅਰੁ ਸੀਸ ਝੁਕਾਵੈ ॥੨੧੫॥
dos nahee hamare pat ko kachh baat kahai ar sees jhukaavai |215|

এতে আমাদের স্বামীর কোনো দোষ নেই, ��� এতটুকু বলে তারা মাথা নত করল।215।