শ্রী দশম গ্রন্থ

পৃষ্ঠা - 379


ਹਰਿ ਆਵਤ ਅਗ੍ਰ ਮਿਲੀ ਕੁਬਿਜਾ ਹਰਿ ਕੋ ਤਿਨਿ ਸੁੰਦਰ ਰੂਪ ਨਿਹਾਰਿਯੋ ॥
har aavat agr milee kubijaa har ko tin sundar roop nihaariyo |

আসার সময় কৃষ্ণ সামনে দাঁড়িয়ে কুব্জার সাথে দেখা করলেন

ਗੰਧ ਲਏ ਨ੍ਰਿਪ ਲਾਵਨ ਕੋ ਸੁ ਲਗਾਊ ਹਉ ਯਾ ਮਨ ਬੀਚ ਬਿਚਾਰਿਯੋ ॥
gandh le nrip laavan ko su lagaaoo hau yaa man beech bichaariyo |

কুব্জা কৃষ্ণের মোহনীয় রূপ দেখল, সে রাজার জন্য মলম নিয়ে যাচ্ছিল, সে মনে মনে ভাবল, কৃষ্ণের শরীরে সেই মলম লাগানোর সুযোগ পেলে খুব ভালো হবে।

ਪ੍ਰੀਤਿ ਲਖੀ ਹਰਿ ਸੰਗ ਲਗੀ ਹਮਰੇ ਤਬ ਹੀ ਇਹ ਭਾਤਿ ਉਚਾਰਿਯੋ ॥
preet lakhee har sang lagee hamare tab hee ih bhaat uchaariyo |

কৃষ্ণ যখন তার প্রেম কল্পনা করলেন, তিনি নিজেই বললেন, এটা নিয়ে এসো এবং আমার কাছে প্রয়োগ কর

ਲ੍ਯਾਵਹੁ ਲਾਵਹੁ ਰੀ ਹਮ ਕੋ ਕਬਿ ਨੈ ਜਸੁ ਤਾ ਛਬਿ ਕੋ ਇਮ ਸਾਰਿਯੋ ॥੮੨੮॥
layaavahu laavahu ree ham ko kab nai jas taa chhab ko im saariyo |828|

��� কবি সেই দর্শন বর্ণনা করেছেন।

ਜਦੁਰਾਇ ਕੋ ਆਇਸੁ ਮਾਨ ਤ੍ਰੀਯਾ ਨ੍ਰਿਪ ਕੋ ਇਹ ਚੰਦਨ ਦੇਹ ਲਗਾਯੋ ॥
jaduraae ko aaeis maan treeyaa nrip ko ih chandan deh lagaayo |

যাদব রাজার কথা মেনে সেই মহিলা তার শরীরে সেই মলম লাগালেন

ਸ੍ਯਾਮ ਕੋ ਰੂਪੁ ਨਿਹਾਰਤ ਹੀ ਕਬਿ ਸ੍ਯਾਮ ਮਨੈ ਅਤਿ ਹੀ ਸੁਖੁ ਪਾਯੋ ॥
sayaam ko roop nihaarat hee kab sayaam manai at hee sukh paayo |

কৃষ্ণের সৌন্দর্য দেখে কবি শ্যাম চরম সুখ লাভ করেছেন

ਜਾ ਕੋ ਨ ਅੰਤ ਲਖਿਯੋ ਬ੍ਰਹਮਾ ਕਰਿ ਕੈ ਮਨਿ ਪ੍ਰੇਮ ਕਈ ਦਿਨ ਗਾਯੋ ॥
jaa ko na ant lakhiyo brahamaa kar kai man prem kee din gaayo |

তিনি একই ভগবান, ব্রহ্মাও তাঁর প্রশংসা করে তাঁর রহস্য জানতে পারেননি

ਭਾਗ ਬਡੋ ਇਹ ਮਾਲਿਨ ਕੇ ਹਰਿ ਕੇ ਤਨ ਕੋ ਜਿਨਿ ਹਾਥ ਛੁਹਾਯੋ ॥੮੨੯॥
bhaag baddo ih maalin ke har ke tan ko jin haath chhuhaayo |829|

এই সেবক অত্যন্ত সৌভাগ্যবান, যিনি নিজ হাতে কৃষ্ণের দেহ স্পর্শ করেছেন।829।

ਹਰਿ ਏਕ ਧਰਿਯੋ ਪਗ ਪਾਇਨ ਪੈ ਅਰੁ ਹਾਥ ਸੋ ਹਾਥ ਗਹਿਯੋ ਕੁਬਜਾ ਕੋ ॥
har ek dhariyo pag paaein pai ar haath so haath gahiyo kubajaa ko |

কৃষ্ণ কুব্জার পায়ের উপর পা রেখে তার হাত নিজের হাতে ধরলেন

ਸੀਧੀ ਕਰੀ ਕੁਬਰੀ ਤੇ ਸੋਊ ਇਤਨੋ ਬਲੁ ਹੈ ਜਗ ਮੈ ਕਹੁ ਕਾ ਕੋ ॥
seedhee karee kubaree te soaoo itano bal hai jag mai kahu kaa ko |

তিনি সেই কুঁজ-ব্যাককে সোজা করলেন এবং এই কাজ করার শক্তি পৃথিবীর আর কারও কাছে নেই

ਜਾਹਿ ਮਰਿਯੋ ਬਕ ਬੀਰ ਅਬੈ ਕਰਿ ਹੈ ਬਧ ਸੋ ਪਤਿ ਪੈ ਮਥੁਰਾ ਕੋ ॥
jaeh mariyo bak beer abai kar hai badh so pat pai mathuraa ko |

যে বকাসুরকে হত্যা করেছে, সে এখন মথুরার রাজা কংসকে হত্যা করবে

ਭਾਗ ਬਡੇ ਇਹ ਕੇ ਜਿਹ ਕੋ ਉਪਚਾਰ ਕਰਿਯੋ ਹਰਿ ਬੈਦ ਹ੍ਵੈ ਤਾ ਕੋ ॥੮੩੦॥
bhaag badde ih ke jih ko upachaar kariyo har baid hvai taa ko |830|

এই লাফ-ব্যাকডের ভাগ্য প্রশংসনীয়, যিনি স্বয়ং প্রভুর দ্বারা একজন ডাক্তার হিসাবে চিকিত্সা করেছিলেন।830।

ਪ੍ਰਤਿ ਉਤਰ ਬਾਚ ॥
prat utar baach |

উত্তরে বক্তৃতা:

ਸਵੈਯਾ ॥
savaiyaa |

স্বয়্যা

ਪ੍ਰਭ ਧਾਮਿ ਅਬੈ ਚਲੀਯੈ ਹਮਰੇ ਇਹ ਭਾਤ ਕਹਿਯੋ ਕੁਬਜਾ ਹਰਿ ਸੋ ॥
prabh dhaam abai chaleeyai hamare ih bhaat kahiyo kubajaa har so |

কুব্জ শ্রীকৃষ্ণকে বললেন, হে ভগবান! চল এখন আমার বাসায় যাই।

ਅਤਿ ਹੀ ਮੁਖੁ ਦੇਖ ਕੈ ਰੀਝ ਰਹੀ ਸੁ ਕਹਿਯੋ ਨ੍ਰਿਪ ਕੇ ਬਿਨ ਹੀ ਡਰ ਸੋ ॥
at hee mukh dekh kai reejh rahee su kahiyo nrip ke bin hee ddar so |

কুব্জা ভগবানকে তার সাথে তার বাড়িতে যেতে বললেন, কৃষ্ণের মুখ দেখে তিনি মুগ্ধ হলেন, কিন্তু রাজাকেও ভয় পেলেন।

ਹਰਿ ਜਾਨ੍ਯੋ ਕਿ ਮੋ ਮੈ ਰਹੀ ਬਸ ਹ੍ਵੈ ਇਹ ਭਾਤਿ ਕਹਿਯੋ ਤਿਹ ਸੋ ਛਰ ਸੋ ॥
har jaanayo ki mo mai rahee bas hvai ih bhaat kahiyo tih so chhar so |

শ্রী কৃষ্ণ বুঝতে পেরেছিলেন যে (এটি) আমার (প্রেমের) আবাস হয়ে গেছে এবং কৌশলে তাকে বললেন-

ਕਰਿਹੌ ਤੁਮਰੋ ਸੁ ਮਨੋਰਥ ਪੂਰਨ ਕੰਸ ਕੋ ਕੈ ਬਧ ਹਉ ਬਰ ਸੋ ॥੮੩੧॥
karihau tumaro su manorath pooran kans ko kai badh hau bar so |831|

কৃষ্ণ ভাবলেন যে তিনি তাকে দেখে মুগ্ধ হয়েছেন, কিন্তু তাকে মায়ায় রেখে ভগবান (কৃষ্ণ) বললেন, কংসকে হত্যা করার পর আমি তোমার ইচ্ছা পূরণ করব।

ਕੁਬਜਾ ਕੋ ਸੁਵਾਰ ਕੈ ਕਾਜ ਤਬੈ ਪੁਨਿ ਦੇਖਨ ਕੇ ਰਸ ਮੈ ਅਨੁਰਾਗਿਯੋ ॥
kubajaa ko suvaar kai kaaj tabai pun dekhan ke ras mai anuraagiyo |

কুব্জার কাজ শেষ করে কৃষ্ণ নগর দর্শনে মগ্ন হলেন

ਧਾਇ ਗਯੋ ਤਿਹ ਠਉਰ ਬਿਖੈ ਧਨੁ ਸੁੰਦਰ ਕੋ ਸੋ ਦੇਖਨ ਲਾਗਿਯੋ ॥
dhaae gayo tih tthaur bikhai dhan sundar ko so dekhan laagiyo |

মহিলারা যে জায়গায় দাঁড়িয়ে ছিল, তিনি তাদের দেখতে সেখানে গেলেন

ਭ੍ਰਿਤਨ ਕੇ ਕਰਤੇ ਸੁ ਮਨੈ ਹਰਿ ਕੇ ਮਨ ਮੈ ਅਤਿ ਹੀ ਕੁਪਿ ਜਾਗਿਯੋ ॥
bhritan ke karate su manai har ke man mai at hee kup jaagiyo |

রাজার গুপ্তচররা কৃষ্ণকে নিষেধ করলেও তিনি ক্রোধে ভরা

ਗਾੜੀ ਕਸੀਸ ਦਈ ਧਨ ਕੋ ਦ੍ਰਿੜ ਕੈ ਜਿਹ ਤੇ ਨ੍ਰਿਪ ਕੋ ਧਨੁ ਭਾਗਿਯੋ ॥੮੩੨॥
gaarree kasees dee dhan ko drirr kai jih te nrip ko dhan bhaagiyo |832|

তিনি তার ধনুকটি জোর করে টেনে আনলেন এবং এর টুং দিয়ে রাজার মহিলারা ভয়ে জেগে উঠল।

ਗਾੜੀ ਕਸੀਸ ਦਈ ਕੁਪਿ ਕੈ ਰੁਪਿ ਠਾਢ ਭਯੋ ਤਿਹ ਠਉਰ ਬਿਖੈ ॥
gaarree kasees dee kup kai rup tthaadt bhayo tih tthaur bikhai |

রাগান্বিত হয়ে কৃষ্ণ ভয় সৃষ্টি করে একই জায়গায় দাঁড়ালেন

ਬਰ ਸਿੰਘ ਮਨੋ ਦ੍ਰਿਗ ਕਾਢ ਕੈ ਠਾਢੋ ਹੈ ਪੇਖੈ ਜੋਊ ਗਿਰੈ ਭੂਮਿ ਬਿਖੈ ॥
bar singh mano drig kaadt kai tthaadto hai pekhai joaoo girai bhoom bikhai |

ক্রোধে চোখ মেলে সিংহের মতো দাঁড়িয়ে ছিল, যেই তাকে দেখল সে মাটিতে লুটিয়ে পড়ল

ਦੇਖਤ ਹੀ ਡਰਪਿਯੋ ਮਘਵਾ ਡਰਪਿਯੋ ਬ੍ਰਹਮਾ ਜੋਊ ਲੇਖ ਲਿਖੈ ॥
dekhat hee ddarapiyo maghavaa ddarapiyo brahamaa joaoo lekh likhai |

এই দৃশ্য দেখে ব্রহ্মা ও ইন্দ্রও ভয়ে ভরে গেলেন

ਧਨੁ ਕੇ ਟੁਕਰੇ ਸੰਗ ਜੋਧਨ ਮਾਰਤ ਸ੍ਯਾਮ ਕਹੈ ਅਤਿ ਹੀ ਸੁ ਤਿਖੈ ॥੮੩੩॥
dhan ke ttukare sang jodhan maarat sayaam kahai at hee su tikhai |833|

তার ধনুক ভেঙ্গে, কৃষ্ণ তার ধারালো বিট দিয়ে হত্যা করতে লাগলেন।

ਕਬਿਯੋ ਬਾਚ ਦੋਹਰਾ ॥
kabiyo baach doharaa |

কবির বক্তব্যঃ দোহরা

ਧਨੁਖ ਤੇਜ ਮੈ ਬਰਨਿਓ ਕ੍ਰਿਸਨ ਕਥਾ ਕੇ ਕਾਜ ॥
dhanukh tej mai baranio krisan kathaa ke kaaj |

কৃষ্ণের গল্পের খাতিরে ধনুকের শক্তির কথা বলেছি

ਅਤਿ ਹੀ ਚੂਕ ਮੋ ਤੇ ਭਈ ਛਿਮੀਯੈ ਸੋ ਮਹਾਰਾਜ ॥੮੩੪॥
at hee chook mo te bhee chhimeeyai so mahaaraaj |834|

হে প্রভু! আমি অত্যন্ত এবং চরম ভুল করেছি, এর জন্য আমাকে ক্ষমা করুন।834.

ਸਵੈਯਾ ॥
savaiyaa |

স্বয়্যা

ਧਨੁ ਕੋ ਟੁਕਰਾ ਕਰਿ ਲੈ ਹਰਿ ਜੀ ਬਰ ਬੀਰਨ ਕੋ ਸੋਊ ਮਾਰਨ ਲਾਗਿਯੋ ॥
dhan ko ttukaraa kar lai har jee bar beeran ko soaoo maaran laagiyo |

ধনুকের বিট হাতে নিয়ে কৃষ্ণ সেখানে মহান বীরদের বধ করতে লাগলেন

ਧਾਇ ਪਰੇ ਨ੍ਰਿਪ ਬੀਰ ਤਬੈ ਤਿਨ ਕੇ ਮਨ ਮੈ ਅਤਿ ਹੀ ਕੁਪਿ ਜਾਗਿਯੋ ॥
dhaae pare nrip beer tabai tin ke man mai at hee kup jaagiyo |

সেখানে সেই বীররাও প্রচণ্ড ক্রোধে কৃষ্ণের ওপর ঝাপিয়ে পড়েন

ਫੇਰਿ ਲਗਿਯੋ ਤਿਨ ਕੋ ਹਰਿ ਮਾਰਨ ਜੁਧਹ ਕੇ ਰਸ ਮੋ ਅਨੁਰਾਗਿਯੋ ॥
fer lagiyo tin ko har maaran judhah ke ras mo anuraagiyo |

কৃষ্ণও যুদ্ধে মগ্ন হয়ে তাদের হত্যা করতে লাগলেন

ਸੋਰ ਭਯੋ ਅਤਿ ਠਉਰ ਤਹਾ ਸੁਨ ਕੈ ਜਿਹ ਕੋ ਸਿਵ ਜੂ ਉਠਿ ਭਾਗਿਯੋ ॥੮੩੫॥
sor bhayo at tthaur tahaa sun kai jih ko siv joo utth bhaagiyo |835|

সেখানে এত বড় আওয়াজ হল যে একথা শুনে শিবও উঠলেন এবং পালিয়ে গেলেন।

ਕਬਿਤੁ ॥
kabit |

কাবিট

ਤੀਨੋ ਲੋਕ ਪਤਿ ਅਤਿ ਜੁਧੁ ਕਰਿ ਕੋਪਿ ਭਰੇ ਤਊਨੇ ਠਉਰ ਜਹਾ ਬਰਬੀਰ ਅਤਿ ਸ੍ਵੈ ਰਹੇ ॥
teeno lok pat at judh kar kop bhare taoone tthaur jahaa barabeer at svai rahe |

যেখানে মহান যোদ্ধারা দৃঢ়ভাবে দাঁড়িয়ে আছেন, সেখানে কৃষ্ণ ভীষণভাবে ক্রোধান্বিত হয়ে যুদ্ধ করছেন

ਐਸੇ ਬੀਰ ਗਿਰੇ ਜੈਸੇ ਬਾਢੀ ਕੇ ਕਟੇ ਤੇ ਰੂਖ ਗਿਰੇ ਬਿਸੰਭਾਰੁ ਅਸਿ ਹਾਥਨ ਨਹੀ ਗਹੇ ॥
aaise beer gire jaise baadtee ke katte te rookh gire bisanbhaar as haathan nahee gahe |

কাঠমিস্ত্রির কাটা গাছের মতো যোদ্ধারা পড়ে যাচ্ছে

ਅਤਿ ਹੀ ਤਰੰਗਨੀ ਉਠੀ ਹੈ ਤਹਾ ਜੋਧਨ ਤੈ ਸੀਸ ਸਮ ਬਟੇ ਅਸਿ ਨਕ੍ਰ ਭਾਤਿ ਹ੍ਵੈ ਬਹੇ ॥
at hee taranganee utthee hai tahaa jodhan tai sees sam batte as nakr bhaat hvai bahe |

যোদ্ধাদের বন্যা বইছে এবং মাথা ও তরবারির রক্ত বয়ে যাচ্ছে

ਗੋਰੇ ਪੈ ਬਰਦ ਚੜਿ ਆਇ ਥੇ ਬਰਦ ਪਤਿ ਗੋਰੀ ਗਉਰਾ ਗੋਰੇ ਰੁਦ੍ਰ ਰਾਤੇ ਰਾਤੇ ਹ੍ਵੈ ਰਹੇ ॥੮੩੬॥
gore pai barad charr aae the barad pat goree gauraa gore rudr raate raate hvai rahe |836|

শিব এবং গৌরী সাদা ষাঁড়ে চড়ে এসেছিলেন, কিন্তু এখানে তারা লাল রঙে রঞ্জিত হয়েছিল।

ਕ੍ਰੋਧ ਭਰੇ ਕਾਨ੍ਰਹ ਬਲਭਦ੍ਰ ਜੂ ਨੈ ਕੀਨੋ ਰਨ ਭਾਗ ਗਏ ਭਟ ਨ ਸੁਭਟ ਠਾਢ ਕੁਇ ਰਹਿਯੋ ॥
krodh bhare kaanrah balabhadr joo nai keeno ran bhaag ge bhatt na subhatt tthaadt kue rahiyo |

কৃষ্ণ এবং বলরাম প্রচন্ড ক্রোধে যুদ্ধ করেছিলেন, যার ফলে সমস্ত যোদ্ধা পালিয়ে গিয়েছিল

ਐਸੇ ਝੂਮਿ ਪਰੇ ਬੀਰ ਮਾਰੇ ਧਨ ਟੂਕਨ ਕੇ ਮਾਨੋ ਕੰਸ ਰਾਜਾ ਜੂ ਕੋ ਸਾਰੋ ਦਲੁ ਸ੍ਵੈ ਰਹਿਯੋ ॥
aaise jhoom pare beer maare dhan ttookan ke maano kans raajaa joo ko saaro dal svai rahiyo |

ধনুকের আঘাতে যোদ্ধারা পড়ে গেলেন এবং মনে হল রাজা কংসের সমস্ত সৈন্যই পৃথিবীতে পড়ে গেল।

ਕੇਤੇ ਉਠਿ ਭਾਗੇ ਕੇਤੇ ਜੁਧ ਹੀ ਕੋ ਫੇਰਿ ਲਾਗੇ ਸੋਊ ਸਮ ਬਨ ਹਰ ਹਰਿ ਤਾਤੋ ਹ੍ਵੈ ਕਹਿਯੋ ॥
kete utth bhaage kete judh hee ko fer laage soaoo sam ban har har taato hvai kahiyo |

অনেক যোদ্ধা উঠে পালিয়ে যায় এবং অনেকে আবার যুদ্ধে লিপ্ত হয়

ਗਜਨ ਕੇ ਸੁੰਡਨ ਤੇ ਐਸੇ ਛੀਟੈ ਛੂਟੀ ਜਾ ਤੇ ਅੰਬਰ ਅਨੂਪ ਲਾਲ ਛੀਟ ਛਬਿ ਹ੍ਵੈ ਰਹਿਯੋ ॥੮੩੭॥
gajan ke sunddan te aaise chheettai chhoottee jaa te anbar anoop laal chheett chhab hvai rahiyo |837|

ভগবান শ্রীকৃষ্ণও বনের গরম জলের মত ক্রোধে পুড়তে লাগলেন, হাতির শুঁড় থেকে রক্তের ছিটা পড়ছে এবং সারা আকাশ লাল ছিটকিনির মত লালচে দেখা যাচ্ছে।837

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

দোহরা

ਕ੍ਰਿਸਨ ਹਲੀ ਧਨੁ ਟੂਕ ਸੋ ਘਨ ਦਲ ਦਯੋ ਨਿਘਾਇ ॥
krisan halee dhan ttook so ghan dal dayo nighaae |

কৃষ্ণ ও বলরাম ধনুকের আঘাতে শত্রুর সমগ্র সৈন্যবাহিনীকে ধ্বংস করে দেন

ਤਿਨ ਸੁਨ ਕੈ ਬਧ ਸ੍ਰਉਨਿ ਨ੍ਰਿਪ ਅਉ ਪੁਨਿ ਦਯੋ ਪਠਾਇ ॥੮੩੮॥
tin sun kai badh sraun nrip aau pun dayo patthaae |838|

তার সেনাবাহিনীর হত্যার কথা শুনে কংস আবার সেখানে আরও যোদ্ধা পাঠান।

ਸਵੈਯਾ ॥
savaiyaa |

স্বয়্যা

ਬੀਚ ਚਮੂੰ ਧਸਿ ਬੀਰਨ ਕੀ ਧਨ ਟੂਕਨ ਸੋ ਬਹੁ ਬੀਰ ਸੰਘਾਰੇ ॥
beech chamoon dhas beeran kee dhan ttookan so bahu beer sanghaare |

কৃষ্ণ ধনুকের টুকরো দিয়ে চতুষ্পদ সেনাকে হত্যা করেন