শ্রী দশম গ্রন্থ

পৃষ্ঠা - 824


ਤਾ ਕੇ ਬਿਧਨਾ ਲੇਤ ਪ੍ਰਾਨ ਹਰਨ ਕਰਿ ਪਲਕ ਮੈ ॥੩੦॥
taa ke bidhanaa let praan haran kar palak mai |30|

ষড়যন্ত্রকারী সময়কালের এক অণুতে তাকে ধ্বংস করে দেয়।(30)(I)

ਇਤਿ ਸ੍ਰੀ ਚਰਿਤ੍ਰ ਪਖ੍ਯਾਨੇ ਤ੍ਰਿਯਾ ਚਰਿਤ੍ਰੇ ਮੰਤ੍ਰੀ ਭੂਪ ਸੰਬਾਦੇ ਦ੍ਵਾਦਸਮੋ ਚਰਿਤ੍ਰ ਸਮਾਪਤਮ ਸਤੁ ਸੁਭਮ ਸਤੁ ॥੧੨॥੨੩੪॥ਅਫਜੂੰ॥
eit sree charitr pakhayaane triyaa charitre mantree bhoop sanbaade dvaadasamo charitr samaapatam sat subham sat |12|234|afajoon|

রাজা ও মন্ত্রীর শুভ ক্রিটার কথোপকথনের দ্বাদশ দৃষ্টান্ত, আশীর্বাদের সাথে সম্পূর্ণ। (12)(234)

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

দোহিরা

ਬਹੁਰਿ ਸੁ ਮੰਤ੍ਰੀ ਰਾਇ ਸੌ ਕਥਾ ਉਚਾਰੀ ਆਨਿ ॥
bahur su mantree raae sau kathaa uchaaree aan |

এরপর মন্ত্রী আরেকটি উপাখ্যান শোনালেন,

ਸੁਨਤ ਸੀਸ ਰਾਜੈ ਧੁਨ੍ਰਯੋ ਰਹਿਯੋ ਮੌਨ ਮੁਖਿ ਠਾਨਿ ॥੧॥
sunat sees raajai dhunrayo rahiyo mauan mukh tthaan |1|

যা শুনে রাজা মাথা নাড়লেন কিন্তু চুপ থাকলেন ১

ਪਦੂਆ ਉਹਿ ਟਿਬਿਯਾ ਬਸੈ ਗੈਨੀ ਹਮਰੇ ਗਾਉ ॥
padooaa uhi ttibiyaa basai gainee hamare gaau |

পাহাড়ে একজন সহকারী থাকত, আর তার পত্নী আমাদের গ্রামে থাকত।

ਦਾਸ ਖਸਮ ਤਾ ਕੋ ਰਹਤ ਰਾਮ ਦਾਸ ਤਿਹ ਨਾਉ ॥੨॥
daas khasam taa ko rahat raam daas tih naau |2|

তার স্বামী রামদাস নামে পরিচিত ছিলেন।

ਰਾਮ ਦਾਸ ਅਨਤੈ ਰਹਤ ਪਦੂਆ ਕੇ ਸੰਗ ਸੋਇ ॥
raam daas anatai rahat padooaa ke sang soe |

রামদাস যখন অন্য কোথায় শুতেন, তখন তিনি একজন সহকারীর সাথে ঘুমাতেন, কে

ਨ੍ਰਹਾਨ ਹੇਤ ਉਠਿ ਜਾਤ ਤਹ ਜਬੈ ਦੁਪਹਰੀ ਹੋਇ ॥੩॥
nrahaan het utth jaat tah jabai dupaharee hoe |3|

অজু করার জন্য মধ্যাহ্নে উঠতেন।(৩)

ਇਕ ਦਿਨ ਪਦੂਆ ਕੇ ਸਦਨ ਬਹੁ ਜਨ ਬੈਠੇ ਆਇ ॥
eik din padooaa ke sadan bahu jan baitthe aae |

একবার সেই সহকারীর বাড়িতে কয়েকজন অপরিচিত লোক হাজির কিন্তু

ਭੇਦ ਨ ਪਾਯੋ ਗੈਨਿ ਯਹਿ ਤਹਾ ਪਹੁੰਚੀ ਜਾਇ ॥੪॥
bhed na paayo gain yeh tahaa pahunchee jaae |4|

যখন তিনি সেখানে পৌঁছেছিলেন তখন তার উপপত্নী তাদের সম্পর্কে জানতেন না (4)

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

চৌপাই

ਤਬੈ ਤੁਰਤ ਤ੍ਰਿਯ ਬਚਨ ਉਚਾਰੇ ॥
tabai turat triy bachan uchaare |

সাথে সাথে মহিলাটি বলল,

ਰਾਮ ਦਾਸ ਆਏ ਨ ਤੁਹਾਰੇ ॥
raam daas aae na tuhaare |

তিনি জিজ্ঞাসা করলেন রামদাস সেখানে আসেননি কি না।

ਮੇਰੇ ਪਤਿ ਪਰਮੇਸ੍ਵਰ ਓਊ ॥
mere pat paramesvar oaoo |

আমার ভগবান স্বামী

ਕਹ ਗਯੋ ਤਾਹਿ ਬਤਾਵਹੁ ਕੋਊ ॥੫॥
kah gayo taeh bataavahu koaoo |5|

তিনি আমার ঈশ্বর সদৃশ স্বামী। কোথায় গেছে সে? দয়া করে বলুন।' (5)

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

দোহিরা

ਗਰਾ ਓਰ ਕਹ ਯੌ ਗਈ ਜਾਤ ਭਏ ਉਠਿ ਲੋਗ ॥
garaa or kah yau gee jaat bhe utth log |

ঘোষণা করে সে বেরিয়ে গেল মূল রাস্তার দিকে। অপরিচিত সকলে তৎক্ষণাৎ উঠে স্থান ত্যাগ করিল।

ਤੁਰਤੁ ਆਨਿ ਤਾ ਸੌ ਰਮੀ ਮਨ ਮੈ ਭਈ ਨਿਸੋਗ ॥੬॥
turat aan taa sau ramee man mai bhee nisog |6|

পরবর্তীকালে সে তার সমস্ত ভয় ত্যাগ করে এবং শীঘ্রই তার প্রেমিককে প্ররোচিত করতে ফিরে আসে।(6)

ਪਦੂਆ ਸੌ ਰਤਿ ਮਾਨਿ ਕੈ ਤਹਾ ਪਹੂੰਚੀ ਆਇ ॥
padooaa sau rat maan kai tahaa pahoonchee aae |

পদুয়ার (তিনি) সাথে প্রেম করে সেখানে পৌঁছে যান

ਰਾਖਿਯੋ ਹੁਤੋ ਸਵਾਰਿ ਜਹ ਆਪਨ ਸਦਨ ਸੁਹਾਇ ॥੭॥
raakhiyo huto savaar jah aapan sadan suhaae |7|

এবং সেই সহকারীর সাথে প্রেম করার পরে, সে তার সুন্দর আবাসে ফিরে গেল।(7)

ਕੈਸੋ ਹੀ ਬੁਧਿਜਨ ਕੋਊ ਚਤੁਰ ਕੈਸਉ ਹੋਇ ॥
kaiso hee budhijan koaoo chatur kaisau hoe |

মানুষ যতই জ্ঞানী ও জ্ঞানী হোক না কেন,

ਚਰਿਤ ਚਤੁਰਿਯਾ ਤ੍ਰਿਯਨ ਕੋ ਪਾਇ ਸਕਤ ਨਹਿ ਕੋਇ ॥੮॥
charit chaturiyaa triyan ko paae sakat neh koe |8|

ধনুক-তাই-কখনও কেউ জ্ঞানী হতে পারে, কেউ নারী-ক্রিতারদের উপলব্ধি করতে সক্ষম হবে না।(8)

ਜੋ ਨਰ ਅਪੁਨੇ ਚਿਤ ਕੌ ਤ੍ਰਿਯ ਕਰ ਦੇਤ ਬਨਾਇ ॥
jo nar apune chit kau triy kar det banaae |

যে একজন মহিলার কাছে নিজের গোপনীয়তা প্রকাশ করেছিল, সে বুড়ো হয়ে যাবে

ਜਰਾ ਤਾਹਿ ਜੋਬਨ ਹਰੈ ਪ੍ਰਾਨ ਹਰਤ ਜਮ ਜਾਇ ॥੯॥
jaraa taeh joban harai praan harat jam jaae |9|

তার যৌবনকে পরাভূত করুন, এবং মৃত্যুর ফেরেশতা তার আত্মাকে বিচ্ছিন্ন করার জন্য ঘিরে রেখেছেন।(9)

ਸੋਰਠਾ ॥
soratthaa |

সোরথ

ਤ੍ਰਿਯਹਿ ਨ ਦੀਜੈ ਭੇਦ ਤਾਹਿ ਭੇਦ ਲੀਜੈ ਸਦਾ ॥
triyeh na deejai bhed taeh bhed leejai sadaa |

সিম্রিটিস, বেদ এবং কোকা শাস্ত্রের সারমর্ম হল যে গোপনীয়তা নারীদের দেওয়া যায় না।

ਕਹਤ ਸਿੰਮ੍ਰਿਤਿ ਅਰੁ ਬੇਦ ਕੋਕਸਾਰਊ ਯੌ ਕਹਤ ॥੧੦॥
kahat sinmrit ar bed kokasaaraoo yau kahat |10|

বরং, পরিবর্তে, একজনকে তার রহস্য বোঝার চেষ্টা করা উচিত।(10)(1)

ਇਤਿ ਸ੍ਰੀ ਚਰਿਤ੍ਰ ਪਖ੍ਯਾਨੇ ਤ੍ਰਿਯਾ ਚਰਿਤ੍ਰੇ ਮੰਤ੍ਰੀ ਭੂਪ ਸੰਬਾਦੇ ਤ੍ਰਿਦਸਮੋ ਚਰਿਤ੍ਰ ਸਮਾਪਤਮ ਸਤੁ ਸੁਭਮ ਸਤੁ ॥੧੩॥੨੪੪॥ਅਫਜੂੰ॥
eit sree charitr pakhayaane triyaa charitre mantree bhoop sanbaade tridasamo charitr samaapatam sat subham sat |13|244|afajoon|

রাজা এবং মন্ত্রীর শুভ চরিতারের কথোপকথনের ত্রয়োদশ দৃষ্টান্ত, আশীর্বাদের সাথে সম্পূর্ণ। (13)(244)

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

দোহিরা

ਬਹੁਰਿ ਸੁ ਮੰਤ੍ਰੀ ਰਾਇ ਸੌ ਕਥਾ ਉਚਾਰੀ ਏਕ ॥
bahur su mantree raae sau kathaa uchaaree ek |

অতঃপর মন্ত্রী এমন একটি দৃষ্টান্ত শুনালেন যে মনটা শান্ত হয়ে গেল।

ਅਧਿਕ ਮੋਦ ਮਨ ਮੈ ਬਢੈ ਸੁਨਿ ਗੁਨ ਬਢੈ ਅਨੇਕ ॥੧॥
adhik mod man mai badtai sun gun badtai anek |1|

আর সদগুণ অনেক বেড়ে গেল-১

ਏਕ ਤ੍ਰਿਯਾ ਗਈ ਬਾਗ ਮੈ ਰਮੀ ਔਰ ਸੋ ਜਾਇ ॥
ek triyaa gee baag mai ramee aauar so jaae |

পুহাপ মাতি নামে এক মহিলা একটি বাগানে গিয়ে অন্য কাউকে ভালবাসতে লাগল।

ਤਹਾ ਯਾਰ ਤਾ ਕੋ ਤੁਰਤ ਦੁਤਿਯ ਪਹੂੰਚ੍ਯੋ ਆਇ ॥੨॥
tahaa yaar taa ko turat dutiy pahoonchayo aae |2|

তার প্রেমিকাও সাথে সাথে সেখানে চলে গেল।(2)

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

চৌপাই

ਜਾਰ ਆਵਤ ਜਬ ਤਿਨ ਤ੍ਰਿਯ ਲਹਿਯੋ ॥
jaar aavat jab tin triy lahiyo |

সেই মহিলা লোকটিকে আসতে দেখে

ਦੁਤਿਯ ਮੀਤ ਸੋ ਇਹ ਬਿਧਿ ਕਹਿਯੋ ॥
dutiy meet so ih bidh kahiyo |

যখন সে তার দ্বিতীয় প্রেমিককে অনুপ্রবেশ করতে দেখেছিল,

ਮਾਲੀ ਨਾਮ ਆਪਨ ਤੁਮ ਕਰੋ ॥
maalee naam aapan tum karo |

তিনি প্রথমটিকে জিজ্ঞাসা করলেন, 'একজন মালীর ছদ্মবেশ ধারণ করো,

ਫਲ ਫੂਲਨਿ ਆਗੇ ਲੈ ਧਰੋ ॥੩॥
fal foolan aage lai dharo |3|

আপনার সামনে কয়েকটি ফুল রাখা।(3)

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

দোহিরা

ਜੋ ਹਮ ਇਹ ਜੁਤ ਬਾਗ ਮੈ ਬੈਠੇ ਮੋਦ ਬਢਾਇ ॥
jo ham ih jut baag mai baitthe mod badtaae |

'যখন আমরা বাগানে স্নেহ ভঙ্গিতে বসে থাকি, তুমি

ਫੂਲ ਫਲਨ ਲੈ ਤੁਮ ਤੁਰਤੁ ਆਗੇ ਧਰੋ ਬਨਾਇ ॥੪॥
fool falan lai tum turat aage dharo banaae |4|

অবিলম্বে আমাদের সামনে ফুল এবং ফল রাখুন।'(4)

ਤਬੈ ਤਵਨ ਤਿਯੋ ਹੀ ਕਿਯੋ ਜੋ ਤ੍ਰਿਯ ਤਿਹ ਸਿਖ ਦੀਨ ॥
tabai tavan tiyo hee kiyo jo triy tih sikh deen |

প্রেমিকা তাকে যেভাবে বলেছিল সেভাবে কাজ করেছিল এবং ফুল সংগ্রহ করেছিল এবং

ਫੂਲ ਫੁਲੇ ਅਰੁ ਫਲ ਘਨੇ ਤੋਰਿ ਤੁਰਤੁ ਕਰ ਲੀਨ ॥੫॥
fool fule ar fal ghane tor turat kar leen |5|

ফল এবং সেগুলি তার হাতে ধরল।(5)

ਤ੍ਰਿਯਾ ਸਹਿਤ ਜਦ ਬਾਗ ਮੈ ਜਾਰ ਬਿਰਾਜਿਯੋ ਜਾਇ ॥
triyaa sahit jad baag mai jaar biraajiyo jaae |

তারা বসার সাথে সাথে তিনি ফুলগুলো বসিয়ে দিলেন

ਤੋ ਤਿਨ ਫੁਲ ਫਲ ਲੈ ਤੁਰਤੁ ਆਗੇ ਧਰੇ ਬਨਾਇ ॥੬॥
to tin ful fal lai turat aage dhare banaae |6|

তাদের সামনে ফল।(6)

ਇਹ ਮਾਲੀ ਇਹ ਬਾਗ ਕੋ ਆਯੋ ਤੁਮਰੇ ਪਾਸ ॥
eih maalee ih baag ko aayo tumare paas |

তারপর বলল, এই মালী তোমার কাছে এসেছে।