শ্রী দশম গ্রন্থ

পৃষ্ঠা - 102


ਘਨ ਬੂੰਦਨ ਜਿਯੋ ਬਿਸਖੰ ਬਰਖੇ ॥੧੬॥
ghan boondan jiyo bisakhan barakhe |16|

এবং বৃষ্টির ফোঁটার মতো তীর ছুড়তে লাগল।

ਜਨੁ ਘੋਰ ਕੈ ਸਿਆਮ ਘਟਾ ਘੁਮਡੀ ॥
jan ghor kai siaam ghattaa ghumaddee |

গর্জন ও অগ্রসর হওয়া কালো মেঘের মতো,

ਅਸੁਰੇਸ ਅਨੀਕਨਿ ਤ੍ਰਯੋ ਉਮਿਡੀ ॥
asures aneekan trayo umiddee |

অসুর-রাজার বাহিনী এগিয়ে গেল।

ਜਗ ਮਾਤ ਬਿਰੂਥਨਿ ਮੋ ਧਸਿ ਕੈ ॥
jag maat biroothan mo dhas kai |

বিশ্বের মা, শত্রুর সেনাবাহিনীর মধ্যে অনুপ্রবেশ,

ਧਨੁ ਸਾਇਕ ਹਾਥ ਗਹਿਯੋ ਹਸਿ ਕੈ ॥੧੭॥
dhan saaeik haath gahiyo has kai |17|

তিনি হাসিমুখে ধনুক এবং তীর ধরলেন।17।

ਰਣ ਕੁੰਜਰ ਪੁੰਜ ਗਿਰਾਇ ਦੀਏ ॥
ran kunjar punj giraae dee |

তিনি যুদ্ধক্ষেত্রে হাতির পালকে উৎখাত করেছিলেন,

ਇਕ ਖੰਡ ਅਖੰਡ ਦੁਖੰਡ ਕੀਏ ॥
eik khandd akhandd dukhandd kee |

এবং তাদের কিছু অর্ধেক মধ্যে কাটা.

ਸਿਰ ਏਕਨਿ ਚੋਟ ਨਿਫੋਟ ਬਹੀ ॥
sir ekan chott nifott bahee |

তাদের মধ্যে কয়েকজনের মাথায় সে এমন প্রবল আঘাত করেছিল,

ਤਰਵਾਰ ਹੁਐ ਤਰਵਾਰ ਰਹੀ ॥੧੮॥
taravaar huaai taravaar rahee |18|

যে লাশগুলো মাথা থেকে পায়ের তালু পর্যন্ত বিদ্ধ করা হয়েছে।

ਤਨ ਝਝਰ ਹੁਐ ਰਣ ਭੂਮਿ ਗਿਰੇ ॥
tan jhajhar huaai ran bhoom gire |

পচনশীল মৃতদেহ পড়েছিল যুদ্ধক্ষেত্রে

ਇਕ ਭਾਜ ਚਲੇ ਫਿਰ ਕੈ ਨ ਫਿਰੇ ॥
eik bhaaj chale fir kai na fire |

কেউ কেউ পালিয়ে গেলেও আর ফিরে আসেনি

ਇਕਿ ਹਾਥ ਹਥਿਆਰ ਲੈ ਆਨਿ ਬਹੇ ॥
eik haath hathiaar lai aan bahe |

কেউ কেউ অস্ত্র হাতে নিয়ে যুদ্ধক্ষেত্রে ঢুকে পড়েছে

ਲਰਿ ਕੈ ਮਰਿ ਕੈ ਗਿਰਿ ਖੇਤਿ ਰਹੇ ॥੧੯॥
lar kai mar kai gir khet rahe |19|

আর মারামারি করে মাঠে নেমে পড়েন।

ਨਰਾਜ ਛੰਦ ॥
naraaj chhand |

নারাজ স্তানজা

ਤਹਾ ਸੁ ਦੈਤ ਰਾਜਯੰ ॥
tahaa su dait raajayan |

তারপর দৈত্য রাজা (যুদ্ধের)

ਸਜੇ ਸੋ ਸਰਬ ਸਾਜਯੰ ॥
saje so sarab saajayan |

অতঃপর রাক্ষস-রাজা সমস্ত যুদ্ধ-সামগ্রীকে জড়ো করলেন।

ਤੁਰੰਗ ਆਪ ਬਾਹੀਯੰ ॥
turang aap baaheeyan |

আর ঘোড়াকে এগিয়ে নিয়ে যাচ্ছে

ਬਧੰ ਸੁ ਮਾਤ ਚਾਹੀਯੰ ॥੨੦॥
badhan su maat chaaheeyan |20|

সে তার ঘোড়াকে এগিয়ে নিয়ে গেল এবং মাকে (দেবী) হত্যা করতে চাইল।

ਤਬੈ ਦ੍ਰੁਗਾ ਬਕਾਰਿ ਕੈ ॥
tabai drugaa bakaar kai |

তখন দুর্গা চ্যালেঞ্জ করলেন

ਕਮਾਣ ਬਾਣ ਧਾਰਿ ਕੈ ॥
kamaan baan dhaar kai |

তখন দেবী দুর্গা তাকে চ্যালেঞ্জ করলেন, তার ধনুক ও তীর তুলে নিলেন

ਸੁ ਘਾਵ ਚਾਮਰੰ ਕੀਯੋ ॥
su ghaav chaamaran keeyo |

আর চামারকে হত্যা করে (সাধারণ নাম)।

ਉਤਾਰ ਹਸਤਿ ਤੇ ਦੀਯੋ ॥੨੧॥
autaar hasat te deeyo |21|

সে চামার নামক সেনাপতিকে (একজন) আহত করে তার হাতি থেকে মাটিতে ফেলে দেয়।21

ਭੁਜੰਗ ਪ੍ਰਯਾਤ ਛੰਦ ॥
bhujang prayaat chhand |

ভুজং প্রয়াত স্তবক

ਤਬੈ ਬੀਰ ਕੋਪੰ ਬਿੜਾਲਾਛ ਨਾਮੰ ॥
tabai beer kopan birraalaachh naaman |

তখন বিরালাছ নামের বীরের মন রাগে ভরে গেল।

ਸਜੇ ਸਸਤ੍ਰ ਦੇਹੰ ਚਲੋ ਜੁਧ ਧਾਮੰ ॥
saje sasatr dehan chalo judh dhaaman |

তিনি অস্ত্রশস্ত্রে সজ্জিত হয়ে যুদ্ধক্ষেত্রের দিকে হাঁটলেন।

ਸਿਰੰ ਸਿੰਘ ਕੇ ਆਨਿ ਘਾਯੰ ਪ੍ਰਹਾਰੰ ॥
siran singh ke aan ghaayan prahaaran |

সে তার অস্ত্র সিংহের মাথায় আঘাত করে তাকে আহত করে,

ਬਲੀ ਸਿੰਘ ਸੋ ਹਾਥ ਸੋ ਮਾਰਿ ਡਾਰੰ ॥੨੨॥
balee singh so haath so maar ddaaran |22|

কিন্তু সাহসী সিংহ তাকে হাত দিয়ে মেরে ফেলে।

ਬਿੜਾਲਾਛ ਮਾਰੇ ਸੁ ਪਿੰਗਾਛ ਧਾਏ ॥
birraalaachh maare su pingaachh dhaae |

বিরালাছ নিহত হলে পিনাগাছ এগিয়ে যায়

ਦ੍ਰੁਗਾ ਸਾਮੁਹੇ ਬੋਲ ਬਾਕੇ ਸੁਨਾਏ ॥
drugaa saamuhe bol baake sunaae |

দুর্গার সামনে গিয়ে কিছু অমূলক কথা উচ্চারণ করলেন।

ਕਰੀ ਅਭ੍ਰਿ ਜ੍ਯੋ ਗਰਜ ਕੈ ਬਾਣ ਬਰਖੰ ॥
karee abhr jayo garaj kai baan barakhan |

মেঘের মতো গর্জন করে তিনি তীর বর্ষণ করলেন

ਮਹਾ ਸੂਰ ਬੀਰੰ ਭਰੇ ਜੁਧ ਹਰਖੰ ॥੨੩॥
mahaa soor beeran bhare judh harakhan |23|

সেই মহান বীর যুদ্ধক্ষেত্রে আনন্দে পরিপূর্ণ ছিলেন।23।

ਤਬੈ ਦੇਵੀਅੰ ਪਾਣਿ ਬਾਣੰ ਸੰਭਾਰੰ ॥
tabai deveean paan baanan sanbhaaran |

অতঃপর দেবী তার ধনুক ও তীর ধরলেন।

ਹਨਿਯੋ ਦੁਸਟ ਕੇ ਘਾਇ ਸੀਸੰ ਮਝਾਰੰ ॥
haniyo dusatt ke ghaae seesan majhaaran |

সে তার বাণ দিয়ে অত্যাচারীকে তার মাথায় আঘাত করেছিল

ਗਿਰਿਯੋ ਝੂਮਿ ਭੂਮੰ ਗਏ ਪ੍ਰਾਣ ਛੁਟੰ ॥
giriyo jhoom bhooman ge praan chhuttan |

কে দোলে, গোলাকার নিচে পড়ে শেষ নিঃশ্বাস ত্যাগ করল।

ਮਨੋ ਮੇਰ ਕੋ ਸਾਤਵੌ ਸ੍ਰਿੰਗ ਟੁਟੰ ॥੨੪॥
mano mer ko saatavau sring ttuttan |24|

মনে হলো সুমেরু পর্বতের সপ্তম চূড়াটি নিচে নেমে গেছে।

ਗਿਰੈ ਬੀਰ ਪਿੰਗਾਛ ਦੇਬੀ ਸੰਘਾਰੇ ॥
girai beer pingaachh debee sanghaare |

পিংগাছের মতো যোদ্ধারা যখন মাঠে নেমেছিল,

ਚਲੇ ਅਉਰੁ ਬੀਰੰ ਹਥਿਆਰੰ ਉਘਾਰੇ ॥
chale aaur beeran hathiaaran ughaare |

অন্যান্য যোদ্ধারা তাদের অস্ত্র হাতে নিয়ে এগিয়ে গেল।

ਤਬੈ ਰੋਸਿ ਦੇਬਿਯੰ ਸਰੋਘੰ ਚਲਾਏ ॥
tabai ros debiyan saroghan chalaae |

তখন দেবী প্রচন্ড ক্রোধে বহু তীর নিক্ষেপ করলেন,

ਬਿਨਾ ਪ੍ਰਾਨ ਕੇ ਜੁਧ ਮਧੰ ਗਿਰਾਏ ॥੨੫॥
binaa praan ke judh madhan giraae |25|

যা যুদ্ধক্ষেত্রে অনেক যোদ্ধাকে শায়িত করেছিল।25।

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

চৌপাই

ਜੇ ਜੇ ਸਤ੍ਰੁ ਸਾਮੁਹੇ ਆਏ ॥
je je satru saamuhe aae |

যারা শত্রুর (দানবদের) সামনে এসেছিল,

ਸਬੈ ਦੇਵਤਾ ਮਾਰਿ ਗਿਰਾਏ ॥
sabai devataa maar giraae |

দেবীর সামনে যে শত্রুরা এসেছিল, তারা সবাই তার হাতে নিহত হয়েছিল।

ਸੈਨਾ ਸਕਲ ਜਬੈ ਹਨਿ ਡਾਰੀ ॥
sainaa sakal jabai han ddaaree |

যখন সমগ্র (শত্রু) সেনাবাহিনী নিহত হয়েছিল,

ਆਸੁਰੇਸ ਕੋਪਾ ਅਹੰਕਾਰੀ ॥੨੬॥
aasures kopaa ahankaaree |26|

এইভাবে যখন সমস্ত সৈন্যবাহিনী নিশ্চিহ্ন হয়ে গেল, তখন অহংকারী রাক্ষস-রাজা ক্রোধে ভরা।

ਆਪ ਜੁਧ ਤਬ ਕੀਆ ਭਵਾਨੀ ॥
aap judh tab keea bhavaanee |

তখন ভবানী নিজেই যুদ্ধ করেন

ਚੁਨਿ ਚੁਨਿ ਹਨੈ ਪਖਰੀਆ ਬਾਨੀ ॥
chun chun hanai pakhareea baanee |

তারপর দেবী দুর্গা নিজে যুদ্ধ করেন এবং বর্ম পরিহিত যোদ্ধাদের তুলে নিয়ে হত্যা করেন।

ਕ੍ਰੋਧ ਜੁਆਲ ਮਸਤਕ ਤੇ ਬਿਗਸੀ ॥
krodh juaal masatak te bigasee |

(দেবীর) মাথা থেকে ক্রোধের আগুন দেখা দিল,

ਤਾ ਤੇ ਆਪ ਕਾਲਿਕਾ ਨਿਕਸੀ ॥੨੭॥
taa te aap kaalikaa nikasee |27|

ক্রোধের শিখা তার কপাল থেকে নিজেকে প্রকাশ করেছিল, যা দেবী কালকা রূপে আবির্ভূত হয়েছিল।27।