শ্রী দশম গ্রন্থ

পৃষ্ঠা - 826


ਤਾ ਨਰ ਕੌ ਇਹ ਜਗਤ ਮੈ ਹੋਤ ਖੁਆਰੀ ਨਿਤ ॥੧੨॥
taa nar kau ih jagat mai hot khuaaree nit |12|

সে সবসময় নিজেকে হেয় করে।(l2)

ਇਤਿ ਸ੍ਰੀ ਚਰਿਤ੍ਰ ਪਖ੍ਯਾਨੇ ਤ੍ਰਿਯਾ ਚਰਿਤ੍ਰੇ ਮੰਤ੍ਰੀ ਭੂਪ ਸੰਬਾਦੇ ਪੰਦ੍ਰਸਮੋ ਚਰਿਤ੍ਰ ਸਮਾਪਤਮ ਸਤੁ ਸੁਭਮ ਸਤੁ ॥੧੫॥੨੬੫॥ਅਫਜੂੰ॥
eit sree charitr pakhayaane triyaa charitre mantree bhoop sanbaade pandrasamo charitr samaapatam sat subham sat |15|265|afajoon|

রাজা ও মন্ত্রীর শুভ ক্রিটার কথোপকথনের পঞ্চদশ উপমা, আশীর্বাদের সাথে সম্পূর্ণ। (15)(265)

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

দোহিরা

ਤੀਰ ਸਤੁਦ੍ਰਵ ਕੇ ਹੁਤੋ ਰਹਤ ਰਾਇ ਸੁਖ ਪਾਇ ॥
teer satudrav ke huto rahat raae sukh paae |

সাতলুজ নদীর তীরে এক রাজা বাস করতেন।

ਦਰਬ ਹੇਤ ਤਿਹ ਠੌਰ ਹੀ ਰਾਮਜਨੀ ਇਕ ਆਇ ॥੧॥
darab het tih tthauar hee raamajanee ik aae |1|

তার সম্পদের প্রলোভনে প্রলুব্ধ হয়ে একজন পতিতা এল।(1)

ਅੜਿਲ ॥
arril |

আরিল

ਛਜਿਯਾ ਜਾ ਕੋ ਨਾਮ ਸਕਲ ਜਗ ਜਾਨਈ ॥
chhajiyaa jaa ko naam sakal jag jaanee |

তাকে ছাজিয়া বলা হত এবং তার ধনী পৃষ্ঠপোষকদের কাছে,

ਲਧੀਆ ਵਾ ਕੀ ਨਾਮ ਹਿਤੂ ਪਹਿਚਾਨਈ ॥
ladheea vaa kee naam hitoo pahichaanee |

তিনি লাধিয়া নামে পরিচিত ছিলেন।

ਜੋ ਕੋਊ ਪੁਰਖ ਬਿਲੋਕਤ ਤਿਨ ਕੋ ਆਇ ਕੈ ॥
jo koaoo purakh bilokat tin ko aae kai |

যে কোন শরীর তাকে দেখেছে

ਹੋ ਮਨ ਬਚ ਕ੍ਰਮ ਕਰਿ ਰਹਿਤ ਹ੍ਰਿਦੈ ਸੁਖੁ ਪਾਇ ਕੈ ॥੨॥
ho man bach kram kar rahit hridai sukh paae kai |2|

তার সৌন্দর্যের মাধ্যমে একটি প্রলোভনসঙ্কুল সংবেদন অনুভব করেছে।(2)

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

দোহিরা

ਨਿਰਖਿ ਰਾਇ ਸੌ ਬਸਿ ਭਈ ਤਿਸ ਬਸਿ ਹੋਤ ਨ ਸੋਇ ॥
nirakh raae sau bas bhee tis bas hot na soe |

সে সেই রাজার প্রেমে পড়েছিল কিন্তু রাজা তার ফাঁদে পা দেয়নি।

ਤਿਨ ਚਿਤ ਮੈ ਚਿੰਤਾ ਕਰੀ ਕਿਹ ਬਿਧਿ ਮਿਲਬੌ ਹੋਇ ॥੩॥
tin chit mai chintaa karee kih bidh milabau hoe |3|

তিনি তার ডিজাইন শুরু করেছিলেন কিভাবে তার সাথে দেখা করতে হয়।(3)

ਯਹ ਮੋ ਪਰ ਰੀਝਤ ਨਹੀ ਕਹੁ ਕਸ ਕਰੋ ਉਪਾਇ ॥
yah mo par reejhat nahee kahu kas karo upaae |

'ও আমার প্রেমে পড়ছে না, আমি কী করব।

ਮੋਰੇ ਸਦਨ ਨ ਆਵਈ ਮੁਹਿ ਨਹਿ ਲੇਤ ਬੁਲਾਇ ॥੪॥
more sadan na aavee muhi neh let bulaae |4|

'সে আমার বাড়িতে আসে না, আমাকে ডাকে না (4)

ਤੁਰਤੁ ਤਵਨ ਕੋ ਕੀਜਿਯੈ ਕਿਹ ਬਿਧਿ ਮਿਲਨ ਉਪਾਇ ॥
turat tavan ko keejiyai kih bidh milan upaae |

'আমাকে দ্রুত কৌশল করতে হবে,' এইভাবে ভাবতে ভাবতে সে জাদুতে লিপ্ত হল

ਜੰਤ੍ਰ ਮੰਤ੍ਰ ਚੇਟਕ ਚਰਿਤ੍ਰ ਕੀਏ ਜੁ ਬਸਿ ਹ੍ਵੈ ਜਾਇ ॥੫॥
jantr mantr chettak charitr kee ju bas hvai jaae |5|

তাকে আকৃষ্ট করার জন্য আকর্ষণ।(5)

ਜੰਤ੍ਰ ਮੰਤ੍ਰ ਰਹੀ ਹਾਰਿ ਕਰਿ ਰਾਇ ਮਿਲ੍ਯੋ ਨਹਿ ਆਇ ॥
jantr mantr rahee haar kar raae milayo neh aae |

তিনি মুগ্ধতা প্রদর্শন করতে করতে ক্লান্ত হয়ে পড়েছিলেন কিন্তু রাজা কখনই ফিরে আসেননি।

ਏਕ ਚਰਿਤ੍ਰ ਤਬ ਤਿਨ ਕਿਯੋ ਬਸਿ ਕਰਬੇ ਕੇ ਭਾਇ ॥੬॥
ek charitr tab tin kiyo bas karabe ke bhaae |6|

তারপর, রাজাকে প্রলুব্ধ করার জন্য তিনি একটি পরিকল্পনা তৈরি করেছিলেন।(6)

ਬਸਤ੍ਰ ਸਭੈ ਭਗਵੇ ਕਰੇ ਧਰਿ ਜੁਗਿਯਾ ਕੋ ਭੇਸ ॥
basatr sabhai bhagave kare dhar jugiyaa ko bhes |

তিনি জাফরান রঙের পোশাক পরেছিলেন, নিজেকে জোগানের ছদ্মবেশে,

ਸਭਾ ਮਧ੍ਯ ਤਿਹ ਰਾਇ ਕੌ ਕੀਨੋ ਆਨਿ ਅਦੇਸ ॥੭॥
sabhaa madhay tih raae kau keeno aan ades |7|

তপস্বী, রাজকীয় আদালতে প্রবেশ করে প্রণাম প্রদান করেন।

ਅੜਿਲ ॥
arril |

আরিল

ਤਿਹ ਜੁਗਿਯਹਿ ਲਖਿ ਰਾਇ ਰੀਝਿ ਚਿਤ ਮੈ ਰਹਿਯੋ ॥
tih jugiyeh lakh raae reejh chit mai rahiyo |

সেই যোগীকে দেখে রাজা মনে মনে খুশি হলেন এবং মনে মনে কামনা করলেন

ਜਾ ਤੇ ਕਛੁ ਸੰਗ੍ਰਹੌ ਮੰਤ੍ਰ ਮਨ ਮੋ ਚਹਿਯੋ ॥
jaa te kachh sangrahau mantr man mo chahiyo |

রাজা একজন তপস্বীকে দেখে সন্তুষ্ট হলেন এবং ভাবলেন তিনি তার কাছ থেকে কিছু মন্ত্র শিখতে পারবেন।

ਤਿਹ ਗ੍ਰਿਹਿ ਦਿਯੋ ਪਠਾਇਕ ਦੂਤ ਬੁਲਾਇ ਕੈ ॥
tih grihi diyo patthaaeik doot bulaae kai |

(রাজা) একজন দূতকে ডেকে বুঝিয়ে তার বাড়িতে পাঠালেন

ਹੋ ਕਲਾ ਸਿਖਨ ਕੇ ਹੇਤ ਮੰਤ੍ਰ ਸਮਝਾਇ ਕੈ ॥੮॥
ho kalaa sikhan ke het mantr samajhaae kai |8|

রাজা তার একজন পরিচারককে কিছু জাদুবিদ্যা শেখার জন্য পাঠালেন।(8)

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

চৌপাই

ਚਲਿ ਸੇਵਕ ਜੁਗਿਯਾ ਪਹਿ ਆਵਾ ॥
chal sevak jugiyaa peh aavaa |

(রাজার) চাকর গিয়ে যোগীর কাছে এলো।

ਰਾਇ ਕਹਿਯੋ ਸੋ ਤਾਹਿ ਜਤਾਵਾ ॥
raae kahiyo so taeh jataavaa |

পরিচারক তার বাড়িতে চলে গেল এবং তাকে রাজার অভিপ্রায় জানিয়ে দিল।

ਕਛੂ ਮੰਤ੍ਰ ਮੁਰ ਈਸਹਿ ਦੀਜੈ ॥
kachhoo mantr mur eeseh deejai |

(তিনি বললেন) আমার প্রভুকে ('ঈসা') কিছু মন্ত্র দাও।

ਕ੍ਰਿਪਾ ਜਾਨਿ ਕਾਰਜ ਪ੍ਰਭੁ ਕੀਜੈ ॥੯॥
kripaa jaan kaaraj prabh keejai |9|

'অনুগ্রহ করে আমার একটি উপকার করুন এবং আমাকে কিছু আকর্ষণ শিখতে সক্ষম করুন।'(9)

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

দোহিরা

ਪਹਰ ਏਕ ਲੌ ਛੋਰਿ ਦ੍ਰਿਗ ਕਹੀ ਜੋਗ ਯਹਿ ਬਾਤ ॥
pahar ek lau chhor drig kahee jog yeh baat |

জোগান তিন ঘণ্টা পর চোখ খুলে বলল, 'যদি

ਲੈ ਆਵਹੁ ਰਾਜਹਿ ਇਹਾ ਜੌ ਗੁਨ ਸਿਖ੍ਯੋ ਚਹਾਤ ॥੧੦॥
lai aavahu raajeh ihaa jau gun sikhayo chahaat |10|

তুমি মুগ্ধতা শিখতে চাও তাহলে রাজাকে এখানে নিয়ে আসো।(10)

ਅਰਧ ਰਾਤ ਬੀਤੈ ਜਬੈ ਆਵੈ ਹਮਰੇ ਪਾਸ ॥
aradh raat beetai jabai aavai hamare paas |

মধ্যরাতে সে যেন আমাদের কাছে আসে এবং গোরখের আশীর্বাদ নিয়ে

ਸ੍ਰੀ ਗੋਰਖ ਕੀ ਮਯਾ ਤੇ ਜੈ ਹੈ ਨਹੀ ਨਿਰਾਸ ॥੧੧॥
sree gorakh kee mayaa te jai hai nahee niraas |11|

নাথ, সে নিরাশ হয়ে ফিরে যাবে না।'(11)

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

চৌপাই

ਸੇਵਕ ਤਾ ਸੋ ਜਾਇ ਸੁਨਾਯੋ ॥
sevak taa so jaae sunaayo |

অনুচর রাজাকে জানিয়ে দিল

ਅਰਧ ਰਾਤ੍ਰ ਬੀਤੇ ਸੁ ਜਗਾਯੋ ॥
aradh raatr beete su jagaayo |

মধ্যরাতে তাকে জাগিয়ে দিয়ে

ਤਾ ਜੁਗਿਯਾ ਕੇ ਗ੍ਰਿਹ ਲੈ ਆਯੋ ॥
taa jugiyaa ke grih lai aayo |

এবং তাকে জোগানে নিয়ে আসেন

ਹੇਰਿ ਰਾਇ ਤ੍ਰਿਯ ਅਤਿ ਸੁਖ ਪਾਯੋ ॥੧੨॥
her raae triy at sukh paayo |12|

রাজাকে দেখে তিনি স্বস্তির নিঃশ্বাস ফেললেন।(12)

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

দোহিরা

ਰਾਜਾ ਸੋ ਆਇਸੁ ਕਹੀ ਦੀਜੈ ਲੋਗ ਉਠਾਹਿ ॥
raajaa so aaeis kahee deejai log utthaeh |

রাজাকে তার (জোগী) অনুমতি দেওয়া হয়েছিল যাতে তিনি জনগণকে উত্থাপন করেন (অর্থাৎ পাঠাতে)।

ਧੂਪ ਦੀਪ ਅਛਤ ਪੁਹਪ ਆਛੋ ਸੁਰਾ ਮੰਗਾਇ ॥੧੩॥
dhoop deep achhat puhap aachho suraa mangaae |13|

এবং ধূপ, প্রদীপ, চাল, ফুল এবং ভাল মদ চাই। 13.

ਤਬ ਰਾਜੈ ਤੈਸੋ ਕੀਆ ਲੋਗਨ ਦਿਯਾ ਉਠਾਇ ॥
tab raajai taiso keea logan diyaa utthaae |

তিনি রাজাকে বললেন, সমস্ত গণিকাদের বিদায় করে উত্সব আনতে

ਧੂਪ ਦੀਪ ਅਛਤ ਪੁਹਪ ਆਛੋ ਸੁਰਾ ਮੰਗਾਇ ॥੧੪॥
dhoop deep achhat puhap aachho suraa mangaae |14|

আলো, ফুল এবং ভিনটেজ ওয়াইন।(14)

ਤਬ ਰਾਜੇ ਅਪਨੇ ਸਭਨ ਲੋਗਨ ਦਿਯਾ ਉਠਾਇ ॥
tab raaje apane sabhan logan diyaa utthaae |

রাজা তার সমস্ত লোককে চলে যাওয়ার আদেশ দিলেন, এবং খুঁজতে একাই রইলেন

ਆਪੁ ਇਕੇਲੋ ਹੀ ਰਹਿਯੋ ਮੰਤ੍ਰ ਹੇਤ ਸੁਖ ਪਾਇ ॥੧੫॥
aap ikelo hee rahiyo mantr het sukh paae |15|

জাদুকরী আকর্ষণ (15)

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

চৌপাই

ਰਹਿਯੋ ਇਕੇਲੋ ਰਾਇ ਨਿਹਾਰਿਯੋ ॥
rahiyo ikelo raae nihaariyo |

রাজা তার কাছে একা রইলেন এবং তিনি বললেন, '

ਤਬ ਜੋਗੀ ਇਹ ਭਾਤਿ ਉਚਾਰਿਯੋ ॥
tab jogee ih bhaat uchaariyo |

শুরুতে আমি আপনাকে দেখাব