শ্রী দশম গ্রন্থ

পৃষ্ঠা - 981


ਜਾਇ ਰਾਵ ਪ੍ਰਤਿ ਯਹੈ ਉਚਾਰੋ ॥
jaae raav prat yahai uchaaro |

যাও এবং (আমাদের পক্ষ থেকে) রাজাকে বল

ਤਵ ਦੇਖਨ ਕੌ ਹਿਯੋ ਹਮਾਰੋ ॥੪॥
tav dekhan kau hiyo hamaaro |4|

'যাও এবং রাজাকে বল যে আমরা তার সাথে দেখা করার আনন্দ পেতে চাই।' (4)

ਯੌ ਸੁਨਿ ਬਚਨ ਰਾਵ ਤਿਹ ਆਯੋ ॥
yau sun bachan raav tih aayo |

এই কথা শুনে রাজা সেখানে উপস্থিত হলেন।

ਚਾਰਿ ਚਾਰਿ ਭੀਤਰਿ ਬੈਠਾਯੋ ॥
chaar chaar bheetar baitthaayo |

এই ধরনের যোগাযোগ পেয়ে তিনি আসেন, কিন্তু তার পথে, তিনি চারজনের পদ প্রতিষ্ঠা করেন।

ਤਿਨ ਆਯੁਧ ਦੇਖਨ ਕੌ ਲਏ ॥
tin aayudh dekhan kau le |

তাদের অস্ত্র দেখতে নিয়ে গেছে।

ਹਾਥੋ ਹਾਥ ਕਾਢਿ ਕੈ ਦਏ ॥੫॥
haatho haath kaadt kai de |5|

তারপর তিনি রাজাকে তার অস্ত্র দেখানোর জন্য অনুরোধ করলেন এবং তিনি অনায়াসে রাজি হলেন।(5)

ਆਯੁਧੁ ਕਾਢਿ ਐਸ ਬਿਧਿ ਦਏ ॥
aayudh kaadt aais bidh de |

এইভাবে তিনি বর্মটি সরিয়ে ফেললেন

ਜੋਰੇ ਏਕ ਬਨਾਵਤ ਭਏ ॥
jore ek banaavat bhe |

তিনি সেগুলি দিয়েছিলেন এবং তারপরে তাদের নতুন পোশাকের অর্ডার দিয়েছিলেন।

ਜਾ ਕੀ ਬਾਹ ਸੀਵਿ ਦੋਊ ਲੀਨੀ ॥
jaa kee baah seev doaoo leenee |

তার দুই হাত এভাবেই নেওয়া হয়

ਬਿਨੁ ਬਾਧੋ ਮੁਸਕੈ ਜਨ ਦੀਨੀ ॥੬॥
bin baadho musakai jan deenee |6|

তাদের হাতা এমনভাবে প্রস্তুত করা হয়েছিল যে, এমনকি বেঁধে না থাকলে, অস্ত্রগুলি সরানো যায় না।(6)

ਏਕ ਭਾਟ ਕੌ ਭੇਦ ਬਤਾਯੋ ॥
ek bhaatt kau bhed bataayo |

এক ভাটকে গোপন কথা বলে

ਰਾਜਾ ਕੇ ਮੁਖ ਪੈ ਕਹਾਯੋ ॥
raajaa ke mukh pai kahaayo |

তিনি একটি বার্ডকে প্রশিক্ষিত করে রাজাকে তাঁর মুখের দিকে বলতে বললেন,

ਜੋ ਸਭ ਸਸਤ੍ਰ ਦੈ ਮੁਝ ਡਾਰੇ ॥
jo sabh sasatr dai mujh ddaare |

যে যদি তুমি আমাকে সব বর্ম দিয়ে দাও

ਤੌ ਦਾਤਾ ਤੂ ਜਾਨ ਹਮਾਰੈ ॥੭॥
tau daataa too jaan hamaarai |7|

'আপনি যদি আমাকে আপনার সমস্ত অস্ত্র দেন, তবেই আমি আপনাকে পরোপকারী ব্যক্তি হিসাবে বিবেচনা করব।'(7)

ਯਹ ਸੁਨਿ ਨ੍ਰਿਪਤਿ ਸਸਤ੍ਰ ਦੈ ਡਾਰੇ ॥
yah sun nripat sasatr dai ddaare |

একথা শুনে রাজা বর্ম দিলেন।

ਹੋਰ ਰਹੇ ਮੰਤ੍ਰੀਨ ਨਿਵਾਰੇ ॥
hor rahe mantreen nivaare |

অনুরোধে রাজি হয়ে, রাজা তার মন্ত্রীদের সতর্ক করা সত্ত্বেও অস্ত্র হস্তান্তর করেন;

ਜਾਨ੍ਯੋ ਨ੍ਰਿਪਤਿ ਨਿਰਾਯੁਧ ਭਯੋ ॥
jaanayo nripat niraayudh bhayo |

রাজা যখন নিরস্ত্র হয়ে গেলেন

ਬਾਗੋ ਆਨਿ ਤਾਹਿ ਪਹਿਰਯੋ ॥੮॥
baago aan taeh pahirayo |8|

তারা ধারণা করেছিল যে, রাজা এখন তার অস্ত্র ব্যবহার করতে পারবেন না, কারণ তিনি সাদা পোশাক পরতে যাচ্ছেন।(8)

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

দোহিরা

ਸੋ ਬਾਗੋ ਪਹਿਰਿਯੋ ਨ੍ਰਿਪਤਿ ਬਾਹ ਕਢੀ ਨਹਿ ਜਾਹਿ ॥
so baago pahiriyo nripat baah kadtee neh jaeh |

রাজা সেই গাউনটি পরিয়ে দিলেন, যা দিয়ে অস্ত্র বের করা যেত না।

ਤੀਰ ਖਾਨ ਠਾਢੋ ਹੁਤੋ ਮੁਸਕੈ ਲਈ ਚਰਾਇ ॥੯॥
teer khaan tthaadto huto musakai lee charaae |9|

সেখানে দাঁড়িয়ে থাকা তির খান তার হাত বেঁধে রেখেছিলেন।(9)

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

চৌপাই

ਸੁੰਦਰ ਰਾਜ ਪੁਤ੍ਰ ਤਹ ਭਾਰੋ ॥
sundar raaj putr tah bhaaro |

(খান রাজাকে বললেন) তুমি সুন্দর রাজপুত্র,

ਤੁਰਤ ਤੇਗ ਕਹ ਤਾਹਿ ਸੰਭਾਰੋ ॥
turat teg kah taeh sanbhaaro |

(তিনি বললেন,) 'তুমি একজন রাজপুত্র, তাড়াতাড়ি এসে একটা আঘাত কর।'

ਤਮਕਿ ਵਾਰ ਤਾ ਤੁਰਕਹਿ ਕਿਯੋ ॥
tamak vaar taa turakeh kiyo |

যাতে তুর্কি রাগে আক্রমণ করে

ਬਾਹਨ ਦੁਹੂੰ ਦੁਧਾ ਕਰਿ ਦਿਯੋ ॥੧੦॥
baahan duhoon dudhaa kar diyo |10|

(যেতে পারেনি,) তারপর তুর্কি আঘাত করে তার উভয় হাত কেটে ফেলল।(10)

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

দোহিরা

ਏਕ ਰਾਵ ਅਗਨਿਤ ਤੁਰਕ ਕਹ ਲਗਿ ਲਰੈ ਰਸਾਇ ॥
ek raav aganit turak kah lag larai rasaae |

রাজা একাই ছিলেন, কিন্তু তুর্কিরা ছিল প্রচুর।

ਸੁੰਦਰ ਕੌ ਰਾਜਾ ਭਏ ਮਾਰਤ ਭਏ ਬਜਾਇ ॥੧੧॥
sundar kau raajaa bhe maarat bhe bajaae |11|

সুদর্শন রাজাকে চ্যালেঞ্জের পরে হত্যা করা হয়েছিল।(11)

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

চৌপাই

ਜਲ ਕੇ ਅਸ੍ਵ ਅਸ੍ਵ ਇਕ ਜਾਯੋ ॥
jal ke asv asv ik jaayo |

সামুদ্রিক ঘোড়া থেকে একটি ঘোড়ার জন্ম হয়েছিল।

ਸੋ ਬਾਗਾ ਰਾਜੇ ਕੇ ਆਯੋ ॥
so baagaa raaje ke aayo |

একটা (মানবীয়) ঘোড়া ছিল, যেটা ভালো জাতের ছিল, সেটা রাজার কাছে চলে এল।

ਚਰਵੇਦਾਰ ਤਾਹਿ ਲੈ ਗਯੋ ॥
charavedaar taeh lai gayo |

রাখালরা তাকে সেখানে (প্রাসাদে) নিয়ে গেল।

ਭੇਦ ਰਾਨਿਯਨ ਕੌ ਲੈ ਦਯੋ ॥੧੨॥
bhed raaniyan kau lai dayo |12|

তিনি রাজার একটি পোশাক নিয়েছিলেন এবং রানীদের কাছে সমস্ত কিছু প্রকাশ করেছিলেন।(12)

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

দোহিরা

ਕੁੰਕਮ ਦੇ ਘਨਸਾਰ ਦੇ ਯੌ ਸ੍ਰਵਨਨ ਸੁਨਿ ਪਾਇ ॥
kunkam de ghanasaar de yau sravanan sun paae |

কুকুম এবং ঘাঁসার, উভয় রাণী, এই কথা শুনে,

ਮਤੋ ਬੈਠਿ ਦੁਹੂੰਅਨ ਕਿਯੋ ਜੂਝਿ ਮਰਨ ਕੇ ਭਾਇ ॥੧੩॥
mato baitth duhoonan kiyo joojh maran ke bhaae |13|

তারা উভয়েই যুদ্ধ করে নিজেদের হত্যা করার সিদ্ধান্ত নিয়েছে।(13)

ਜੌ ਹਮਰੇ ਪਤਿ ਲਰਿ ਮਰੇ ਸਮੁਹ ਬਦਨ ਬ੍ਰਿਣ ਖਾਇ ॥
jau hamare pat lar mare samuh badan brin khaae |

'যদি আমাদের স্বামী তার শরীরে আঘাতের কারণে আত্মহত্যা করেন,

ਤੌ ਹਮ ਹੂੰ ਸਭ ਲਰਿ ਮਰੈ ਨਰ ਕੋ ਭੇਖ ਬਨਾਇ ॥੧੪॥
tau ham hoon sabh lar marai nar ko bhekh banaae |14|

'তাহলে আমরা সবাই পুরুষের ছদ্মবেশে যুদ্ধ করে মারা যাব।'(14)

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

চৌপাই

ਯਹੈ ਮੰਤ੍ਰ ਸਭਹੂੰਨ ਬਿਚਾਰਿਯੋ ॥
yahai mantr sabhahoon bichaariyo |

সবাই এই পরিকল্পনা বিবেচনা করে।

ਸਭ ਹੂੰ ਭੇਖ ਪੁਰਖ ਕੋ ਧਾਰਿਯੋ ॥
sabh hoon bhekh purakh ko dhaariyo |

এই রকম ষড়যন্ত্র করার পর, তারা সবাই পুরুষের ছদ্মবেশে,

ਏਕ ਦਿਸਾ ਕੁੰਕਮ ਦੇ ਗਈ ॥
ek disaa kunkam de gee |

কুঙ্কম দেই একদিকে গেল

ਦੇ ਘਨਸਾਰ ਦੂਜ ਦਿਸਿ ਭਈ ॥੧੫॥
de ghanasaar dooj dis bhee |15|

এবং পরিকল্পনা করেছিল কুকুমকে একদিক থেকে আক্রমণ করবে এবং অন্য দিক থেকে ঘানসার করবে।(15)

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

দোহিরা

ਕੁੰਕਮ ਦੇ ਘਨਸਾਰ ਦੇ ਦੋਊ ਅਨੀ ਬਨਾਇ ॥
kunkam de ghanasaar de doaoo anee banaae |

তারা সকলেই পরিকল্পনায় সম্মত হল এবং তারা সকলেই পুরুষদের পোশাক পরল।

ਦੁਹੂੰ ਓਰ ਠਾਢੀ ਭਈ ਜੁਧ ਕਰਨ ਕੇ ਭਾਇ ॥੧੬॥
duhoon or tthaadtee bhee judh karan ke bhaae |16|

একদিক থেকে কুকুম আর অন্যদিক থেকে ঘনসার।(l6)

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

চৌপাই