শ্রী দশম গ্রন্থ

পৃষ্ঠা - 1273


ਕੁਅਰ ਬਿਲੋਕ ਥਕਿਤ ਹ੍ਵੈ ਰਹੀ ॥
kuar bilok thakit hvai rahee |

কুমারকে দেখে তিনি স্বস্তি পেলেন।

ਹੌਸ ਮਿਲਨ ਕੀ ਹ੍ਰਿਦੈ ਬਢਾਈ ॥
hauas milan kee hridai badtaaee |

(তাঁর) সাক্ষাতের বাসনা অন্তরে বেড়ে গেল।

ਏਕ ਸਹਚਰੀ ਤਹਾ ਪਠਾਈ ॥੫॥
ek sahacharee tahaa patthaaee |5|

একজন সখী তাঁর কাছে (কুমার কর্তৃক) পাঠানো হয়েছিল।

ਸਖੀ ਕੁਅਰ ਤਨ ਬ੍ਰਿਥਾ ਜਨਾਈ ॥
sakhee kuar tan brithaa janaaee |

সখী কুমারকে সব খুলে বলল

ਸਾਹ ਸੁਤਾ ਤਵ ਹੇਰਿ ਲੁਭਾਈ ॥
saah sutaa tav her lubhaaee |

যে শাহ কন্যা তোমাকে দেখে মুগ্ধ হয়েছে।

ਕਰਹੁ ਸਜਨ ਤਿਹ ਧਾਮ ਪਯਾਨਾ ॥
karahu sajan tih dhaam payaanaa |

হে ভদ্রলোক! চল ওর বাসায় যাই

ਭੋਗ ਕਰੋ ਵਾ ਸੌ ਬਿਧਿ ਨਾਨਾ ॥੬॥
bhog karo vaa sau bidh naanaa |6|

এবং তার সাথে অনেক ধরনের খেলাধুলা করুন। 6.

ਦ੍ਵੈ ਹੈਗੇ ਇਹ ਨਗਰ ਖੁਦਾਈ ॥
dvai haige ih nagar khudaaee |

(কুমার সখীকে বার্তা পাঠালেন যে) এই শহরে দুজন মাওলানা ('খুদাই') আছেন।

ਤਿਨ ਦੁਹੂੰਅਨ ਮੌ ਰਾਰਿ ਬਢਾਈ ॥
tin duhoonan mau raar badtaaee |

আমার সাথে দুজনেরই ঝগড়া হয়েছে।

ਜੌ ਤੂ ਦੁਹੂੰ ਜਿਯਨ ਤੈ ਮਾਰੈ ॥
jau too duhoon jiyan tai maarai |

যদি তুমি তাদের উভয়কে হত্যা কর,

ਬਹੁਰਿ ਹਮਾਰੋ ਸਾਥ ਬਿਹਾਰੈ ॥੭॥
bahur hamaaro saath bihaarai |7|

তাহলে আমার সাথে প্রেম কর। 7.

ਸੁਨਿ ਬਚ ਭੇਸ ਤੁਰਕ ਤ੍ਰਿਯ ਧਰਾ ॥
sun bach bhes turak triy dharaa |

(এই) কথা শুনে কুমারী নিজেকে তুর্কের ছদ্মবেশ ধারণ করলেন

ਬਾਨਾ ਵਹੈ ਆਪਨੋ ਕਰਾ ॥
baanaa vahai aapano karaa |

এবং নিজের মত একই তীর তৈরি করেছেন।

ਗਹਿ ਕ੍ਰਿਪਾਨ ਤਿਹ ਕਿਯੋ ਪਯਾਨਾ ॥
geh kripaan tih kiyo payaanaa |

(তিনি) কিরপান নিয়ে সেখান থেকে চলে গেলেন

ਜਹਾ ਨਿਮਾਜੀ ਪੜਤ ਦੁਗਾਨਾ ॥੮॥
jahaa nimaajee parrat dugaanaa |8|

যেখানে নামাজিরা নামাজ পড়ছিল।

ਜਬ ਹੀ ਪੜੀ ਨਿਮਾਜ ਤਿਨੋ ਸਬ ॥
jab hee parree nimaaj tino sab |

তারা সবাই যখন নামাজ পড়েন

ਸਿਜਦਾ ਬਿਖੈ ਸੁ ਗਏ ਤੁਰਕ ਜਬ ॥
sijadaa bikhai su ge turak jab |

আর যখন (তিনি) তুর্কিরা সিজদা করতে লাগলেন।

ਤਬ ਇਹ ਘਾਤ ਭਲੀ ਕਰਿ ਪਾਈ ॥
tab ih ghaat bhalee kar paaee |

তারপর তিরস্কার করে এই ভালো সুযোগ

ਕਾਟਿ ਮੂੰਡ ਦੁਹੂੰਅਨ ਕੇ ਆਈ ॥੯॥
kaatt moondd duhoonan ke aaee |9|

সে দুজনের মাথা কেটে নিয়ে এসেছিল। 9.

ਇਹ ਬਿਧਿ ਦੋਊ ਖੁਦਾਈ ਮਾਰੇ ॥
eih bidh doaoo khudaaee maare |

এভাবেই নিহত হন মাওলানা দুজন

ਰਮੀ ਆਨਿ ਕਰਿ ਸਾਥ ਪ੍ਯਾਰੇ ॥
ramee aan kar saath payaare |

আর এসে প্রেয়সীর সাথে উপভোগ করলেন।

ਭੇਦ ਅਭੇਦ ਨ ਕਿਨੀ ਬਿਚਾਰਾ ॥
bhed abhed na kinee bichaaraa |

কেউ পার্থক্য বিবেচনা করেনি

ਕਿਨਹੀ ਦੁਸਟ ਕਹਿਯੋ ਇਨ ਮਾਰਾ ॥੧੦॥
kinahee dusatt kahiyo in maaraa |10|

এবং বলতে থাকে যে কোন দুষ্ট লোক তাদের হত্যা করেছে। 10.

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

দ্বৈত:

ਮਾਰਿ ਖੁਦਾਇਨ ਦੁਹੂੰ ਕਹ ਬਰਿਯੋ ਆਨਿ ਕਰ ਮਿਤ ॥
maar khudaaein duhoon kah bariyo aan kar mit |

উভয় মাওলানাকে হত্যা করার পর সে এসে তার বন্ধুকে গোসল দিল।

ਦੇਵ ਅਦੇਵ ਨ ਪਾਵਹੀ ਅਬਲਾਨ ਕੇ ਚਰਿਤ ॥੧੧॥
dev adev na paavahee abalaan ke charit |11|

দেবতা ও অসুররা নারীর চরিত্র বুঝতে পারে না। 11.

ਇਤਿ ਸ੍ਰੀ ਚਰਿਤ੍ਰ ਪਖ੍ਯਾਨੇ ਤ੍ਰਿਯਾ ਚਰਿਤ੍ਰੇ ਮੰਤ੍ਰੀ ਭੂਪ ਸੰਬਾਦੇ ਤੀਨ ਸੌ ਤੇਈਸ ਚਰਿਤ੍ਰ ਸਮਾਪਤਮ ਸਤੁ ਸੁਭਮ ਸਤੁ ॥੩੨੩॥੬੦੯੫॥ਅਫਜੂੰ॥
eit sree charitr pakhayaane triyaa charitre mantree bhoop sanbaade teen sau teees charitr samaapatam sat subham sat |323|6095|afajoon|

এখানে শ্রীচরিত্রপাখ্যানের ত্রিয়া চরিত্রের মন্ত্রি ভূপ সম্বাদের ৩২৩তম চরিত্রের উপসংহার, সবই শুভ। 323.6095। যায়

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

চব্বিশ:

ਮੰਤ੍ਰੀ ਕਥਾ ਉਚਾਰਨ ਲਾਗਾ ॥
mantree kathaa uchaaran laagaa |

মন্ত্রী (তখন একজন) গল্প শোনাতে লাগলেন

ਜਾ ਕੇ ਰਸ ਰਾਜਾ ਅਨੁਰਾਗਾ ॥
jaa ke ras raajaa anuraagaa |

যার রসে রাজা মগ্ন ছিলেন।

ਸੂਰਤਿ ਸੈਨ ਨ੍ਰਿਪਤਿ ਇਕ ਸੂਰਤਿ ॥
soorat sain nripat ik soorat |

সুরাটে সুরতি সেন নামে এক রাজা ছিলেন।

ਜਾਨੁਕ ਦੁਤਿਯ ਮੈਨ ਕੀ ਮੂਰਤਿ ॥੧॥
jaanuk dutiy main kee moorat |1|

যেন কাম দেবের অন্য মূর্তি। 1.

ਅਛ੍ਰਾ ਦੇਇ ਸਦਨ ਤਿਹ ਨਾਰੀ ॥
achhraa dee sadan tih naaree |

তার বাড়িতে আচরা দে নামে এক ভদ্রমহিলা ছিলেন।

ਕਨਕ ਅਵਟਿ ਸਾਚੈ ਜਨ ਢਾਰੀ ॥
kanak avatt saachai jan dtaaree |

যেন সোনাকে মিহি করে একটি মুদ্রায় ঢালাই করা হয়েছে।

ਅਪਸਰ ਮਤੀ ਸੁਤਾ ਤਿਹ ਸੋਹੈ ॥
apasar matee sutaa tih sohai |

অপ্সর মাতি করতেন তার মেয়ে

ਸੁਰ ਨਰ ਨਾਗ ਅਸੁਰ ਮਨ ਮੋਹੈ ॥੨॥
sur nar naag asur man mohai |2|

(যাকে দেখে) দেবতা, পুরুষ, সাপ, দৈত্য প্রভৃতির মন মোহিত হয়ে গেল। 2.

ਸੁਰਿਦ ਸੈਨ ਇਕ ਸਾਹ ਪੁਤ੍ਰ ਤਹ ॥
surid sain ik saah putr tah |

সুরিদ সেন নামে এক শাহের পুত্র ছিলেন

ਜਿਹ ਸਮ ਦੂਸਰ ਭਯੋ ਨ ਮਹਿ ਮਹ ॥
jih sam doosar bhayo na meh mah |

পৃথিবীতে তার মতো আর কেউ নেই।

ਰਾਜ ਸੁਤਾ ਤਿਹ ਊਪਰ ਅਟਕੀ ॥
raaj sutaa tih aoopar attakee |

রাজ কুমারী তার প্রেমে পড়েন।

ਬਿਸਰਿ ਗਈ ਸਭ ਹੀ ਸੁਧਿ ਘਟ ਕੀ ॥੩॥
bisar gee sabh hee sudh ghatt kee |3|

(তিনি) দেহের সমস্ত বিশুদ্ধ জ্ঞান ভুলে গেলেন। 3.

ਚਤੁਰਿ ਸਹਚਰੀ ਤਹਾ ਪਠਾਈ ॥
chatur sahacharee tahaa patthaaee |

(রাজা কুমারী ক) জ্ঞানী সখীকে সেখানে পাঠালেন।

ਨਾਰਿ ਭੇਸ ਕਰਿ ਤਿਹ ਲੈ ਆਈ ॥
naar bhes kar tih lai aaee |

(তিনি) তাকে একজন নারীর ছদ্মবেশে সেখানে নিয়ে আসেন।

ਜਬ ਵਹੁ ਤਰੁਨ ਤਰੁਨਿਯਹਿ ਪਾਯੋ ॥
jab vahu tarun taruniyeh paayo |

সেই যুবককে যখন রাজ কুমারী রিসিভ করেন

ਭਾਤਿ ਭਾਤਿ ਭਜਿ ਗਰੇ ਲਗਾਯੋ ॥੪॥
bhaat bhaat bhaj gare lagaayo |4|

তাই নানাভাবে খেলার পর (তাকে) জড়িয়ে ধরলেন। 4.

ਭਾਤਿ ਭਾਤਿ ਕੇ ਆਸਨ ਲੈ ਕੈ ॥
bhaat bhaat ke aasan lai kai |

বিভিন্ন ভঙ্গি গ্রহণ করে

ਭਾਤਿ ਭਾਤਿ ਤਨ ਚੁੰਬਨ ਕੈ ਕੈ ॥
bhaat bhaat tan chunban kai kai |

এবং সব ধরণের চুম্বনের সাথে,

ਤਿਹ ਤਿਹ ਬਿਧਿ ਤਾ ਕੋ ਬਿਰਮਾਯੋ ॥
tih tih bidh taa ko biramaayo |

তাকে নানাভাবে প্রলুব্ধ করে

ਗ੍ਰਿਹ ਜੈਬੋ ਤਿਨਹੂੰ ਸੁ ਭੁਲਾਯੋ ॥੫॥
grih jaibo tinahoon su bhulaayo |5|

যে সে বাড়ি যেতে ভুলে গেছে। 5.