শ্রী দশম গ্রন্থ

পৃষ্ঠা - 236


ਬਾਧ ਨਿਖੰਗ ਚਲੇ ਕਟਿ ਸੌ ਕਹਿ ਭ੍ਰਾਤ ਈਹਾ ਕਰਿਜੈ ਰਖਵਾਰੀ ॥੩੫੩॥
baadh nikhang chale katt sau keh bhraat eehaa karijai rakhavaaree |353|

তিনি তার কাঁপুনি বেঁধে সোনার হরিণ আনতে রওনা হলেন, সীতার সুরক্ষার জন্য লক্ষ্মণকে পিছনে রেখে।353।

ਓਟ ਥਕਯੋ ਕਰਿ ਕੋਟਿ ਨਿਸਾਚਰ ਸ੍ਰੀ ਰਘੁਬੀਰ ਨਿਦਾਨ ਸੰਘਾਰਯੋ ॥
ott thakayo kar kott nisaachar sree raghubeer nidaan sanghaarayo |

রাক্ষস মারিচ প্রবল বেগে দৌড়ে রামকে অনিশ্চয়তার মধ্যে ফেলার চেষ্টা করে, কিন্তু শেষ পর্যন্ত সে ক্লান্ত হয়ে পড়ে এবং রাম তাকে হত্যা করে।

ਹੇ ਲਹੁ ਬੀਰ ਉਬਾਰ ਲੈ ਮੋਕਹ ਯੌ ਕਹਿ ਕੈ ਪੁਨਿ ਰਾਮ ਪੁਕਾਰਯੋ ॥
he lahu beer ubaar lai mokah yau keh kai pun raam pukaarayo |

কিন্তু মৃত্যুর সময় তিনি রামের কণ্ঠে উচ্চস্বরে চিৎকার করে বললেন, ও ভাই, আমাকে বাঁচাও।

ਜਾਨਕੀ ਬੋਲ ਕੁਬੋਲ ਸੁਨਯੋ ਤਬ ਹੀ ਤਿਹ ਓਰ ਸੁਮਿਤ੍ਰ ਪਠਾਯੋ ॥
jaanakee bol kubol sunayo tab hee tih or sumitr patthaayo |

এই ভয়ঙ্কর কান্না শুনে সীতা পরাক্রমশালী লক্ষ্মণকে সেদিকে পাঠালেন।

ਰੇਖ ਕਮਾਨ ਕੀ ਕਾਢ ਮਹਾਬਲ ਜਾਤ ਭਏ ਇਤ ਰਾਵਨ ਆਯੋ ॥੩੫੪॥
rekh kamaan kee kaadt mahaabal jaat bhe it raavan aayo |354|

কে যাওয়ার আগে সেখানে একটি রেখা টেনেছিল এবং তারপরে রাবণ এসেছিলেন। 354।

ਭੇਖ ਅਲੇਖ ਉਚਾਰ ਕੈ ਰਾਵਣ ਜਾਤ ਭਏ ਸੀਅ ਕੇ ਢਿਗ ਯੌ ॥
bhekh alekh uchaar kai raavan jaat bhe seea ke dtig yau |

যোগীর পোশাক পরিধান করে ভিক্ষার জন্য সনাতন আমন্ত্রণ উচ্চারণ করে রাবণ সীতার কাছে গেলেন,

ਅਵਿਲੋਕ ਧਨੀ ਧਨਵਾਨ ਬਡੋ ਤਿਹ ਜਾਇ ਮਿਲੈ ਮਗ ਮੋ ਠਗ ਜਯੋ ॥
avilok dhanee dhanavaan baddo tih jaae milai mag mo tthag jayo |

একজন ধনী ব্যক্তির সাথে দেখা করার মতো একজন গুণ্ডা বলে,

ਕਛੁ ਦੇਹੁ ਭਿਛਾ ਮ੍ਰਿਗ ਨੈਨ ਹਮੈ ਇਹ ਰੇਖ ਮਿਟਾਇ ਹਮੈ ਅਬ ਹੀ ॥
kachh dehu bhichhaa mrig nain hamai ih rekh mittaae hamai ab hee |

���হে দো-চোখ, এই লাইনটি অতিক্রম কর এবং আমাকে কিছু ভিক্ষা দাও

ਬਿਨੁ ਰੇਖ ਭਈ ਅਵਿਲੋਕ ਲਈ ਹਰਿ ਸੀਅ ਉਡਯੋ ਨਭਿ ਕਉ ਤਬ ਹੀ ॥੩੫੫॥
bin rekh bhee avilok lee har seea uddayo nabh kau tab hee |355|

এবং রাবণ সীতাকে রেখা অতিক্রম করতে দেখে তাকে ধরে আকাশের দিকে উড়তে শুরু করে।

ਇਤਿ ਸ੍ਰੀ ਬਚਿਤ੍ਰ ਨਾਟਕ ਰਾਮ ਵਤਾਰ ਕਥਾ ਸੀਤਾ ਹਰਨ ਧਿਆਇ ਸਮਾਪਤਮ ॥
eit sree bachitr naattak raam vataar kathaa seetaa haran dhiaae samaapatam |

বাচিত্তর নাটকের রামাবতারে ���সীতার অপহরণ শিরোনামের অধ্যায়ের সমাপ্তি।

ਅਥ ਸੀਤਾ ਖੋਜਬੋ ਕਥਨੰ ॥
ath seetaa khojabo kathanan |

এখন সীতার সন্ধান সম্পর্কে বর্ণনা শুরু করুন:

ਤੋਟਕ ਛੰਦ ॥
tottak chhand |

টোটক স্তানজা

ਰਘੁਨਾਥ ਹਰੀ ਸੀਅ ਹੇਰ ਮਨੰ ॥
raghunaath haree seea her manan |

শ্রীরাম (যখন) মনে মনে দেখলেন যে সীতা হরিণ হয়ে গেছে।

ਗਹਿ ਬਾਨ ਸਿਲਾ ਸਿਤ ਸਜਿ ਧਨੰ ॥
geh baan silaa sit saj dhanan |

রাম যখন সীতার অপহরণের কথা মনে মনে ভাবলেন, তখন তিনি তাঁর ধনুক ও তীর হাতে ধরে একটি সাদা পাথরের উপর বসে পড়লেন।

ਚਹੂੰ ਓਰ ਸੁਧਾਰ ਨਿਹਾਰ ਫਿਰੇ ॥
chahoon or sudhaar nihaar fire |

আর চার দিকেই ভালো লাগছিল।

ਛਿਤ ਊਪਰ ਸ੍ਰੀ ਰਘੁਰਾਜ ਗਿਰੇ ॥੩੫੬॥
chhit aoopar sree raghuraaj gire |356|

তিনি আবার চার দিকে দেখলেন, কিন্তু শেষ পর্যন্ত হতাশ হয়ে মাটিতে লুটিয়ে পড়লেন।

ਲਘੁ ਬੀਰ ਉਠਾਇ ਸੁ ਅੰਕ ਭਰੇ ॥
lagh beer utthaae su ank bhare |

ছোট ভাই (লছমন) তাকে আলিঙ্গনে বড় করে

ਮੁਖ ਪੋਛ ਤਬੈ ਬਚਨਾ ਉਚਰੇ ॥
mukh pochh tabai bachanaa uchare |

তার ছোট ভাই তাকে আঁকড়ে ধরে তাকে তুলে ধরে তার মুখ পরিষ্কার করার সময় বলল:

ਕਸ ਅਧੀਰ ਪਰੇ ਪ੍ਰਭ ਧੀਰ ਧਰੋ ॥
kas adheer pare prabh dheer dharo |

তুমি অধৈর্য কেন, ধৈর্য ধর,

ਸੀਅ ਜਾਇ ਕਹਾ ਤਿਹ ਸੋਧ ਕਰੋ ॥੩੫੭॥
seea jaae kahaa tih sodh karo |357|

���হে আমার রব! অধৈর্য হবেন না, সংযত থাকুন। সীতা কোথায় গেছে তা নিয়ে গুঞ্জন।?���357।

ਉਠ ਠਾਢਿ ਭਏ ਫਿਰਿ ਭੂਮ ਗਿਰੇ ॥
autth tthaadt bhe fir bhoom gire |

(রামজি) উঠে দাঁড়াল কিন্তু তারপর পৃথিবীতে পড়ে গেল (এবং অপবিত্র হয়ে গেল)।

ਪਹਰੇਕਕ ਲਉ ਫਿਰ ਪ੍ਰਾਨ ਫਿਰੇ ॥
paharekak lau fir praan fire |

রাম উঠে গেলেন কিন্তু আবার বেহুঁশ হয়ে গেলেন এবং কিছুক্ষণ পর আবার জ্ঞানে এলেন।

ਤਨ ਚੇਤ ਸੁਚੇਤ ਉਠੇ ਹਰਿ ਯੌਂ ॥
tan chet suchet utthe har yauan |

সুরত শরীরে আসতেই রমার ঘুম ভেঙে গেল

ਰਣ ਮੰਡਲ ਮਧਿ ਗਿਰਯੋ ਭਟ ਜਯੋਂ ॥੩੫੮॥
ran manddal madh girayo bhatt jayon |358|

যুদ্ধক্ষেত্রে ধীরে ধীরে চেতনা ফিরে পাওয়া যোদ্ধার মতো তিনি পৃথিবী থেকে উঠে গেলেন।

ਛਹੂੰ ਓਰ ਪੁਕਾਰ ਬਕਾਰ ਥਕੇ ॥
chhahoon or pukaar bakaar thake |

চতুর্থ পক্ষ জোরে চিৎকার করতে করতে ক্লান্ত হয়ে গেল।

ਲਘੁ ਭ੍ਰਾਤ ਬਹੁ ਭਾਤਿ ਝਥੇ ॥
lagh bhraat bahu bhaat jhathe |

চার দিকে চিৎকার করতে করতে তিনি ক্লান্ত হয়ে পড়েন এবং ছোট ভাইয়ের সাথে প্রচণ্ড যন্ত্রণা অনুভব করেন।

ਉਠ ਕੈ ਪੁਨ ਪ੍ਰਾਤ ਇਸਨਾਨ ਗਏ ॥
autth kai pun praat isanaan ge |

(রাত্রি অতিবাহিত হওয়ার পর) তখন রাম সকালে উঠে স্নান করতে গেলেন।

ਜਲ ਜੰਤ ਸਭੈ ਜਰਿ ਛਾਰਿ ਭਏ ॥੩੫੯॥
jal jant sabhai jar chhaar bhe |359|

তিনি ভোরবেলা স্নান করতে গেলেন এবং তার যন্ত্রণার তাপের প্রভাবে জলের সমস্ত প্রাণী পুড়ে ছাই হয়ে গেল।359।

ਬਿਰਹੀ ਜਿਹ ਓਰ ਸੁ ਦਿਸਟ ਧਰੈ ॥
birahee jih or su disatt dharai |

বিয়োগী (রাম) দিকে তাকাতেন,

ਫਲ ਫੂਲ ਪਲਾਸ ਅਕਾਸ ਜਰੈ ॥
fal fool palaas akaas jarai |

যে দিকে রাম তাঁর প্রেয়সীর থেকে রাজ্য বিচ্ছেদ দেখেছিলেন, সমস্ত ফুল-ফলের পাশাপাশি আমাদের পাল বৃক্ষ ও আকাশ তাঁর দর্শনের তাপে পুড়ে গিয়েছিল।

ਕਰ ਸੌ ਧਰ ਜਉਨ ਛੁਅੰਤ ਭਈ ॥
kar sau dhar jaun chhuant bhee |

যে জমি তাদের হাত স্পর্শ করেছে,

ਕਚ ਬਾਸਨ ਜਯੋਂ ਪਕ ਫੂਟ ਗਈ ॥੩੬੦॥
kach baasan jayon pak foott gee |360|

যখনই সে তার হাত দিয়ে পৃথিবী স্পর্শ করত, পৃথিবী তার স্পর্শে ভঙ্গুর পাত্রের মতো ফাটল৷360৷

ਜਿਹ ਭੂਮ ਥਲੀ ਪਰ ਰਾਮ ਫਿਰੇ ॥
jih bhoom thalee par raam fire |

যে ভূমিতে রাম বিচরণ করত,

ਦਵ ਜਯੋਂ ਜਲ ਪਾਤ ਪਲਾਸ ਗਿਰੇ ॥
dav jayon jal paat palaas gire |

যে মাটিতে রাম বিশ্রাম করেছিলেন, পাল গাছগুলি (সেই মাটিতে) পুড়ে ছাই হয়ে গিয়েছিল ঘাসের মতো।

ਟੁਟ ਆਸੂ ਆਰਣ ਨੈਨ ਝਰੀ ॥
ttutt aasoo aaran nain jharee |

(রামের) লাল চোখ থেকে অশ্রু ঝরছে

ਮਨੋ ਤਾਤ ਤਵਾ ਪਰ ਬੂੰਦ ਪਰੀ ॥੩੬੧॥
mano taat tavaa par boond paree |361|

তার কান্নার অবিরাম স্রোত বাষ্পীভূত হয়ে মাটিতে পড়ে জলের ফোঁটার মতো গট প্লেটে পড়ে।361।

ਤਨ ਰਾਘਵ ਭੇਟ ਸਮੀਰ ਜਰੀ ॥
tan raaghav bhett sameer jaree |

রামের শরীর ছুঁয়ে বাতাস জ্বলে ওঠে

ਤਜ ਧੀਰ ਸਰੋਵਰ ਸਾਝ ਦੁਰੀ ॥
taj dheer sarovar saajh duree |

শীতল মনটাও তার শরীর ছুঁয়ে দগ্ধ হয়ে তার শীতলতা নিয়ন্ত্রণ করে ধৈর্য ত্যাগ করে জলের পুকুরে মিশে গেল।

ਨਹਿ ਤਤ੍ਰ ਥਲੀ ਸਤ ਪਤ੍ਰ ਰਹੇ ॥
neh tatr thalee sat patr rahe |

(লেকে) পদ্ম যেন সেই স্থানে না থাকে,

ਜਲ ਜੰਤ ਪਰਤ੍ਰਿਨ ਪਤ੍ਰ ਦਹੇ ॥੩੬੨॥
jal jant paratrin patr dahe |362|

সেখানেও পদ্মের পাতা বাঁচতে পারেনি এবং জল, ঘাস, পাতা প্রভৃতি প্রাণীরা রামের বিচ্ছেদ রাজ্যের গীতে ছাই হয়ে গিয়েছিল।362।

ਇਤ ਢੂੰਢ ਬਨੇ ਰਘੁਨਾਥ ਫਿਰੇ ॥
eit dtoondt bane raghunaath fire |

ঘরে (সীতা) খুঁজে পেয়ে রাম (মেয়েদের কাছে) ফিরে আসেন।

ਉਤ ਰਾਵਨ ਆਨ ਜਟਾਯੁ ਘਿਰੇ ॥
aut raavan aan jattaay ghire |

এ দিকে রাম বনে ঘুরে বেড়াচ্ছিলেন সীতার সন্ধানে, অন্যদিকে রাবণ জটায়ু দ্বারা পরিবেষ্টিত।

ਰਣ ਛੋਰ ਹਠੀ ਪਗ ਦੁਐ ਨ ਭਜਯੋ ॥
ran chhor hatthee pag duaai na bhajayo |

হাতি (জটায়ু) রণ ছেড়ে দুই পাও পিছিয়ে যায়নি।

ਉਡ ਪਛ ਗਏ ਪੈ ਨ ਪਛ ਤਜਯੋ ॥੩੬੩॥
audd pachh ge pai na pachh tajayo |363|

অবিরাম জটায়ু তার ডানা কাটা সত্ত্বেও তার ভয়ানক যুদ্ধে ফল দেয়নি।363।

ਗੀਤਾ ਮਾਲਤੀ ਛੰਦ ॥
geetaa maalatee chhand |

গীতা মালতী স্তানজা

ਪਛਰਾਜ ਰਾਵਨ ਮਾਰਿ ਕੈ ਰਘੁਰਾਜ ਸੀਤਹਿ ਲੈ ਗਯੋ ॥
pachharaaj raavan maar kai raghuraaj seeteh lai gayo |

জটায়ুকে বধ করে রাবণ সীতাকে হরণ করেছিল।

ਨਭਿ ਓਰ ਖੋਰ ਨਿਹਾਰ ਕੈ ਸੁ ਜਟਾਉ ਸੀਅ ਸੰਦੇਸ ਦਯੋ ॥
nabh or khor nihaar kai su jattaau seea sandes dayo |

এই বার্তাটি জটায়ুর দ্বারা জানানো হয়েছিল, যখন রাম আকাশের দিকে দেখেছিলেন।

ਤਬ ਜਾਨ ਰਾਮ ਗਏ ਬਲੀ ਸੀਅ ਸਤ ਰਾਵਨ ਹੀ ਹਰੀ ॥
tab jaan raam ge balee seea sat raavan hee haree |

জটায়ু রামের সাথে দেখা করে নিশ্চিতভাবে জানতে পারলেন যে রাবণ সীতাকে অপহরণ করেছে।